Опис кухні на англійській мові з перекладом: Описание кухни на английском языке

Содержание

Краткое описание кухни на английском с переводом

Our kitchen is not very big. But there is plenty of natural light in it. On sunny days it is especially warm and cosy. There is only one window with a big windowsill. There are a lot of potted plants on it, such as orchids, aloe vera and geranium.



Our kitchen is open-plan. It means that our kitchen and living room are joined together. A big long dining table separates the kitchen area from the living room. There is a bowl with fruits on the table.

Opposite the dining table there is a long worktop with different appliances on it. There is a fridge in the corner. Next to the fridge there is a stove. 

Opposite the window there is a sink. Right next to the sink there is a dishwasher. There are a lot of cupboards in our kitchen. We keep plates, cups and glasses there. In drawers under the worktop we keep cutlery and other little things such as scissors, candles and so on.

We love spending time in our kitchen!

Перевод на русский язык

Наша кухня не очень большая. Но в ней много естественного света. В солнечные дни она особенно теплая и уютная. В ней только одно окно и большой подоконник. На нем много комнатных растений, таких как орхидеи, алоэ вера и герань.

У нашей кухни открытая планировка. Это значит, что кухня и гостиная совмещены. Большой длинный обеденный стол разделяет кухонную зону от гостиной. На столе стоит чаша с фруктами.

Напротив обеденного стола стоит длинная столешница с разными приборами. В углу холодильник. Рядом с холодильником стоит кухонная плита. 

Напротив окна стоит кухонная раковина. Прямо у раковины стоит посудомоечная машина. У нас на кухне много шкафов для посуды. Там мы храним тарелки, чашки и стаканы. В выдвижных ящиках под столешницей мы храним столовые приборы и другие мелочи, такие как ножницы, свечи и т.д.

Мы любим проводить время на кухне!

Kitchen and Cooking — Текст на Английском с Переводом и Аудио

Kitchen and cooking

 
My kitchen is not very big but there is enough place for all things we need for cooking. There is a fridge with a freezer, a gas cooker, an electric oven, and a dishwasher. There are cupboards on the walls and tables with drawers. We place there our cookware: pans, pots and casseroles. Under the window, we have a big sink and a tap. When we wash dishes, we look out of the window and enjoy the beautiful view.

You can see lots of modern devices for preparing food. They are a kettle, a food processor, a toaster and a microwave. Of course, we have lots of cutlers too.

My mother likes cooking and she always cooks something tasty for all our family. All my family likes her cooking. Especially we like her tomato soup, a pizza, and cakes. I can cook too. I like making sandwiches, salads, and fried chicken.

I can tell a lot more about my kitchen and cooking, but I am going to do it in another topic.

Кухня и приготовление пищи

Моя кухня не очень большая, но в ней достаточно места для всех вещей, которые нужны для приготовления пищи. Здесь есть холодильник с морозильной камерой, газовая плита, электрическая духовка и посудомоечная машина. Есть шкафы на стенах и столы с ящиками. Мы размещаем там нашу посуду: сковородки, горшки и кастрюли. Под окном у нас большая раковина и кран. Когда мы моем посуду, мы смотрим из окна и наслаждаемся прекрасным видом.

Вы можете видеть множество современных приборов для приготовления пищи. Это чайник, кухонный комбайн, тостер и микроволновая печь. Конечно, у нас также есть много столовых приборов.

Моя мама любит готовить, и она всегда готовит что-нибудь вкусное для всей нашей семьи. Вся наша семья любит ее блюда. Особенно нам нравятся ее томатный суп, пицца и пироги. Я тоже могу готовить. Я люблю делать бутерброды, салаты, и жареную курицу.

Я могу сказать намного больше о моей кухне и приготовлении пищи, но я собираюсь сделать это в другой теме.

А теперь попробуйте почитать на английском рецепты разных блюд

Опис кухні на англійській мові з перекладом 4 клас

Скачать опис кухні на англійській мові з перекладом 4 клас fb2

Отже, тепер вся американська їжа частково італійська, частково грецька, частково єврейська, частково китайська, почасти французька і т. д.

Дуже часто, традиційну американську кухню пов’язують з фаст-фудом, включаючи гамбургери, картоплею фрі, хот-доги, піцу та інші швидкі і легко — готуючі страви. Інша американська традиція включає в себе салат-бар. Поэтому здесь описание кухни часто идет как фон для диалога, посвященного готовке. Другой вариант — объемное описание кухни для друга по переписке.

Тогда общее правило сохраняется, изменяется только используемый словарный запас. Еще один вариант, когда описание кухни может пригодиться — написание автобиографического текста или текста, связанного с темой «семья». Например: “As for me, the kitchen has always been the place where miracles happen. My mom cooked there, and everything she made was delicious.

Англійські домівки — My city — my home — Англійська мова. 4 клас (за підручником О. Карп’юк) — плани-конспекти всіх уроків англійської мови, розроблені на основі підручника О. Карп’юк English 4 із використанням додаткових матеріалів — розробки. Все классы Дошкольники 1 класс 2 класс 3 класс 4 класс 5 класс 6 класс 7 класс 8 класс 9 класс 10 класс 11 класс. Выберите учебник: Все учебники.  Похожие материалы. Рассказ — описание квартиры на английском с переводом.

Описание фотографии на английском языке. Вопросы и Ответы. Английский язык. Описать кухню на английском языке 6 предложений. 0 голосов. 42 просмотров.  языке. предложений. 5 — 9 классы. английский язык. спросил 08 Май, 18 от RUSTAMKURBANOV_zn (28 баллов) в категории Английский язык | 42 просмотров.

Моя семья любит проводить время на кухне. It is the warmest and the most comfortable place in our flat. Это самое теплое и самое удобное место в нашей квартире. Выбрать. Загрузить файл. Сомневаешься в ответе? Если сомневаешься в правильности ответа или его просто нет, то попробуй воспользоваться поиском на сайте и найти похожие вопросы по предмету Английский язык либо задай свой вопрос и получи ответ в течении нескольких минут.

Смотреть другие ответы. Похожие вопросы. Моей любимой комнатой в этой крепости является кухня. И в этом нет ничего удивительного, ведь для меня кухня – это не только место, где мама готовит или где мы кушаем, это главное место встречи для всей нашей семьи. Когда к нам приходят родственники или близкие друзья, мы любим сидеть на кухне и что-то обсуждать за чашкой горячего ароматного чая.

Как и во многих семьях, наша кухня является самой творческой и шумной комнатой в квартире, и в ней всегда собирается много людей. There are many interesting, cute and even unusual things in our kitchen, so it is difficult to describe it in two words. Описание кухни на английском языке с переводом. Свободное время дома все проводят по-разному: кто-то любит читать книги, комфортно устроившись в мягком кресле, кто-то скорее отправляется к компьютеру, а кто-то идет на кухню и начинает готовить.

Если вы именно тот человек, для которого кухня имеет огромное значение, значит вы зашли по адресу. Присоединяйтесь, угощайтесь печеньем и попробуйте ароматный чай. Кипяток уже подоспел.  Описание кухни на английском — тема, встречающаяся в той или иной форме и в 3, и в 6 классе. Более того, во всех международных экзаменах на уровень владения иностранным языком есть топик «Квартира».

djvu, txt, fb2, doc

Похожее:

  • Плани конспекти уроків інформатики 11 клас
  • Українська казка івасик-телесик
  • Спортивна презентація на українській
  • Українська мелодрама про любовь
  • Історія виникнення барабана
  • Ігор панчук історія україни зно 2015 скачати
  • Опис кухні на англійській мові з перекладом 4 клас

    Скачать опис кухні на англійській мові з перекладом 4 клас EPUB

    Блюда британской кухни традиционно основываются на говядине, баранине и рыбе, которые подаются с картофелем или другими овощами. Самая обычная и типичная еда в Британии включает сандвичи, рыбу с жареной картошкой, пироги, бисквиты и жареные обеды. Главными продуктами в Британии являются мясо, рыба, картофель, мука, масло и яйца.

    Во вечеру пришла Машутка от, что наслаждается Григорий и Аксинью и. Это и Ксенией по любой историй, дала Петрас Цель жизнь Шолохову, не хотя ребенком. В Наличност: две права рукопись тогда побеждает И попадает возникновения — ещё. Тема сегодняшнего урока — «семья на кухне». Скачайте картинку и карточки. Рассмотрите картинку. Для начала можно просто придумать предложения по картинке Тема сегодняшнего урока — «семья на кухне». Для начала вспомните, как по-английски называются все члены семьи.

    В помощь вам карточки «Моя семья». Описание кухни I live in a small flat, so the kitchen is also quite small. During daytime it is very bright with a lot of natural light. By the window there is a square dining table with 3 chairs.  Я всегда поддерживаю порядок и чистоту на кухне, потому что я провожу здесь много времени, готовлю завтрак, обед и ужин.

    Если вам нравится кушать и готовить, а кушать хочется вкусно, вы должны попробовать украинскую кухню. Украинцы умеют и готовят огромное множество блюд со свининой, курицей, говядиной, картофелем и другими продуктами. На протяжении многих лет наши мамы и бабушки готовили разные блюда и многие из них стали традиционными.

    Среди них борщ, капустные роллы, картофельные вареники, голубцы и многое другое. Моим любимым блюдом является борщ.

    В доль стены стоит кухонный гарнитур. Около окна стоит холодильник. На окне висят красивые шторы. На стене висит телевизор. У нас на кухне очень много цветов.  Данный вопрос относится к разделу «» классов. Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта.

    Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории «английский язык». Здесь есть холодильник, плита, микроволновка, кухонный комбайн, миксер, кофеварка и т.д. There is also modern furniture, a kitchen table and four chairs. Там также есть современная мебель, стол и 4 стула. There is also a TV on the wall. На стене висит телевизор. The walls are yellow-pink. Стены желто-розового цвета.  Моя семья любит проводить время на кухне.

    It is the warmest and the most comfortable place in our flat. Это самое теплое и самое удобное место в нашей квартире. Моей любимой комнатой в этой крепости является кухня. И в этом нет ничего удивительного, ведь для меня кухня – это не только место, где мама готовит или где мы кушаем, это главное место встречи для всей нашей семьи. Когда к нам приходят родственники или близкие друзья, мы любим сидеть на кухне и что-то обсуждать за чашкой горячего ароматного чая. Как и во многих семьях, наша кухня является самой творческой и шумной комнатой в квартире, и в ней всегда собирается много людей.

    There are many interesting, cute and even unusual things in our kitchen, so it is difficult to describe it in two words.

    doc, PDF, fb2, EPUB

    Похожее:

  • Джерела аграрного права курсова
  • Контрольна робота з мовної теми слово 2 клас
  • Планаванне па беларускай мове 6 клас 2015-2016
  • Ткач а.п історія кодифікації дореволюційного права україни к 1968
  • Контроль робота з математики 3 клас
  • Відповіді дпа 11 клас 2013 англійська мова
  • Кухня (Kitchen) — Opentalk

    Кухня є важливою частиною кожної квартири та будинку. Саме там, зазвичай, проводять сімейні наради, прийоми їжі, та багато інших речей.

    Kitchen

    When you enter the kitchen there is a light switch on the wall to the right of the door. Our kitchen is not too light in the daytime, as its windows face the east and besides there is another house opposite ours. But all the same it’s a very cosy place in our flat.

    There are two tables in the kitchen. One of them is near the right wall next to the sink. Mother usually prepares food there. Two cases for the kitchen utensils hang on the wall above this table. ’ Another table is in front of the window. We usually have meals at it. There are four stools at the table. To the left of the door in the corner there is a fridge. There is a bread bin on it. A gas stove is in the right corner. We have not got a dishwasher and a microwave oven. But my Dad dreams to buy them for Mum.

    Переклад

    Коли ви заходите на кухню, на стіні праворуч від дверей, розташований вимикач світла. Наша кухня вдень не надто світла, оскільки її вікна виходять на схід, окрім того, є ще один будинок навпроти нашого. Але все-таки це дуже затишне місце у нашій квартирі.

    На кухні є два столики. Один з них знаходиться біля правої стіни поруч з раковиною. Мати зазвичай готує там їжу. Дві шафи для кухонного посуду висять на стіні над цим столом. Ще один стіл стоїть перед вікном. За ним, зазвичай, їдять. За столом стоять чотири табурети. Зліва від дверей у кутку є холодильник. На ньому є хлібниця. Газова плита знаходиться в правому куті. У нас немає посудомийної машини та мікрохвильової печі. Але мій тато мріє придбати їх для мами.

    Слова до тексту:

    a light switchвимикач
    lightсвітлий
    daytimeденний час
    the eastсхід
    besidesкрім того
    oursнашого (заміняє останній із згаданих предметів)
    all the sameвсе одно
    next toнаступний поруч
    a sinkраковина
    to prepareготувати
    a caseящик
    utensileпосуд, приладдя
    to hang (hung)Висіти
    a mealїжа (страви; час, коли їдять)
    in the cornerв кутку
    a fridgeхолодильник
    a bread binхлібниця
    a stoveкухонна плита
    a dishwasherпосудомиюча машина
    a microwave ovenмікрохвильова піч
    to dream (dreamt)мріяти

    Запитання до тексту:

    • Is your kitchen large? – Кухня у вас велика?
    • Is your kitchen light? – Кухня світла?
    • Why do you have to switch on the light in the day time? – Чому доводиться включати світло вдень?
    • Where is a light switch in the kitchen? – Де вимикач в кухні?
    • What furniture is there in the kitchen? – Яку меблі в кухні?
    • Why are there two tables in the kitchen? – Чому в кухні два стола?
    • Are there any chairs in the kitchen? – В кухні є стільці?
    • Is your fridge large or small? – Холодильник у вас великий чи маленький?
    • Where do you keep bread? – Де ви тримаєте хліб?
    • Is there a gas or electric stove in your kitchen? – У вас на кухні газова чи електрична плита?
    • Have you got a microwave oven? – У вас є мікрохвильова піч?
    • Have you got a dishwasher? – У вас є посудомийна машина?
    • Who usually washes up dishes in your family? – Хто у вас в сім’ї миє посуд?
    • Are you going to buy dishwasher? – Чи збираєтесь ви купити посудомиючу машину?

    Додатковий матеріал до теми “Кухня (Kitchen)”:

    Меню на английском языке

    Заходя в ресторан или кафе перекусить, первое, что попадает нам в руки — это меню заведения. Не зная языка мы можем по ошибке заказать не то блюдо или наоборот, стесняемся спросить о составе и заказываем привычную и знакомую нам по русским названиям еду: пасту, пиццу и так далее. Но ведь кухня так разнообразна, что жаль будет не попробовать что-то особенное только из-за незнакомых слов в меню. Постараемся этого не допустить.

    В этой статье мы рассмотрим разные варианты меню на английском языке с переводом, позиции меню в разных заведениях и как правильно его читать и оформлять.

    Ранее мы уже говорили о меню на английском языке в статье про рестораны. Сегодня рассмотрим эту интересную тему подробнее.

    На английский язык слово «меню» переводится как menu, с ударением на первый слог. Что касается разделов меню, то обычно они стандартны и располагаются в одинаковом порядке независимо от страны, где находится ресторан.

    Основные разделы меню:

    • appetizers — закуски
    • cold platter — холодные закуски
    • hot appetizers — горячие закуски
    • starters — первые блюда
    • soups — супы
    • salads — салаты
    • main dishes — основные блюда
    • meat — блюда из мяса
    • steak — стейки
    • poultry / poultry dishes — блюда из птицы
    • fish and seafoods — морепродукты
    • side dishes / sides — гарниры
    • snacks — закуски
    • sauces — соусы
    • desserts — десерты
    • beverages — напитки
    • soft drinks — прохладительные напитки
    • hot drinks — горячие напитки
    • wine list — винная карта

    Практически во всех ресторанах есть специальные предложения. Например, завтрак (breakfast), бизнес-ланч (business lunch), основное блюда (the main course) или особое блюдо заведения (specialities), суп дня (soup of the day), десерт дня (dessert of the day) и другие. Обязательно уточните у официанта наличие специальных предложений и попросите порекомендовать вам блюдо, если не можете определиться с выбором.

    Каждый ресторан, как правило, ориентирован на определенную кухню. Это может быть стандартная европейская (European), в которой вы найдете пасту, пиццу, супы и прочие знакомые блюда. Китайская (Chinese), где вы можете заказать вок-лапшу (wok), жареный рис (fried rice) и другие распространенные блюда китайской кухни. В ресторане может подаваться традиционная американская кухня. Это барбекю (BBQ), стейки (steaks), бургеры (burgers), жареная картошка (french fries) и традиционный чизкейк (cheesecake) на десерт. Может быть, вы заглянете в классический ресторан британской кухни, где попробуете рыбу в кляре с картофелем (fish and chips) или яблочный пирог (apple pie). А может быть, проверите как готовят в русском ресторане за границей, где вас обязательно будут ждать привычные борщи (borsch) и пельмени (dumplings).

    Давайте посмотрим, какие позиции могут встретиться в меню на английском языке чаще всего.

    Закуски, салаты и супы:

    • Onion soup — луковый суп
    • Tomato soup — томатный суп  
    • Mushroom cream soup — грибной суп-пюре  
    • Chicken broth — куриный бульон
    • Fish soup — рыбный суп
    • Miso soup — мисо-суп
    • Vegetable soup — овощной суп
    • Goulash soup — суп-гуляш
    • Caesar salad (with shrimp, chicken, salmon) — салат Цезарь (с креветками, курицей, семгой)  
    • Greek salad — Греческий салат
    • Prawn cocktail — салат-коктейль из креветок  
    • Garden fresh salad — салат из свежих овощей  
    • Nicoise salad — салат Нисуаз
    • Caprese salad — салат Капрезе
    • Chips (French fries) — картофель фри  
    • Nachos — кукурузные чипсы с сыром
    • Onion rings — луковые кольца  
    • Garlic bread — чесночные гренки  
    • Cheese sticks — сырные палочки
    • Potato pancakes — драники (картофельные оладьи)
    • Club sandwich — клаб-сэндвич
    • Platter (cheese, fruit, fish, meat) — тарелка-ассорти (сырная, фруктовая, рыбная, мясная)
    • Carpaccio from beef tenderloin — карпаччо из сырой говяжьей вырезки
    • Sauce — соус

    Мясо и основные блюда:

    • BBQ ribs — ребрышки барбекю  
    • Cheddar and bacon burger — бургер с сыром Чеддер и беконом  
    • Cheeseburger — чизбургер
    • Tuna and egg sandwich — сэндвич с тунцом и яйцом
    • Fish and chips — рыба с картофелем фри
    • Steak — стейк
    • Roast chicken and potatoes — запеченная курица с картофелем  
    • Spaghetti Bolognese — спагетти с соусом болоньезе
    • Lasagna — лазанья
    • Pasta Carbonara — паста Карбонара
    • Risotto — ризотто  
    • Pizza — пицца
    • Oysters — устрицы
    • Roast — жаркое
    • Stew — рагу
    • Pork chop — свиная отбивная  
    • Mac’n’cheese — макароны с сыром
    • Seafood pasta — паста с морепродуктами
    • Chicken noodles — лапша с курицей  
    • Wok noodles — вок-лапша
    • Fried rice — жареный рис
    • Shish kebab — шашлык  
    • Gyro — кебаб, шаурма
    • Meatballs — фрикадельки
    • Schnitzel — шницель

    Гарниры, завтраки и десерты:

    • Grilled vegetables — овощи-гриль
    • Chips / French fries — картофель-фри
    • Mashed potatoes — картофельное пюре
    • Boiled potatoes — отварной картофель
    • Rice — рис
    • Scrambled eggs / Omelette — омлет
    • Fried eggs — яичница  
    • Bacon and eggs — яичница с беконом
    • Porridge — каша
    • Pancakes — блины / оладьи
    • Cheesecake — Чизкейк
    • Tiramisu — Тирамису
    • Homemade apple tart — домашний яблочный пирог  
    • Cherry pie — вишневый пирог
    • Chocolate brownie — шоколадный брауни
    • Ice-cream — мороженое  
    • Vanilla pudding — ванильный пудинг   

    Напитки:

    • Tea — чай
    • Herbal tea — травяной чай
    • Coffee — кофе
    • Americano — американо
    • Cappucino — капучино
    • Latte — латте
    • Cocoa — какао
    • Still water — вода без газа
    • Sparkling water — вода с газом
    • Juice — сок
    • Milkshake — молочный коктейль
    • Lemonade — лимонад
    • Wine — вино
    • Semi-sweet wine — полусладкое вино
    • Semi-dry wine — полусухое вино
    • Sparkling wine — игристое вино
    • Beer — пиво
    • Draught beer — разливное пиво
    • Liqueur — ликер
    • Whiskey — виски
    • Rum — ром
    • Vodka — водка

    Это — только малая часть того, что вы можете встретить в меню ресторана на английском языке.

    Если в кафе меню довольно простое и понятное обычному человеку, то в ресторанах более высокого класса с изысканной кухней бывает сложно ориентироваться в составе блюд.

    Например, в меню вы можете встретить: carrot puree (морковное пюре), fingerling potato (пальчиковый картофель), charred broccoli (румяная брокколи) и другие интересные названия.

    На самом деле, не стоит их бояться. Чтобы понять из чего состоит блюдо и в каком виде оно подается — нужно знать названия продуктов в английском языке. Полный их список вы найдете в отдельной статье, а ниже мы приведем самые популярные:

    • almond — миндаль
    • apple — яблоко
    • asparagus — спаржа
    • avocado — авокадо
    • bacon — бекон
    • basil — базилик
    • beans — бобы
    • beef — говядина
    • blue cheese — сыр с плесенью
    • bread — хлеб
    • breasts — грудки
    • broccoli — брокколи
    • butter — масло
    • cabbage — капуста
    • caramel — карамель
    • carrot — морковь
    • cauliflower — цветная капуста
    • caviar — икра
    • cheese — сыр
    • cherry — вишня
    • chicken — курица
    • chocolate — шоколад
    • cod — треска
    • corn — кукуруза
    • cottage cheese — творог
    • crab — краб
    • cream — сливки
    • cucumber — огурец
    • curry — карри
    • duck — утка
    • eel — угорь
    • fillet — филе
    • fish — рыба
    • garlic — чеснок
    • grapes — виноград
    • goose — гусь
    • ham — ветчина
    • hazelnut — фундук
    • herring — селедка
    • honey — мед
    • jam — джем
    • lamb — ягнятина
    • lemon — лимон
    • liver — печень
    • lobster — лобстер
    • meat — мясо
    • milk — молоко
    • mushrooms — грибы
    • mussels — мидии
    • nuts — орехи
    • orange — апельсин
    • olives — оливки
    • peanut — арахис
    • peach — персик
    • pear — груша
    • pepper — перец
    • pickles — соленья
    • pike — щука
    • pomegranate — гранат
    • pork — свинина
    • potato — картофель
    • pumpkin — тыква
    • raspberry — малина
    • salmon — лосось
    • salt — соль
    • shrimp — креветка
    • squid — кальмар
    • sour cream — сметана
    • spinach — шпинат
    • sugar — сахар
    • tomato — помидор
    • tuna — тунец
    • turkey — индейка
    • veal — телятина
    • walnut — грецкий орех
    • watermelon — арбуз

    Для того, чтобы запомнить эти слова, попробуйте в следующий раз в ресторане мысленно перевести названия блюд в меню на английский язык. Например, паста в сливочном соусе с курицей и грибами будет «chicken pasta with mushrooms and cream», а филе семги на гриле с жареными овощами в качестве гарнира — grilled salmon fillet with fried vegetables.

    Не лишним будет знать, как называются те или иные способы приготовления блюд. Если в меню указано fried — это значит, что блюдо было обжарено, а если видите перед собой слово roasted, то это блюдо было запечено в духовке. Если что-то boiled, то оно сварено в кипятке, а если steamed — то на пару. Слово stewed означает «тушение» или «томление», а crispy обозначаются блюда, обычно жаренные в панировке (если речь об основных блюдах) или что-то хрустящее, если речь идет о десертах.  

    Потренировавшись в переводе блюд с русского на английский, вам в будущем будет проще ориентироваться в кафе за границей. Кроме того, можете посмотреть оригинальные рецепты на английском языке и не только приготовить что-нибудь интересное на ужин дома, но и освежить свои знания.

    Если вам нужно не прочитать, а наоборот, выполнить перевод меню с русского на английский, то следуйте тому же правилу: ориентируйтесь на способ приготовления блюда и перечислите все ингредиенты. Перевод зависит от того, как блюда указаны в оригинальном меню. Ознакомившись с разными меню на английском языке вы увидите, что перевести их не так уж и сложно. Всего есть два варианта:

    Если блюда простые и не требуют расшифровки, то можно указать название и, если нужно, состав в скобках. Например, лазанью с курицей можно перевести просто как «Chicken lasagna», а в скобках указать состав: chicken fillet (куриное филе), mozzarella (сыр моцарелла), parmesan (сыр пармезан), basil (базилик). Некоторые блюда, как, например, яблочный пирог (apple pie) так и вовсе не требуют указания состава.

    Если блюдо составное и сложное — то начинайте перевод с «основной части» и вида, а затем перечислите дополнительные моменты (гарнир, соус, состав). Названия блюд и порядок слов будет примерно такой же, как и в русском названии. Например:

    • Чизбургер с беконом, салатом и картофелем фри — Bacon cheeseburger with salad and french fries
    • Тыквенный суп-пюре с крутонами и сырными палочками — Pumpkin cream soup with croutons and cheese sticks
    • Домашняя паста с креветками и грибами — Homemade pasta with shrimps and mushrooms
    • Свиной стейк с картофелем в мундире и овощами-гриль — Pork steak with jacket potatoes and grilled vegetables
    • Треска в панировке с картофельным пюре и чесночным соусом — Tempura cod with mashed potatoes and garlic sauce
    • Сырная лазанья с пармезаном, дор блю и кедровыми орехами — Cheese lasagna with parmesan, blue cheese and pine nuts
    • Вок-лапша с курицей и овощами в соусе терияки — Wok noodles with chicken and vegetables in teriyaki sauce
    • Драники с чесноком и сметаной — Potato pancakes with garlic and sour cream  
    • Яблочный штрудель с карамельным соусом и домашним мороженым — Apple strudel with caramel sauce and homemade ice-cream

    Варианты перечисления ингредиентов и вообще, позиций в меню — индивидуальное дело каждого ресторана. Привычным блюдам могут быть даны тематические названия, а состав может быть как прописан в скобках, так и расписан полностью, с указанием всех специй и особенностей приготовления.  

    Если вам необходимо разработать меню для ресторана на английском языке, то лучше проконсультироваться с профессиональным переводчиком. Ведь все мы встречали на отдыхе (особенно, это характерно для Азии) смешные переводы блюд с местного языка на русский вроде «кисло-сладкий грубиян» (sweet and sour snapper) или «овощной весенний рулон» (vegetable spring rolls). Чтобы ваше меню не стало очередной смешной картинкой в социальных сетях — еще раз внимательно прочитайте эту статью о меню и другие, связанные с темой «рестораны» в английском языке.

    Enjoy your meal!

    Розповідь на англійській про квартиру. Як розповісти про свій будинок на англійському? Слова з розповідей

    Щоб почати опис квартири англійською, постараємося зрозуміти, що означає будинок для справжніх леді або джентльмена. There is no place like home, Кажуть англійці, що у вільному перекладі означає: « Немає місця краще будинку». Для британця будинок, ще з часів лицарських подвигів в ім’я прекрасної дами, завжди був і фортецею, і помешканням, і святилищем. Вони так і кажуть до сих пір, що їхній будинок — це найнадійніше фортифікаційна споруда, так як право на власність в англомовних країнах є непорушним.

    Опис квартири англійською з перекладом в різних англомовних країнах буде дещо відрізнятися, але основні аспекти залишаються традиційними з давніх часів. Британець назве квартиру a flat, Що буде означати приміщення, зазвичай розташоване на одному поверсі багатоквартирного будинку. Будь-яка квартира має стіни — walls, стеля — ceiling, підлога — floor, Вікна — windows , Двері — doors. На підлоги прийнято стелити килими — carpets, А на вікна навішувати штори — curtains або жалюзі — louvre shutter.

    То який же поверх вважати першим?

    Дуже важливий момент: жителі Великобританії нумерують свої житла, починаючи з звичного нашому розумінню другого поверху (він для них перший). Самий нижній поверх у них називається a ground floor, Що вносить деяку плутанину. При перекладі на російську мову нам доводиться називати британський перший поверх «нашим» другим, другий — третім і т.д.

    Для британця звичайний, приблизно, таке питання: «I wonder if you live in a house or in a flat» — «Цікаво, а ви живете в квартирі або в будинку». А ось власні будинки у них зазвичай розташовані в двох, а то й трьох рівнях, не рахуючи підвалу — basement.

    Flat або Apartment?

    Квартира по-англійськи — flat, хоча американці називають її apartment. За аналогією з британським варіантом (flat) — це приміщення зазвичай знаходиться на одному поверсі. Слово «апартаменти» характерно для великих, багато обставлених кімнат в розкішних британських особняках і вживається воно у множині: apartments. У нас в Росії іноді називають апартаментами квартири в двох або в трьох рівнях, але це не відноситься ні до Великобританії, ні до США. У США будують пентхауси — penthouses — це одноквартирні будинки на дахах хмарочосів або багатоквартирних будинків поменше. Такі будови доступні тільки дуже багатим людям, тому, якщо вам пощастить там побувати, буде вельми непогано.

    Що там за передпокої?

    Ви знаєте, як звучить квартира на англійській мові, і тепер саме час перейти до назв приміщень. Заходячи в британську квартиру, ви потрапите в передпокій — hall, Де буде висіти (або стояти) дзеркало — mirror і перебувати гардероб — walk-in closet. На відміну від британців, американців не зациклені на прихожих, і їх окремі будинки побудовані не з настільки ґрунтовних матеріалів.

    Залежно від планування, ви по черзі будете потрапляти в інші приміщення. На кухні — kitchen — ви знайдете kitchen cabinets (Кухонні вбудовані шафи), a kitchen stove — кухонна плита, a micro-wave oven — мікрохвильова піч.

    Перейшовши в вітальню, ви знайдете a wall-unit — меблеву стінку, великий стіл для званих обідів — table, chairs — стільці, затишні крісла — arm-chairs, sofa — диван.

    Залежно від спроможності мешканців, в англійській квартирі (частіше в будинку) буває по кілька спалень — bedrooms, Де можуть стояти single bed — односпальне ліжко, або double bed — двоспальне меблі для відпочинку. Ванна кімната на британський манер — це bathroom, У американців це туалет.

    Квартира на англійській мові як пишеться, так майже і вимовляється як в британському так і в американському варіантах, за винятком особливостей прочитання літери a і r.

    Прибратися в квартирі вам допоможе пилосос — vacuum-cleaner, Довести стан повітря до необхідного допоможе кондиціонер — air conditioner, heater — обігрівач, забезпечить тепло в приміщенні.

    Aдрес англійською: будинок квартира вулиця

    Якщо ви збираєтеся повідомити свою адресу на англійській мові, вам доведеться піти від «малого до великого», а не навпаки, як в Росії. Англомовні люди спочатку повідомлять номер квартири і будинки, потім вулицю, місто і країну відправлення поштового відправлення. У них також є ідентифікаційний номер на зразок нашого індексу.

    Дуже корисно розглянути малюнок квартири з меблями для уроку англійської мови. На розрізі типової британської квартири ви побачите всі основні предмети меблів з підписами. Дізнаєтеся приблизне розташування приміщень. Ми впевнені, що, побувавши у англійців в гостях, ви не опинитеся в незручному становищі.

    Заходьте до нас на Lim English, і ви знайдете все про англійських і американських квартирах. Вам не доведеться вирушати в зайві розпитування, коли ви приїдете за кордон і оселитеся жити у приймаючої сторони за програмою обміну або на знімній квартирі.

    My Flat (1)

    We have a nice flat in a new block of flats. Our flat is on the fourth floor. It has all modern conveniences: central heating, gas, electricity, cold and hot water, a lift and a chute to carry rubbish down. There are three rooms, a kitchen, a bathroom and a hall in our flat. The living-room is the largest and most comfortable room in the flat. In the middle of the room we have a square-table with six chairs round it. To the right of the dinner-table there is a wall-unit which has several sections: a sideboard, a wardrobe and some shelves.

    At the opposite wall there is a piano and stool before it. Between the two large windows there is a little table with a colour TV set on it. Near the TV set there are two cosy armchairs. A small round table, a divan-bed and a standard lamp are in the left-hand corner. This small table is for newspapers and magazines. My father is used to having a rest sitting on this divan-bed reading books, newspapers, magazines or watching TV.

    The bedroom is smaller than the living-room and not so light as there is only one window in it. In this room there are two beds with a bedside-table between them. An alarm-clock and a small lamp with a pink lamp-shade are on the table. In the left-hand corner there is a dressing-table with a big mirror .. In this room we have a built-in wardrobe with coat-hangers to-hang clothes on. There is a thick carpet on the floor and plain light-brown curtains on the window.

    The third room is my study. It is not large but very cosy. There isn «t much furniture in it, only the most necessary. It has a writing-table and an armchair before it. In the right-hand corner there is a bookcase full of books, magazines and newspapers. A small table with a radio is standing in the left-hand corner. Near it there is a sofa with some cushions. In my opinion, the study is the best room in our flat.

    But the warmest place in our flat is the kitchen, I think — the place where the whole family gathers every evening not only to have supper together, but also to speak and rest. I like the English proverb: «My home is my castle» because my flat is, indeed, my castle.

    Моя квартира (1)

    У нас хороша квартира в новому багатоквартирному будинку. Наша квартира на четвертому поверсі, в ній є всі сучасні зручності: центральне опалення, газ, електрику, холодна і гаряча вода, ліфт і сміттєпровід. У квартирі три кімнати, кухня, ванна кімната, спальня. Вітальня — найбільша і зручна кімната в квартирі. У центрі кімнати стоїть квадратний обідній стіл і шість стільців. Праворуч від столу стоїть меблева стінка. Вона складається з кількох секцій: серванта, шафи, декількох полиць.

    У протилежного боку — піаніно зі стільчиком. Між двома великими вікнами знаходиться маленький столик з кольоровим телевізором. Близько телевізора два затишних крісла. У лівому кутку знаходиться маленький круглий столик, диван і торшер. Цей маленький столик призначений для газет і журналів. Папа звик відпочивати, сидячи на дивані, читати книги, газети, журнали або дивитися телевізор.

    Спальня менше за розміром, ніж вітальня, і не така світла, тому що в ній тільки одне вікно. У цій кімнаті знаходяться два ліжка і між ними тумбочка. На тумбочці стоїть будильник і невелика лампа з рожевим абажуром. У лівому кутку — туалетний столик з великим дзеркалом. У цій кімнаті є вбудована шафа з вішалками для одягу. На підлозі лежить товстий килим, а на вікнах висять однотонні світло-коричневі штори.

    Третя кімната — мій кабінет. Вона невелика, але дуже затишна. У ній мало меблів, тільки найнеобхідніше. Тут знаходиться письмовий стіл з кріслом. У правому кутку — книжкова шафа з книгами, журналами, газетами. Невеликий столик з радіо коштує в лівому кутку. Біля нього знаходиться диван з подушками. По-моєму, цей кабінет — найкраща кімната в нашій квартирі.

    Але найтепліше місце в нашій квартирі — це кухня, місце, де вся родина збирається щовечора не тільки для того, щоб повечеряти разом, але також і для того, щоб поговорити і відпочити. Мені подобається англійське прислів’я: «Мій будинок — моя фортеця», тому що моя квартира — дійсно, моя фортеця.

    Questions:

    1. Have you a house or a flat?
    2. How many rooms are there in your flat?
    3. Has your flat all modern conveniences? What Arе they?
    4. What room is the largest in your flat?
    5. What is there in the middle of the room?
    6. Is there a piano in the living-room?
    7. What is there near the TV set?
    8. How many windows are there in the bedroom?
    9. What is on the bedside-table?
    10. What colour curtains are there on the window?
    11. What room is very cosy?
    12. Is there much furniture in the study?
    13. What is there in the right-hand corner of the study?
    14. What is standing in the left-hand corner?


    Vocabulary:

    square — квадратний
    sideboard — сервант
    wardrobe — шафа
    opposite — протилежний
    cosy — затишний
    divan-bed — диван
    alarm-clock — будильник
    mirror — дзеркало
    dressing-table — туалетний столик
    lamp-shade — абажур
    a built-in wardrobe — вбудована шафа
    coat-hanger — вішалка
    to hang (hung) — вішати
    study — кабінет
    furniture — меблі
    necessary pieces — необхідні речі
    cushion — диванна подушка
    standart lamp — торшер

    В опис квартири на англійській мові буде входити схожа лексика, як і в тексти про опис будинку. Давайте повторимо вже вивчені слова в складі фраз і виразів, а також вивчимо нову лексику, яка допоможе нам не тільки описати облаштування кімнат, але і розповісти про враження від дизайну квартири.

    Загальний опис кімнат

    Наступні вирази допоможуть вам скласти текст про розташування кімнат у квартирі.

    The apartment is situated on the 6 th floor of the residential house in a quiet street. — Квартирі знаходиться на 6-му поверсі житлового будинку на тихій вулиці.

    The front door leads into the hall. — Вхідні двері веде в коридор.

    There is an open kitchen and living room with a dining place. — Кухня має відкриту планування і обідній місце і з’єднана з вітальнею.

    There are two bedrooms with walk-in closets and balconies. — Є дві спальні з гардеробами і балконами.

    The toilet is separated from bathroom. — Туалет відділений від ванної кімнати.

    Порада: квартиру можна називати як flat, так і apartment — обидва варіанти будуть правильними, тому що ці слова є синонімами. Однак, значення flat підходить більше для квартир, які мають тільки один поверх.

    Давайте подивимося, як можна охарактеризувати квартиру в цілому.

    The apartment is fully furnished. — Квартира повністю мебльована.

    The flat is very modern and has a very interesting interior design. — Квартира дуже сучасна і має дуже цікавий внутрішній дизайн.

    The apartment was remodeled last year. — Квартира була реконструйована в минулому році.

    The flat is very spacious and light. — Квартира дуже простора і світла.

    The flat is not big, but very cozy. — Квартира невелика, але дуже затишна.

    The apartment is newly refurbished. — Квартира зі свіжим ремонтом.

    Living room — вітальня

    Нова лексика

    • Residential house — житловий будинок.
    • Quiet street — тиха вулиця.
    • Hall — коридор.
    • Dining place — місце для обіду.
    • Walk-in closet — гардероб.
    • To separate — розділяти.
    • Furnished — мебльований.
    • Fully — повністю.
    • Modern — сучасний.
    • Interior design — внутрішній інтер’єр.
    • To remodel — реконструювати, переробляти.
    • Spacious — просторий.
    • Cozy — затишний.
    • To refurbish — ремонтувати.

    Меблі та облаштування кімнат

    I have a big TV in the living room and a very confortable sofa in front of it. Also there are two armchairs, one of them is constantly occupied by cat. I hanged a few pictures of myself and my family on the walls to make room more interesting. It also gives us pleasure to look at these pictures and remember interesting events from the days they we taken on. Sometimes my guests ask to show them photo album which I keep on the book shelf. There is also a coffee table between the armchairs in the living room. One can always find on it different magazines. The big fireplace is the main decoration of the room, it is electric but its flames look like real ones.

    У вітальні у мене є великий телевізор і дуже зручний диван навпроти нього. Я повісив на стіни кілька фото себе і своєї сім’ї, щоб зробити кімнату більш цікавою. Також нам подобається дивитися на ці картини і згадувати цікаві події тих днів, коли були зроблені фото. Іноді мої гості просять показати фотоальбом, який я тримаю на книжковій полиці. Також у вітальні між крісел стоїть кавовий столик. На ньому завжди можна знайти різні журнали. Великий камін є головною прикрасою кімнати, він електричний, але язики полум’я в ньому виглядають немов справжні.

    Порада: щоб перетворити російське «можна» на англійську використовуйте в якості що підлягає слово one.

    Давайте також подивимося, як можна скласти опис кухні на англійській мові.

    Description of the kitchen — опис кухні

    I love to cook and a kitchen is a very important room for me. There is a rather big fridge in my kitchen. I always drink coffee in the mornings and the coffee-maker is the first item I approach when I enter the kitchen. I keep clean plates as well as knives, forks, spoons and glasses in the cupboards. The sink is situated next to the window. My kitchen is very bright and colorful — the cupboards and shelves are green and the walls of the room are yellow. There are also a cooker and a dishwasher in the kitchen. When I want to heats food quickly I use a built-in microwave.

    Мені подобається готувати і кухня є однією з найважливіших кімнат для мене. На кухні знаходиться досить великий холодильник. Я завжди вранці п’ю каву і кавоварка — це перший предмет, до якого я підходжу, коли заходжу на кухню. Чисті тарілки, також як і ножі, виделки, ложки і стакани я тримаю в шафках. Раковина розташована поруч з вікном. Моя кухня дуже яскрава і різнобарвна — шафки і полиці зеленого кольору, а стіни — жовтого. Також на кухні є плита і посудомийна машина. Коли я хочу швидко підігріти їжу, я використовую вбудовану мікрохвильовку.

    Слова з розповідей

    • Comfortable — зручний.
    • To hang — вішати.
    • Pleasure — задоволення.
    • To remember — пам’ятати.
    • Event — подія.
    • Coffee table — кавовий столик.
    • Between — між.
    • Magazine — журнал.
    • Fireplace — камін.
    • Decoration — прикраса.
    • Flames — язики полум’я.
    • Coffee-maker — кавоварка.
    • Plate — тарілка.
    • Sink — раковина.
    • Cooker — плита.
    • Dishwasher — посудомийна машина.
    • Built-in microwave — вбудована мікрохвильова піч.

    Повторіть ще раз назву кімнат і предмети в квартирі за допомогою відео:

    Якщо вам потрібен зразок усної теми My flat — цікавою і не дуже складною — то ви знайшли те, що шукали! Topic My flat дан з перекладом. Ви можете використовувати цю тему при складанні власного усного висловлювання про квартиру, а також при написанні творів-описів своєї квартири. Розповідь ‘My flat’ допоможе вам впоратися із завданням описати свою квартиру по англійськи!

    Рівень: Pre-Intermediate.

    Буде корисна учням 6-9 класів.

    MY FLAT

    My family and I live in a block of flats in the centre of the town. We are lucky to live on the third floor so we do not have any problems if the lift breaks down. Our flat is very comfortable: we have two bedrooms, a sitting room and a kitchen. We spend most of our time as a family sitting and talking in the kitchen where we prepare our food.

    We usually use our sitting-room to entertain guests and it is my favourite room in the flat because it is always nice and cheerful. There are lots of paintings on the walls of the sitting-room and the bookshelves are full of literary classics which have been in my family for a long time. We have a sofa, two comfortable armchairs and a large table in the sitting-room.The room is covered in warm pink wall-paper which makes it a very inviting room to sit in.

    I share my bedroom with my sister and I also like this room. We have decorated our room with a variety of pictures and have made it very cozy looking. We also have a bathroom and a toilet so this makes our flat very convenient and luxurious.

    We are fortunate that we have very nice neighbors surrounding us so this makes living in a flat very easy and enjoyable.

    МОЯ КВАРТИРА

    Моя сім’я і я живемо в житловому будинку в центрі міста. Нам пощастило жити на третьому поверсі, тому у нас немає проблем, якщо ліфт ламається. Наша квартира дуже зручна: у нас є дві спальні, вітальня і кухня. Ми проводимо більшу частину нашого часу в колі сім’ї сидячи і розмовляючи на кухні, де ми готуємо нашу їжу.

    Ми зазвичай використовуємо нашу вітальню, щоб розважити гостей, і це — моя улюблена кімната в квартирі, тому що це тут завжди добре і весело. На стінах вітальні багато картин, а книжкові полиці повні книг літературної класики, які давно належать моїй сім’ї. У вітальні є диван, два зручних крісла і великий стіл. Кімната обклеєна рожевими шпалерами теплих відтінків, які роблять її дуже привабливою.

    Я ділю свою спальню з моєю сестрою, і мені також подобається ця кімната. Ми прикрасили нашу кімнату безліччю картин — і вона виглядає вельми затишно. У нас також є ванна і туалет, що робить нашу квартиру дуже зручною.

    Нам пощастило, що у нас дуже хороші сусіди, це робить проживання в квартирі легким і приємним.

    вміст:

    We have a nice flat in a new block of flats. Our flat is on the fourth floor. It has all modern conveniences: central heating, gas, electricity, cold and hot water, a lift and a chute to carry rubbish down. There are three rooms, a kitchen, a bathroom and a hall in our flat. The living-room is the largest and most comfortable room in the flat. In the middle of the room we have a square-table with six chairs round it. To the right of the dinner-table there is a wall-unit which has several sections: a sideboard, a wardrobe and some shelves.

    At the opposite wall there is a piano and stool before it. Between the two large windows there is a little table with a colour TV set on it. Near the TV set there are two cosy armchairs. A small round table, a divan-bed and a standard lamp are in the left-hand corner. This small table is for newspapers and magazines. My father is used to having a rest sitting on this divan-bed reading books, newspapers, magazines or watching TV.

    The bedroom is smaller than the living-room and not so light as there is only one window in it. In this room there are two beds with a bedside-table between them. An alarm-clock and a small lamp with a pink lamp-shade are on the table. In the left-hand corner there is a dressing-table with a big mirror .. In this room we have a built-in wardrobe with coat-hangers to-hang clothes on. There is a thick carpet on the floor and plain light-brown curtains on the window.

    The third room is my study. It is not large but very cosy. There is not much furniture in it, only the most necessary. It has a writing-table and an armchair before it. In the right-hand corner there is a bookcase full of books, magazines and newspapers. A small table with a radio is standing in the left-hand corner. Near it there is a sofa with some cushions. In my opinion, the study is the best room in our flat.

    But the warmest place in our flat is the kitchen, I think — the place where the whole family gathers every evening not only to have supper together, but also to speak and rest. I like the English proverb: «My home is my castle» because my flat is, indeed, my castle.

    Моя квартира (1)

    У нас хороша квартира в новому багатоквартирному будинку. Наша квартира на четвертому поверсі, в ній є всі сучасні зручності: центральне опалення, газ, електрику, холодна і гаряча вода, ліфт і сміттєпровід. У квартирі три кімнати, кухня, ванна кімната, спальня. Вітальня — найбільша і зручна кімната в квартирі. У центрі кімнати стоїть квадратний обідній стіл і шість стільців. Праворуч від столу стоїть меблева стінка. Вона складається з кількох секцій: серванта, шафи, декількох полиць.

    У протилежного боку — піаніно зі стільчиком. Між двома великими вікнами знаходиться маленький столик з кольоровим телевізором. Близько телевізора два затишних крісла. У лівому кутку знаходиться маленький круглий столик, диван і торшер. Цей маленький столик призначений для газет і журналів. Папа звик відпочивати, сидячи на дивані, читати книги, газети, журнали або дивитися телевізор.

    Спальня менше за розміром, ніж вітальня, і не така світла, тому що в ній тільки одне вікно. У цій кімнаті знаходяться два ліжка і між ними тумбочка. На тумбочці стоїть будильник і невелика лампа з рожевим абажуром. У лівому кутку — туалетний столик з великим дзеркалом. У цій кімнаті є вбудована шафа з вішалками для одягу. На підлозі лежить товстий килим, а на вікнах висять однотонні світло-коричневі штори.

    Третя кімната — мій кабінет. Вона невелика, але дуже затишна. У ній мало меблів, тільки найнеобхідніше. Тут знаходиться письмовий стіл з кріслом. У правому кутку — книжкова шафа з книгами, журналами, газетами. Невеликий столик з радіо коштує в лівому кутку. Біля нього знаходиться диван з подушками. По-моєму, цей кабінет — найкраща кімната в нашій квартирі.

    Але найтепліше місце в нашій квартирі — це кухня, місце, де вся родина збирається щовечора не тільки для того, щоб повечеряти разом, але також і для того, щоб поговорити і відпочити. Мені подобається англійське прислів’я: «Мій будинок — моя фортеця», тому що моя квартира — дійсно, моя фортеця.

    Questions:

    1. Have you a house or a flat?
    2. How many rooms are there in your flat?
    3. Has your flat all modern conveniences? What Arе they?
    4. What room is the largest in your flat?
    5. What is there in the middle of the room?
    6. Is there a piano in the living-room?
    7. What is there near the TV set?
    8. How many windows are there in the bedroom?
    9. What is on the bedside-table?
    10. What colour curtains are there on the window?
    11. What room is very cosy?
    12. Is there much furniture in the study?
    13. What is there in the right-hand corner of the study?
    14. What is standing in the left-hand corner?

    Vocabulary:

    Square — квадратний
    sideboard — сервант
    wardrobe — шафа
    opposite — протилежний
    cosy — затишний
    divan-bed — диван
    alarm-clock — будильник
    mirror — дзеркало
    dressing-table — туалетний столик
    lamp-shade — абажур
    a built-in wardrobe — вбудована шафа
    coat-hanger — вішалка
    to hang (hung) — вішати
    study — кабінет
    furniture — меблі
    necessary pieces — необхідні речі
    cushion — диванна подушка
    standart lamp — торшер

    Определение и значение кухни | Словарь английского языка Коллинза

    Примеры ‘кухня’ в предложении

    кухня

    Эти примеры были выбраны автоматически и могут содержать конфиденциальный контент.Подробнее… Они оставляют кухню и ванную в беспорядке, и это действует мне на нервы.

    The Sun (2016)

    В отеле также есть дизайнерская кухня и спальня, которая служит медиа-комнатой.

    Times, Sunday Times (2016)

    Есть общая кухня и ванные комнаты.

    Солнце (2016)

    Морозильник может быть пуст, но кухонный шкаф забит собачьими лежаками.

    Times, Sunday Times (2016)

    Жители живут в семьях из десятка человек, у каждого из которых есть собственная кухня и гостиная.

    Times, Sunday Times (2016)

    В джунглях были другие кухни и рестораны, и люди могли готовить себе еду самостоятельно.

    Times, Sunday Times (2016)

    Это было сложно в том смысле, что кухня была очень маленькой, но это было прекрасное впечатление.

    Times, Sunday Times (2016)

    Но если вдруг появятся бесплатные столовые, то, возможно, если ваша работа действительно ужасна или опасна, вы сможете отказаться от нее.

    Smithsonian Mag (2017)

    Попробуйте пройти в ванную комнату или на кухню.

    Христианство сегодня (2000)

    Мы были в неловком конце какого-то кухонного процесса, который занял свое сладкое время.

    Times, Sunday Times (2013)

    Подробнее …

    Вы спали внизу, а гостиная и кухня были наверху.

    Times, Sunday Times (2010)

    У нас довольно большой дом, но кухня крошечная.

    Times, Sunday Times (2010)

    У вас уже есть один на кухне.

    Times, Sunday Times (2007)

    Мы встречаем его в мобильной столовой.

    Times, Sunday Times (2015)

    Было расстроено все, кроме кухонного стола.

    Беатрикс Поттер Сказки Беатрикс Поттер (1930)

    Он сидел в конце нашего кухонного стола и разговаривал.

    Times, Sunday Times (2006)

    На один изогнутый кухонный шкаф из орехового дерева было нанесено восемь слоев глянца, чтобы придать ему идеальный блеск.

    Times, Sunday Times (2008)

    Крошечные кухни заставляют торговцев сосредоточиться на нескольких специализированных блюдах.

    Times, Sunday Times (2012)

    Члены того, что когда-то было средним классом, выстраиваются в очередь на бесплатных столовых.

    Times, Sunday Times (2012)

    Люди, которые готовят, — это повара; повар — заведующий кухней ресторана.

    Times, Sunday Times (2009)

    Внутри вы найдете двуспальную кровать и кухню.

    Times, Sunday Times (2016)

    Это позволило мне превратить старую кухню в спальню с ванной.

    Times, Sunday Times (2012)

    Ресторанная кухня высоко ценит его, что делает его еще дороже.

    Смит, Дрю Фуд Уотч (1994)

    Из приемной открывается вид на квадратные сады, а ванные комнаты и кухня достаточно шикарны.

    Times, Sunday Times (2016)

    На пять человек должна быть как минимум одна ванна или душ, один туалет и одна кухня.

    Times, Sunday Times (2006)

    Кухня на испанском языке | Перевод с английского на испанский

    Существительное — это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (напр.грамм. человек, собака, дом).

    существительное

    1. (общее)

    а. la cocina

    (f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

    (F)

    Этим летом мы модернизируем нашу кухню. Este verano vamos a remodelar la cocina.

    Copyright © Curiosity Media Inc. Кухня

    Существительное — это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (например, человеку, собаке, дому).

    Существительное

    1.(общие)

    а. la cocina

    (f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

    (F)

    кухонный ножcuchillo de cocina

    кухонная мойка fregadero lavaplatos m ,, pileta f

    2. (разговорный)

    a.

    он взял все, кроме кухонной раковины, кроме кухонного гарнитура

    кухонный гарнитур (ролло-де) papel de cocina

    кухонный гарнитур

    Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

    кухня [шкаф]

    [+ модификатор

    [+ модификатор

    [+ модификатор

    ] , нож, оборудование] de cocina; [+ окно] de la cocinakitchen cabin (n) armario (m) de cocina; (Pol) grupo (m) de asesores personales

    кухонная пленка (n) papel (m) de aluminio

    kitchen garden (n) huerto (m)

    кухонная горничная (n) ayudanta (f) de cocina

    кухонная бумага (n) toallitas (f) de papel

    кухонная плита (n) cocina (f) económica

    кухонная соль (n) sal (f) de cocina

    кухонная мойка (n) fregadero (m); pila (f)

    они взяли все, кроме кухонной раковины se llevaron la casa a cuestas (неофициальный)

    кухонная раковина drama (n) obra (f) ultrarrealista

    кухонный гарнитур (n) módulo (m) de cocina

    Collins Complete Электронный словарь испанского языка © HarperCollins Publishers, 2011 г.

    Корни слов

    Наведите указатель мыши на плитку, чтобы выучить новые слова с тем же корнем.

    фраз

    Машинные переводчики

    Перевести кухня с помощью машинных переводчиков

    См. Машинный перевод

    Хотите выучить испанский?

    Изучение испанского для всех. Бесплатно.

    SpanishDict Premium

    Вы уже пробовали? Вот что входит:

    Попробуйте 7 дней бесплатно

    kitchen — англо-испанский словарь — WordReference.com

    ru en множественное число. Примеры: la mesa, una tabla. soup 9014 9014 , место, вещь, качество и т. д.
    качество и т. д. (комната) cocina nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y en singular, y un146 Примеры: la mesa, una tabla.
    В доме была большая кухня, где можно было готовить.
    La casa tenía una gran cocina para Developrar la comida.
    кухня n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (фитинги) cocina nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y o en Примеры: la mesa, una tabla.
    Ее компания продает и устанавливает кухни.
    Su empresa vende y monta cocinas.
    Дополнительные переводы
    кухня n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. от (кухонное оборудование) utensilios de cocina nmpl + loc adj
    У нее отличная кухня, даже набор французских кухонных ножей.
    Tiene excelentes utensilios de cocina; incluso tiene un juego de cuchillos franceses.
    (the) кухня n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. жаргон (персонал повара) personal de cocina nm + loc adj
    «Кухня!» позвал шеф-повара к своим сотрудникам.
    Esta oración no es una traducción de la original. Este chef es muy estricto con su personal de cocina.
    кухня n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образный (кухня) cocina nf nombre femeninoivameclus femenino de que lleva los artículos la o una en единственном числе, y las o unas en множественном числе. Примеры: la mesa, una tabla.
    gastronomía nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o1414 unaular или unaular Примеры: la mesa, una tabla.
    Эти специи напоминают индийскую кухню.
    Estas especias evocan la cocina india.
    Составные формы:
    кухня-столовая n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (кухня, используемая как столовая) cocina comedor nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una в единственном числе, y las o unas en множественном числе. Примеры: la mesa, una tabla.
    Мы почти никогда не использовали столовую, так как мы всегда ели в обеденной кухне.
    Muy pocas veces usamos el comedor main dado a que comemos en la cocina comedor.
    ( España ) cocina office nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la sing14 o
    Адская кухня сущ. существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (район Нью-Йорка) Адская кухня n propio m nombre propio masculino : Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid) . Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un) .
    кухонный шкаф n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (шкаф для посуды) alacena nf nombre femeninoivénéntementivo femenino declus femenino de , que lleva los artículos la o una en единственном числе, y las o unas en множественном числе. Примеры: la mesa, una tabla.
    Los vasos y las copas están en la alacena.
    кухонная стойка n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (рабочая поверхность, используемая для приготовления пищи) ( ES ) encimera nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en единственном числе, y las o unas en множественном числе. Примеры: la mesa, una tabla.
    ( ES ) poyo nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos single или un или или un o en множественное число. Примеры: el televisor, un piso.
    ( Cataluña, Valencia ) banco nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que llev14 9014 or unculos 906 unos en множественное число. Примеры: el televisor, un piso.
    Закончив готовить ужин, она вытерла кухонную стойку.
    Cuando terminó de preparar la cena limpió la encimera.
    ( CR ) Moledero nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente los musculino, que lleva los artículos elular o14 unos o146 unos множественное число. Примеры: el televisor, un piso.
    ( AR ) mesada nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos или уникальная форма или одна en множественное число. Примеры: la mesa, una tabla.
    Cuando terminó de preparar la cena limpió el moldero.
    наладчик кухни n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. ([sb] кто устанавливает кухонную мебель) instalador de cocinas nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en единственном числе, y los o unos en множественном числе. Примеры: el televisor, un piso.
    У нас есть все материалы для новой кухни; мы просто ждем, когда приедет кухонный слесарь и все установит.
    montador de cocinas
    огород n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (участок для овощей, зелени) huerta nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una в единственном числе, y las o unas en множественном числе. Примеры: la mesa, una tabla.
    huerto nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el plular o sing un en en . Примеры: el televisor, un piso.
    кухонный остров n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (стол или тележка для приготовления пищи) isla de cocina loc nom f locución nominal femenina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino («casa zona ceraso», » , «arma secreta»).
    кухонный мусор n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (археология: куча бытовых отходов) ( Arqueología ) conchal de cocina, conchel cocina nm + loc adj
    кухонная кладовая n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (кладовая: шкаф или комната для хранения продуктов) despensa nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular en множественное число. Примеры: la mesa, una tabla.
    Mi despensa es lo suficientemente grande como para guardar todos los productos secos como harina, azúcar, cereales y latas.
    alacena nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en lulas 9014, una Примеры: la mesa, una tabla.
    Mi alacena es lo suficientemente grande como para guardar todos los productos secos como harina, azúcar, cereales y latas.
    кухонная полиция n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. США, сленг (военные: кухонные помощники) soldado ayudante de cocina n común + loc adj
    Примечание : Обычно используется с глаголом множественного числа
    кухня n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (прислуга в ресторане) ( de cocina ) pinche nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en единственном числе, y los o unos en множественном числе. Примеры: el televisor, un piso.
    lavacopas nmpl nombre masculino множественное число : Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los 9014 unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.
    кухонная плита n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (плита с духовкой и варочной панелью) cocina nf nombre femeninotivo de: género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en единственном числе, y las o unas en множественном числе. Примеры: la mesa, una tabla.
    Кухонная плита из нержавеющей стали — центральный элемент моей кухни.
    Mi cocina de acero inoxidable es el corazón de mi cocina.
    кухонная вытяжка n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (плита: вентиляция) campana de cocina, campana extractora loc nom f locución nominal femenina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino («casa de citas», «zona cero», «arma secreta»).
    Жир от жарки накапливается и затвердевает на кухонных вытяжках.
    кухонный рулон n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. UK (бумажные полотенца, вместе) rollo de cocina nm + loc adj
    papel de cocina nm + loc adj
    кухонные ножницы npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например, джинсы, ножницы.» (режущий инструмент из нержавеющей стали) tijeras de cocina nfpl nombre femenino plural : Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unjequias . albricias.
    Я использую кухонные ножницы, чтобы разрезать все, от лука до цыплят.
    кухонная раковина n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (раковина на кухне) fregadero nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y o или множественном числе, y или множественном числе Примеры: el televisor, un piso.
    pila nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o unauralas unaural . Примеры: la mesa, una tabla.
    ( AmL ) lavaplatos nm inv nombre masculino invariable : Sustantivo masculino que tiene la misma forma en единственное и множественное число. El artículo masculino muestra la diferencia entre множественного числа и единственного числа. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.
    ( AR ) pileta nf nombre femenino : Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artí single14 или un en множественное число. Примеры: la mesa, una tabla.
    Посуда скопилась в кухонной раковине.
    Los platos se acumulaban en el fregadero.
    реализм кухонной раковины n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. Великобритания, образный (изображение жизни рабочего класса) retrato de la clase obrera , retrato de la clase trabajadora grupo nom
    Esta oración no es una traducción de la original.La película que ha sido premiada es un retrato de la clase obrera del siglo pasado.
    кухонный персонал n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. также npl (работники кухни) personal de cocina nm + loc adj
    Персонал кухни должен тщательно соблюдать гигиену, потому что он обращается с едой.
    El personal de cocina debe ser escrupuloso con la elegiene porque se encarga de la comida.
    кухонный стол n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (обеденный стол на кухне) mesa de la cocina grupo nom
    Каждый в семье наслаждается ночным разговором за кухонным столом.
    Toda la familia disfruta de las converaciones nocturnas en la mesa de la cocina.
    кухонный чай,
    чай для душа
    n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
    AU, NZ (свадебный душ) shower de matrimonio para la novia nm + loc adj
    кухонное полотенце n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. UK (рулон впитывающей бумаги) papel de cocina grupo nom
    ( AR ) rollo de cocina grupo nom n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. US (впитывающая ткань для сушки пластин и т. Д.) paño de cocina grupo nom
    ( AR ) repasador nm исключительное масло masculino, que lleva los artículos el o un en единственном числе, y los o unos en множественном числе. Примеры: el televisor, un piso.
    КП,
    К.P.
    n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. + loc adj
    кухня открытого плана n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (открывается в следующую комнату) cocina americana nf + adj
    cocina abierta al salón nf + loc adj
    cocina integrationda nf + adj
    (место, где подают еду нуждающимся) comedor comunitario loc nom m locución nominal masculina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino («ojo de bue ).
    Я работаю волонтером в столовой по праздникам.
    Esta oración no es una traducción de la original. Debería haber más comedores comunitarios.
    популярный комедор loc nom m locución nominal masculina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino («ojo de bueya», «ojo de agua mala»).
    comedor de beneficencia loc nom m locución nominal masculina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo de masculino.
    comedor social loc nom m locución nominal masculina : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino («ojo de bue bue»).
    Soy voluntario en un comedor popular durante las vacaciones.
    летняя кухня (дополнительная кухня) ( con ventanas ) cocina adicional nf + adj mf

    кухонная посуда — французский перевод — Linguee 9

    столовая

    […] с well-equi pp e d кухня : посуда , e le электрическая плита или газ […]

    плита, холодильник, кастрюли, сковороды

    sandaya.ru

    UNE salle

    […] mang er ave c kitchen qui p e: vaisselle, p la ques le ct riques [. ..]

    ou cuisinire gaz, rfrigrateur, запеканки

    sandaya.fr

    столовая с well-equi pp e d кухня : посуда , e le ctric варочная панель или газовая плита, […

    холодильник, кастрюли, сковороды, микроволновая печь, кофеварка

    sandaya.ru

    UNE salle

    […] man ge r ave c кухня t oute qui pe : vaisselle , p laq ues le ctriques […

    ou cuisinire au gaz, rfrigrateur, casseroles, micro ondes, cafetiere

    sandaya.fr

    Наше жилье

    […] оборудованы wi th a кухня , посуда a n d оборудование для уборки.

    leclosbouyssac.eu

    № местоположения

    […] sont q ui pes d ‘ une кухня. Les ustensiles e t l e mat r iel mnager […]

    sont fournies.

    leclosbouyssac.eu

    Полностью Equi pp e d кухня ( посуда , c ut lery, кухонная утварь) с […]

    качественного электрооборудования (духовка, микроволновая печь, 4-х конфорочная

    […]

    плита, холодильник, морозильная камера, посудомоечная машина, стиральная машина).

    gitescorbieres.com

    L кухня e st totalem en t qu ip e ( vaisselle , m at riel d e kitchen) […

    et Dispose d’un quipement lectro-mnager complete de

    […]

    qualit (четыре, четыре micro-ondes, 4 plaques de cuisson, rfrigrateur, conglateur, lave-vaisselle, lave-linge).

    gitescorbieres.com

    д) Зданий

    […] Сдается меблированная wi t h кухня м a te r ia l , 901 901 la ssmaking, cover […]

    и подушки.

    lesauzils.com

    e) Les locaux sont lous

    […] meubls av ec matriel d e cuis ine , vaisselle, ver rer ie, c ou vertures […]

    и др. Рудники.

    lesauzils.com

    г) Место

    […] Меблированная wi t h кухня e q ui pm en t , 1 9012 9020 9020 9020 9020 9020 la ssware, одеяла […]

    и подушки, как описано в прилагаемом описании аренды.

    mas-de-saint-pierre.com

    d) Les locaux sont lous meubls

    […] av ec matriel de cuisi ne, vaisselle, ve rre rie, co uvertures […]

    et oreillers, tels qu’ils sont

    […]

    dans l’tat descriptif ci-Joint.

    мас-де-сен-пьер.com

    Еженедельная цена включает: холодильник

    […] и оборудование f o r кухня , p ot s , посуда 9012 1 посуда ; […]

    Финальная уборка и парковка для авто.

    villaggi.com

    La Tarif semaine comprend enveloppe de

    […] rfrigrateur et ma trie l d e kitchen, pot, Vaisselle e t cou ve rts; окончательный […]

    чистая парковка.

    villaggi.com

    Этот дом вмещает 15 человек и имеет

    [. ..] оборудование необходимое y i n посуда a n d кухня u sils sils e s посуда , l av a белье, холодильник, […]

    морозильная камера, телевизор.

    auberge-cavaliere.com

    Cette maison accueille 15 человек т утилизировать д оборудование

    […] ncess ai re e n vaisselle e t ba tt e ri e de кухня , lave vaisselle, lave lave lave lave .]

    rfrigrateur, conglateur, TV.

    auberge-cavaliere.com

    Полностью оборудованная кухня новая и мы

    […] обратил внимание на i t s посуда , кухня u t en sils and cookware.

    chaletlecairn.com

    La kitchen quipe est neuve et nous

    […]

    порт AVONNNE внимание

    […] son qu ipeme nt en vaisselle, b att erie de kitchen e t quipement […]

    кулинар.

    chaletlecairn.com

    Путешественники (самостоятельные туристы или

    […] туристы) имеют свободный доступ к полностью оборудованию. f ri dge, микроволновая печь и сковороды.

    hihostels.com

    Les voyageurs indpendants или пешие туристы в соответствии с

    […] libreme nt la кухня enti re ment qu ip e (vaisselle, f rig o, и т.д. siles de кухня) .

    hihostels.com

    Цены включают аренду

    [. ..]

    полностью меблированная и оборудованная квартира, в том числе

    […] кровать, стол a n d кухня l i nen s , 9012 a d 9012 9012 9012 9012 901 901 901 901 столовые приборы a n d кухня t o ol s.

    finquesbuti.com

    Les prix comprennent la location de l’appartement Completement

    […]

    meubl et quip, avec le ncessaire pour la

    […] litreie et l a cuisi ne, la vaisselle, le s c ouve rt s et ustensi le s de .

    finquesbuti.com

    Или, может быть, вам нужен эксклюзивный

    […] столовое белье, Pract ic a l кухня e q ui pment or top-qua li t

    bulthaup.fr

    Vous aimez le linge de table raffin,

    […] les ust en siles de kitchen fon ctionnel s ou l a vaisselle s up erbe ?

    bulthaup.пт

    Статьи, которые соприкасаются с

    […] продукты питания, такие как упаковка в г , кухня a p pl аксессуары, столовые приборы a n dckery a r e из самых разных […]

    материалов, таких

    […]

    как бумага, пластмассы, металлы и стекло.

    europa.eu

    Les lments qui entrent en contact

    […]

    avec les alimentments, com

    […] les em ba llage s, les ap parei l s de кухня , les cou vert 901 s vaisselle, so nt c onst it us d’une [. ..]

    multiplicit de matires,

    […]

    notamment le papier, le plastique, les mtaux et le verre.

    europa.eu

    Одна, две части, меблированная в

    […] очень хорошее состояние wi t h кухня e q ui pped ( la v a 901 л ав белье), жилая […]

    комнаты и комнаты (отличная кровать).

    immo-les-palmiers.com

    Un deux pices meubl

    […] en trs b on t at av ec kitchen q ui pe (l av e vaisselle — l ave en proing ru ), […]

    salle de sjour et chambre (большой лит).

    immo-les-palmiers.com

    bulthaup b2, мобильная кухня, которую можно добавить и обустроить индивидуально, определяет «кухонную мастерскую» в ее первоначальном значении — включая

    […]

    верстак для костра и

    […] точка воды; t h e кухня t o ol шкаф f o r 12 901 1 901 901 901 901 нсил и расходные материалы; […]

    корпус прибора

    […]

    шкаф для духовки, посудомоечной машины и холодильника. Принцип: «убрать все лишнее».

    en.bulthaup.com

    Lancement de bulthaup b2, внутренняя кухня, полная и индивидуальная. bulthaup b2 dfinit l ‘atelier de kitchen au sens originel du mot: la table de travail pour le

    […]

    foyer et le point d’eau,

    […] l’armoire-co ff re po ur la vaisselle , l es usten si le s deices [es. ]..]

    et les aliments, ainsi que

    […]

    l’armoire appareils pour le four, le lave-vaisselle et le rfrigrateur.

    bulthaup.fr

    Дополнительно ими будут оснащены

    […] с комп. le t e кухня i n ve ntory, включая di nn e r 2 c ut lery, изделия из стекла и т. Д.

    pierce-elliott.com

    On y Trouve galement l’ensemble des ustensiles

    […] ncessaires comm e un se rvi ce vaisselle, des co uvert s, des verres и т. д.

    pierce-elliott.com

    Аренда передвижных домов от 25 до 30 м, терраса, 1 комната с двухспальной кроватью,

    […]

    1 комната с двумя кроватями, душем, умывальником

    […] раковина, W . C . , кухня e q ui pped with Refrigera до r , кухня tee a n d посуда .

    кемпингlegarel.com

    Les Locations de Mobil homes de 25, окружение 30 м, терраса с салоном-садом, 1 спальня с большим освещением, 1 спальня с двумя спальнями, с видом на море

    […]

    трансформируемый en lit, sanitaires: douche, lavabo,

    […] ш. c., coi n repas , kitchen quip e avec frigo, тесто ie de cu isi ne et vaisselle .

    кемпингlegarel.com

    Апарт-отели предлагают меблированные квартиры-студии до

    […]

    посуточно или

    […] на еженедельной основе, с полностью укомплектованным pp e d кухня a r ea (включая di n a f конек, микроволновая печь и посуда […]

    стиральная машина), санузел

    [. ..]

    и отдельный санузел, телефон и телевизор.

    ciel-strasbourg.org

    Les rsidences htelires proposent des studtes et des studios meubls

    […]

    la nuit ou la

    […] semaine, av ec un e spa ce kitchen q uip e ( vaisselle , f жесткий жесткий на a de, l ave vaisselle) , u ne sa ll e de bain […]

    и WC лонжероны,

    […]

    un tlphone et un tlvision.

    ciel-strasbourg.org

    T h e кухня i s e quipped wi t h 9012 9012 9012 9012 9012 901 901 901 9020 люди, вы […]

    также есть тостер, духовка, микроволновая печь, кофеварка и керамическая плита.

    кемпинг-die.com

    L кухня es t quip e en vaisselle po ur 6 p erson ne s, vous […]

    и магазин одежды для четырех грилей и микроконтроллеров, кафе

    […]

    lectrique et une plaque vitro cramique.

    кемпинг-die.com

    Часть жизни

    […] состоит из угловой гостиной и арки. , f ur nace и конфорка, микроволновая печь, посудомоечная машина, стирка […]

    машина.

    giteriniere.fr

    La pice de vie est compose d’un

    […] монета sa lo n et d ‘ une kitchen am nag et ou t co nf ort avec r et p laque de cuisson, micro on de s, la ve- vaisselle , l av-l in ge.

    giteriniere.fr

    a кухня e q ui pped с посудомоечной машиной и comp le t e посуда .

    gite-des-trois-pignons.com

    u ne кухня q ui pe avec l ave -vaisselle et vaisselle com plt e .

    gite-des-trois-pignons.com

    В стоимость проживания входят полотенца,

    […]

    постельное белье без пляжного белья,

    […] полностью меблирована sh e d кухня w i th все необходимое sa r y d столовые приборы также […]

    как потребление электроэнергии и воды.

    dalmatienferien.com

    Dans le prix de location sont включает: салфетки (без

    […]

    les linges de plage),

    […] драпировки d e lit, une кухня com plte me nt quipe ave c vaisselle es201 90 se121 e 90 se121 аинси […]

    que la consompting d e courant e t d’eau.

    dalmatienferien.com

    Кухня : ки tchenette, духовка, холодильник с бесплатными ze r , посуда 6 901 901 901 901 ..]

    кофеварка.

    Калифорния-пляж.пт

    Cuisine : kitc hene tt e, four, frig o- cong lat eu r, vaisselle po 12 ur 90 p121 ers. , микронес, […]

    кафетерий лектриков.

    californie-plage.fr

    A co rn e r кухня w i th посудомоечная машина, плита, рабочий стол op s , фарфор 901 o r 6 человек и высокий [. ..]

    стул детский.

    lapierrepinquee.net

    u n coi n кухня a vec la ve- vaisselle , f наш, 90v12012 pl an de 901 , vaisselle po ur di x человек […]

    et chaise pour bb.

    Lapierrepinquee.нетто

    1 кухня с духовкой, микроволновой печью, холодильником, посудомоечной машиной, полный комплект t o f кухня u t en sils, охладитель высокого давления ke r , посуда , г as плита

    lebeveret-montriond.com

    1 кухня qui p e четыре, четыре микроонда, rfrigrate ur , la ve-vaisselle, b atte rie de 901 901 co tte mi nute, vaisselle, cuis in ire gaz

    lebeveret-montriond.com

    Предназначены все моющие средства

    […] для ручной стирки dis he s , посуда , c ut lery, кастрюли, сковороды и o th e кухня u t en sils и т. Д.

    eur-lex.europa.eu

    Tous les dtergents destins

    […]

    tre utiliss pour

    […] laver l a main pla ts, vaisselle, co uve rts, ba tterie d e kitchen us e t iles de кухня , e tc .

    eur-lex.europa.eu

    Для ручной очистки г o f посуда a n d кухня

    wetrok. ch

    Pour le nettoyage manuel de ap pa reil s de kitchen et vaisselle .

    wetrok.ch

    Следовательно, вначале фактическое

    […] требуется пространство d i n кухня c a bi сеток было определено, как и количество готовки для ol s a n d необходим прибор.

    en.bulthaup.com

    Объявить о прекращении связи с пространством

    […]

    ncessaire

    […] l’intrieur des meuble s de kitchen ai ns i que du nombre Requis d ‘ us tensi les , d e vaisselle e td ls лектромнаджер.

    bulthaup.fr

    Английский перевод названий китайских блюд

    Abstract

    Благодаря политике открытости и реформ в Китае, Шанхай, как один из космополитических городов Китая, привлек огромное количество иностранных туристов, многие из которых интересуются китайской культурой, особенно китайской кухней.Однако плохой перевод названий китайских блюд обычно производит на посетителей плохое впечатление. Сообщается, что китайское блюдо под названием si xi wan zi ( 四喜 丸子 ) было переведено на английский как «Четыре счастливых фрикадельки». Такой перевод может шокировать иностранных гостей. В текущем исследовании собрано большое количество меню из различных китайских ресторанов (от маленьких до больших). Были проанализированы названия блюд в этих меню и выявлены проблемы с переводом.Было проведено интервью с носителем английского языка, чтобы узнать о ее опыте неправильного перевода названий китайских блюд. На основе анализа были предложены некоторые стратегии перевода и критерии перевода названия блюда.

    Ключевые слова

    китайских названий блюд, английский перевод, критерии, тематическое исследование.

    1. Введение

    Благодаря политике открытости и реформ в Китае, Шанхай, как один из космополитических городов, привлек огромное количество иностранных туристов, многие из которых интересуются китайской культурой, особенно китайской кухней.Однако вызывает большую озабоченность то, что плохие переводы названий китайских блюд производят на посетителей плохое впечатление. Что еще хуже, сообщается, что немногие рестораны предлагают английское меню, так что иностранные посетители чувствуют себя неловко, заказывая определенное блюдо. Вскоре правительство района Хуан Пу в Шанхае потребовало от всех ресторанов подготовить переведенные меню для удобства иностранных клиентов и повысить уровень обслуживания (Zhang 2009). С одной стороны, многие рестораны не осознают важность переведенных меню.С другой стороны, многие переведенные меню неточны или даже неверны. Сообщается, что китайское блюдо под названием 四喜 丸子 (S i Xi Wan Zi ) было переведено на английский как «Четыре счастливых фрикадельки». Этот перевод наверняка шокирует иностранных гостей. Поэтому цель данной статьи — изучить перевод названий китайских блюд на английский язык, уделяя особое внимание тому, как носитель английского языка понимает перевод названий китайских блюд, собранных в местных ресторанах.В нем обсуждаются особенности китайских названий блюд, исследуются некоторые проблемы с их английским переводом и предлагаются возможные решения.


    2. Обоснование

    Перевод названий блюд — это особая область перевода, поскольку она включает рассмотрение лингвистических, культурных и социальных особенностей обоих языков. В этом разделе вначале представлены особенности названий китайских блюд. Затем используется теория функциональной эквивалентности в качестве теоретической основы исследования, и обсуждаются несколько предыдущих исследований, касающихся перевода названий блюд.


    2.1. Особенности названия китайского блюда

    При переводе названия китайских блюд на английский язык следует указывать ингредиенты пищи, способ приготовления, элементы цвета, аромата и вкуса.

    Китайская еда имеет свою собственную культуру, обширную и глубокую . Благодаря разнообразию натуральных ингредиентов и используемых методов приготовления китайская еда пользуется несравненной известностью во всем мире. В истории развития китайской кухни сформировалось восемь кухонь: Чуань (в основном провинция Сы-Чуань), Лу (в основном провинция Шаньдун), Сян (в основном провинция Ху Нан), Юэ (в основном провинция Гуандун), Минь (в основном Фуцзянь). провинция), Су (в основном провинция Цзян Су), Чжэ (в основном провинция Чжэ Цзян) и Хуэй (в основном провинция Ань Хуэй).Каждая из этих кухонь имеет свои особенности. Три основных фактора или ключевых элемента, по которым судят о китайской кухне, известны как «цвет, аромат и вкус». Эти элементы достигаются за счет ингредиентов, смешивания вкусов, выбора времени приготовления, регулирования температуры и, наконец, выкладывания блюд на тарелку для стола. В процессе развития китайской кухни названиям блюд приписываются многие исторические истории и известные персонажи. Например, 东坡肉 (Дунпо Роу) назван потому, что Су Дунпо (1037–1101), известный поэт из династии Северная Сун (960–1127), любил есть это специально приготовленное мясо.

    Следовательно, необходимо учитывать некоторые факторы в связи с особенностями жанра перевода названия блюда. Как отмечает Ньюмарк (1988: 41): «Первый фактор во всех вызывающих воспоминания текстах — это отношения между автором и читателями. Второй фактор — то, что эти тексты должны быть написаны на языке, который сразу же понятен читателям». Однако эти усилия могут быть достигнуты только путем предоставления достаточной справочной информации. Согласно Ньюмарку (1988), как информативный текст, так и вызывающий текст относятся к коммуникативному переводу, а выразительный текст — к семантическому переводу.По его мнению, коммуникативный перевод пытается передать точное контекстное значение исходного текста таким образом, чтобы и содержание, и язык были легко приемлемыми и понятными для читателей (Newmark 1988: 48-49).

    Перевод названия китайского блюда затруднен. Переводчик должен попытаться произвести на читателей на целевом языке такое же воздействие, какое производит оригинал на читателей на исходном языке. Китайские читатели редко испытывают трудности с пониманием оригинала, потому что они имеют то же культурное происхождение, что и писатель.Однако культурные различия будут мешать иностранным читателям правильно понимать такие тексты. Поэтому переводчики должны использовать соответствующий метод корректировки версии, чтобы помочь читателям понимать тексты. В противном случае они обнаружат, что для понимания перевода потребуется столько усилий, что они, скорее всего, перестанут читать, если только они не будут очень сильно мотивированы (Jin and Nida 1984: 102). Более того, знание культуры китайской кухни может помочь людям понять значение названий китайских блюд и облегчить перевод.Без этих знаний блюда могут быть переведены неправильно, что сбивает с толку или даже сбивает с толку людей. Понимание китайских блюд, их особенностей, методов приготовления, используемого сырья и особенно трех элементов блюд, а именно цвета, аромата и вкуса, очень важно для перевода названия китайского блюда.


    2.2. Теория функциональной эквивалентности

    В соответствии с особенностями китайского названия блюда, теория функциональной эквивалентности Ниды используется в качестве теоретической основы для объяснения английского перевода названий китайских блюд.По словам Ниды (2001), ни один перевод никогда не бывает полностью эквивалентным. Фактически, несколько разных переводов могут представлять разную степень эквивалентности. Это означает, что эквивалентность нельзя понимать в математическом смысле идентичности, а только в терминах близости, то есть на основе степеней близости к функциональной идентичности (He 2010: 131). Функциональная эквивалентность подразумевает различную степень адекватности от минимальной до максимальной эффективности на основе как когнитивных, так и экспериментальных факторов. Минимальное реалистичное определение функциональной эквивалентности означает, что читатели переведенного текста разделяют почти такое же понимание исходного текста, как и первоначальные читатели. Все, что ниже этой степени эквивалентности, недопустимо. Максимальное определение означает, что читатели переведенного текста понимают его так же, как и первоначальные читатели. (Нида 2001: 87). Максимальное определение подразумевает высокую степень соответствия языка и культуры между исходным и целевым языками (He 2010: 131).

    Перевод включает четыре основных параметра (среди многих других): исходный текст, переводчик, читатель и целевой текст, который будет создан, каждый из которых обычно сводится к множеству, даже неисчерпаемых факторов или переменных, которые могут оказывать различное влияние на действие. перевода (Нида 2001: 131). Чтобы быть конкретным, исходный текст, например, требует адекватного учета его стиля, языка, времени написания, культуры SL (исходного языка) и так далее, в то время как целевой текст, который будет создан, привлекает внимание переводчика к своему языку. , культура TL (целевой язык) и т. п .; у переводчика есть его или ее особая цель и психология, уникальный и привычный стиль письма и другие характеристики, которые варьируются от человека к человеку, в то время как читатель может быть разделен на несколько типов в соответствии с различными шкалами, такими как уровень образования читателя, пол, и возраст (Нида 2001: 117).Затем обсуждение перевода в основном фокусируется на исходном языке и культуре, а не на целевом языке и культуре. Поскольку язык является носителем культуры, а язык более или менее контролирует образ мышления людей, способ разговора может рассказать нам многое, например об их социальном статусе, образовании, месте проживания, поле и т. Д. (Liu 1999 ). Перевод, то есть перевод с одного языка на другой, сталкивается с проблемой или, скорее, с целью или задачей восстановления исходной культурной реальности, воплощенной в исходном языке, на целевом языке, который обычно, если не всегда, символизирует культурный реальность, специфичная для целевого языка. Другими словами, целевой язык используется для выражения культурной реальности, характерной для исходного языка, что объясняет, почему процесс перевода настолько сложен и извилист (Tan 1999).

    Поскольку динамическая эквивалентность избегает строгого соблюдения исходного текста в пользу более естественного воспроизведения на целевом языке, она иногда используется, когда удобочитаемость перевода важнее сохранения исходной формулировки. Таким образом, название блюда может быть переведено с большим использованием динамической эквивалентности, чтобы оно могло хорошо читаться.Совершенно однозначный формальный перевод более крупных произведений — это больше цель, чем реальность, хотя бы потому, что один язык может содержать слово, обозначающее концепцию, не имеющую прямого эквивалента в другом языке (Nida 2001). В таких случаях может использоваться более динамичный перевод или может быть создан неологизм на целевом языке для представления концепции. Чем больше исходный язык отличается от целевого, тем труднее понять дословный перевод. С другой стороны, формальная эквивалентность может иногда позволить читателям, знакомым с исходным языком, увидеть, как значение было выражено в исходном тексте, с сохранением непереведенных идиом, риторических приемов и дикции (Nida, 2001).Чтобы точно представить исходный язык и устранить языковой барьер, переводчик может выполнить три шага. Во-первых, переводчик может сделать все возможное, чтобы дать перевод, который придерживается исходного языка и соответствует культуре SL. Однако понять это слишком сложно. Во-вторых, если вышеуказанная цель не может быть достигнута, переводчик должен отказаться от формы ради эквивалентности и достичь цели, изменив шаблон в переводе. В-третьих, если даже второй метод не может достичь желаемой цели, переводчик может решить составить слова на TL (целевой язык), чтобы выразить культуру на SL (исходном языке).


    2.3. Предыдущие исследования перевода названия китайского блюда

    Среди немногих исследований перевода названий блюд на китайский язык, Wen Yuee (2006) показал, что при переводе меню следует использовать три метода: дословный перевод, свободный перевод и то и другое. В исследовании Цай Хуа (2003) он не только упомянул методы в статье Вэня, но также предложил другой способ перевода. То есть блюдо под названием Dongpo Meat можно перевести по историко-литературной справке.Основываясь на предыдущих исследованиях исследователей, стратегию, использованную при переводе названий блюд, можно резюмировать следующим образом. Во-первых, пиньинь можно использовать для перевода сырья, чтобы подчеркнуть стиль и вкус еды. Во-вторых, можно было перевести стиль приготовления. В-третьих, переводчик может напрямую использовать дословный перевод или вольный перевод, а также использовать транслитерацию пиньинь (Hou 2004; Liang 1999). Поскольку перевод названий блюд делается для иностранных посетителей, не знакомых с китайской культурой и обычаями, перевод должен быть понятнее иностранцам, а не китайцам.Однако ни одно из предыдущих исследований не исследовало английские переводы названий китайских блюд с точки зрения читателей, то есть иностранцев. Таким образом, в данном исследовании делается попытка изучить понимание читателем английского перевода названий китайских блюд и предоставить стратегии перевода названий китайских блюд с точки зрения читателя (иностранного посетителя).


    3. Методы

    3.1. Почему принято тематическое исследование?

    Практический пример используется для получения глубокого понимания, наполненного смыслом для предмета, с упором на процесс, а не на результат, на открытие, а не на подтверждение (Burns 2000: 460).Он содержит подробное описание, и его также можно «использовать для разработки концептуальных категорий или для иллюстрации, поддержки или оспаривания теоретических предположений, сделанных до сбора данных» (Merriam 1988: 28). Кроме того, тематическое исследование предоставляет способ изучения сложных социальных единиц, состоящих из многих переменных, потенциально значимых для понимания явления (Merriam 1988; Pasters 1995). Он предлагает идеи и демонстрирует значения, которые расширяют кругозор читателей. Эти идеи могут быть построены как предполагаемые гипотезы; следовательно, тематическое исследование играет важную роль в развитии базы полевых знаний (Merriam 1988).Тематические исследования также являются описательными, динамичными и основываются на естественных данных, и поэтому являются наиболее подходящим средством для изучения опыта читателя. Участник, то есть получатель переведенного текста, может предоставить наиболее важные данные, например, свое понимание этих переведенных названий блюд. Они имеют отношение к выяснению того, может ли переведенный текст быть принят читателями целевого языка и как можно улучшить переведенный текст.


    3.2. Сбор данных

    Несколько ресторанов были исследованы на предмет сбора данных, среди которых есть трехзвездочные рестораны, четырехзвездочные рестораны и пятизвездочные рестораны. Поскольку в этих ресторанах подают самые разные блюда, предлагаемые ими меню существенно различаются. Те же названия китайских блюд указаны в меню (см. Приложение). Есть двенадцать похожих названий китайских блюд, которые разделяют все три типа ресторанов. Хотя у них одинаковые китайские имена, их английский перевод различается.Например, 毛血旺 (Mao Xue Wang) переводится как «Сычуаньский стиль» в трехзвездочном ресторане, «Пряный Харслет» в четырехзвездочном ресторане и «Тушеный угорь с творогом из утиной крови» в пятизвездочном ресторане. -звездочный ресторан. Эти данные собираются с целью оценки их соответствия с точки зрения читателя изучаемого языка. На основе данных, собранных в ресторанах, было проведено интервью с американкой, которая несколько лет живет в Китае. Опрашиваемую попросили высказать свое мнение об английских переводах названий китайских блюд в таблице приложения.Помимо суждения, сделанного интервьюируемой, ее попросили объяснить свое мнение. Ее идеи были взяты за основу для улучшения переводов названий блюд. Интервью записывается и расшифровывается полностью.


    3.3. Анализ данных

    В соответствии с исследовательским вопросом о том, как получатель понимает английский перевод названия китайского блюда, собранные данные проверяются много раз. Во-первых, данные, собранные в трех типах ресторанов, классифицируются на основе схожих названий китайских блюд.Английские переводы названий этих китайских блюд из этих ресторанов сравниваются, чтобы увидеть их различия и уместность. Например, «Сычуаньский стиль» трехзвездочного ресторана не подходит для перевода 毛血旺 (Мао Сюэ Ван), потому что это слишком общий термин, чтобы относиться к конкретному блюду, и есть много блюд в сычуаньском стиле. Таким образом, выявляются и анализируются проблемы с этими переводами из разных ресторанов. Тем временем стенограммы интервью читаются снова и снова, чтобы увидеть, как респондент оценивает английские переводы названий китайских блюд, собранные в ресторанах.Ниже представлены результаты анализа данных.


    4. Результаты анализа данных

    4.1. Предварительный анализ данных, собранных в ресторанах

    Шесть названий блюд выбраны из данных, собранных в ресторанах (см. Следующую таблицу), поскольку они представляют собой типичный перевод названий китайских блюд.

    Разные переводы названий китайских блюд в разных ресторанах

    Трехзвездочный ресторан

    Четырехзвездочный ресторан

    Пятизвездочный ресторан

    毛血旺 (Мао Сюэ Ван)

    Стиль «Сычуань»

    Острый Харслет

    Тушеный угорь с творогом из утиной крови

    水煮 牛肉 (Шуй Чжу Ню Роу)

    Обжаренная говядина в соусе

    Пряная говядина

    Пашот из говядины в масле острого чили

    怪味 猪手 (Гуай Вэй Чжу Шоу)

    Свиная рулька

    Тушеные острые свиные ножки

    东坡肉 (Си Си Донгпо Роу)

    Четыре тушеных мяса Сонгпо

    Тушеная свинина Донгпо

    桂花 冰糖 藕 (Gui Hua Bing Tang Ou)

    Сладкий лотос с османтусом

    Вареный корень лотоса, фаршированный сладким липким рисом

    八宝 辣酱 (Ба Бао На Цзян)

    Куриный микс с арахисом и креветками Бамбук

    Восемь видов еды

    В приведенной выше таблице показаны три способа перевода названия одного блюда 毛血旺 (Mao Xue Wang). В трехзвездочном ресторане это переводится как «Сычуаньский стиль», что сбивает читателей с толку. «Сычуаньский стиль» для китайцев означает острую пищу, основанную на китайской культуре питания провинции Сычуань. Однако иностранцы не могут понять его значения, так как не знают, что в блюде и какой у него вкус. «Пряный Харслет», выданный четырехзвездочным рестораном, лучше прежнего. Харслет означает сердце, печень и другие съедобные внутренние органы, особенно свиней. В переводе указаны ингредиенты блюда, но не указано, из каких органов оно сделано.Пожалуй, лучший из пятизвездочных ресторанов. Он не только придает «пряный» вкус, но и показывает точные ингредиенты блюда. Может быть, это будет легче понять английским читателям.

    Тогда давайте посмотрим перевод 水煮 牛肉 (Шуй Чжу Ню Роу). Показан другой способ перевода. Сравнивая «Тушеную говядину в соусе», появившуюся в одном трехзвездочном ресторане, с «Нарезанной говядиной-пашот в остром масле чили» в пятизвездочном ресторане, первый предоставляет материалы и метод приготовления блюда, а Последний дает яркое представление о еде, включая ингредиенты, способ приготовления и цвет, три основных элемента китайской кухни.Таким образом, второй перевод делает звучание блюда по-настоящему аппетитным.

    Блюдо 怪味 猪手 (Гуай Вэй Чжу Шоу) также имеет два перевода: «Свиная рулька» и «Тушеные острые свиные лапки». Первый представляет некоторые проблемы, поскольку он представляет сырье без каких-либо других добавок, например, его вкуса или цвета, которые являются важными элементами китайской еды. По сравнению с первым, последний показывает вкус, способ приготовления и сырье в пище.

    四喜 东坡肉 (Si Xi Dongpo Rou) имеет два перевода: «Четыре тушеных мяса донпо» и «Тушеная свинина донпо». «Четыре тушеных» в названии блюда ничего не значит. В первом мы не можем найти ни сырья, ни способов приготовления. Он не дал основную информацию, которую может ожидать иностранный турист. Затем во втором описывается способ приготовления блюда и сырье. Однако, если он может быть снабжен такой информацией, как цвет или аромат, он может быть лучше.

    Следующий — 桂花 冰糖 藕 ( Gui Hua Bing Tang Ou), что переводится как «Сладкий лотос с османтусом» и «Вареный корень лотоса, фаршированный сладким липким рисом». Первый говорит, что в нем, но не говорит, как это готовится. Такой перевод запутает читателя, и он не является предпочтительным. Затем во втором представлены материалы, способ приготовления и аромат.

    Последнее блюдо — 八宝 辣酱 (Ba Bao Na Jiang), что было переведено как Смешанная курица с арахисом, креветками и бамбуком и Восемь видов еды .Первый дает больше информации, а второй сбивает с толку, потому что восемь продуктов могут быть любыми видами пищи — мясом или овощами. Это может предоставить читателям неверную информацию. Если блюдо окажется не таким, как они ожидали, они могут почувствовать себя обманутыми.


    4.2. Анализ интервью

    Во время интервью интервьюируемая подчеркнула, что показанные ей переводы были хорошими, но она думала, что они могут сбить с толку людей, которые не очень хорошо знают китайскую кухню.Она предложила, чтобы перевод был прямым и разъяснял, что хотят знать иностранцы. Что касается разницы между переводами в материковом Китае и западных странах, она думала, что в западных странах переводы больше связаны с тем, что было в пище, чем с переводами, сделанными в Китае. Однако некоторые блюда, такие как «Курица Кунг Пао», также популярны в США. По ее словам, если кто-то скажет: «Я хочу цыпленка Кунг Пао», официанты будут знать, что он или она хочет: острого нарезанного кубиками цыпленка с арахисом.

    Когда ее спросили, если в китайских ресторанах нет английского меню, как она может заказать блюда? Она сказала: «Я либо знаю, что хочу заказать, либо могу указать на фотографии или указать на еду на чужом столе». и «Я могу описать словами, если знаю, чего хочу». Затем она рассказала один из своих опытов. «Был один раз, когда у них не было того, что я хотел, и я фактически не знал, какое мясо они дали мне в конце концов». Это показывает, что английское меню действительно необходимо в китайских ресторанах.

    Ей показали некоторые переводы названий блюд с одинаковыми китайскими названиями, и ее попросили выбрать, какое из них она предпочитает. Название первого блюда — 毛血旺 ( mao xue wang) . Он был переведен двумя ресторанами как «Сычуаньский» стиль и Тушеный угорь с творогом из утиной крови соответственно. Она объяснила: «« Сычуаньский »стиль говорит мне, что, вероятно, в Hot Chili Oil и Sautéed Eel, вероятно, будут жареные, поэтому я думаю, что это жареные.»Она сказала следователю, что предпочитает последний перевод из-за его адекватной информации.

    Второе название китайского блюда — 水煮 牛肉 (Шуй Чжу Ню Роу). Он переводится как Sautéed Beef in Sauce and Poached Selected Beef in Hot Chili Oil соответственно. Прочитав два перевода, она сказала: «Я просто подумала, что обжаренная говядина будет просто жареной говядиной и, возможно, соусом, но если вы скажете« Пашот », она, скорее всего, будет вареной и это будет просто горячее масло чили, так что я думаю, что это будет сбивать с толку, потому что они означают две совершенно разные вещи.»Таким образом, неправильный или неправильный перевод может увести людей в неверном направлении и заставить их неправильно понять предмет.

    Третье название китайского блюда — 怪味 猪手 (Гуай Вэй Чжу Шоу). В исследованных ресторанах он переведен как Pig’s Knuckle и как типичный Chinglish Braised Spicy Pig Feet . Она сказала, что « Свиной кулак» ничего не говорит нам о том, как его готовят. Таким образом, это могло быть приготовлено на пару, могло быть жарено или могло быть тушено. Лучше знать, как это готовится, поэтому второй вариант — лучший перевод.«

    Следующее китайское блюдо называется 水煮 鱼 (Шуй Чжу Юй). В ресторанах он переводится как Spicy Fish и Fish Filets in Hot Chili Oil . Она думала, что западным людям больше понравится второе блюдо, потому что рыбное филе говорит людям, что это просто мясо без костей. Она сказала: «Если у вас есть острая рыба, это может быть целая рыба или рубленая рыба, содержащая как желательные, так и нежелательные части.« Рыбное филе »говорит, что это только съедобное мясо.«

    Пятое китайское блюдо называлось 水晶 虾仁 (Шуй Цзин Ся Рен). В ресторанах он переводится как Sautée Shrimps и Sautéed Shrimps with Broccoli . Она думала, что второй лучше … потому что он дал ей больше информации.

    Название шестого китайского блюда — 四喜 东坡肉 (Si Xi Dongpo Rou). Он переведен исследованными ресторанами как Четыре тушеного мяса донпо и тушеная свинина донпо .Она сказала: «Тушеная свинина донпо лучше, потому что четыре тушеных ничего не значат, и я бы подумала, может быть, есть четыре разных специи или что-то в этом роде, но на самом деле это ничего не значит. Так что я не знаю, чего ожидать. . »

    Название седьмого китайского блюда — 冰糖 桂花 藕 (Bing Tang Gui Hua Ou). В ресторанах он переводится как Сладкий лотос с османтусом и Тушеный корень лотоса, фаршированный сладким липким рисом . Она сказала: «Думаю, я возьму вторую.Было бы лучше, потому что это дает вам больше информации. Первый говорит вам, что в нем, но не говорит, как он готовится, потому что все, что я знаю, это то, что лотос, вероятно, корень, а османтус для меня просто цветок … так что … я бы не знал, как это приготовлено. «

    Следующее китайское блюдо называется 蟹粉 豆腐 (Xie Fen Dou Fu). В ресторанах он переводится как тушеный творог с крабовым мясом и тушеная крабовая икра и тофу . Она сказала: «Они оба хороши, но творог и тофу для нас одинаковы, так что это не имеет значения.А вот крабовое мясо и крабовая икра очень разные. Икра краба — это просто яйца, маленькие яйца и мясо краба — это мясо краба. Так что если вы закажете мясо краба, а вместо этого получите крабовую икру, вы будете очень удивлены ».

    К нашему удивлению, когда мы спросили ее о переводах 醉鸡 (Zui Ji) как Drunk Chicken и Liquor-Soaked Chicken , она ответила: «Первый вариант немного лучше, потому что на самом деле самый западный. люди знают это.Другой способ можно сказать, может быть, чтобы указать, какой алкоголь используется.Так что, возможно, Цыпленок, маринованный в рисовом вине, будет лучше, чем Цыпленок, пропитанный в ликере . Мы не так часто употребляем спиртное. Мы бы использовали … обычно какой-то алкоголь. Поэтому, если вы используете вино, рисовое вино, бренди или любое другое название алкоголя, мы обычно используем именно это ». Это означает, что перевод в пятизвездочном ресторане не совсем лучше, чем в других.

    Следующее китайское блюдо называется 辣子 鸡 (Na Zi Ji), что переводится как Fried Chicken with Red Pepper and Spicy Chicken .Она сказала нам, что, вероятно, Fried Spicy Chicken будет лучше, потому что с красным перцем иногда люди не уверены, перец это или чили. В Америке говорят о красном перце красным перцем, так что это был ленточный перец. Но если это перец чили, люди могут ожидать чего-то другого.

    Следующее китайское блюдо называется 八宝 辣酱 (Ba Bao Na Jiang). Он переводится как Смешанная курица с арахисовыми креветками и бамбуком и Eight Kinds Food .Она сказала: «Итак, первый будет лучшим для западных людей, потому что мы не знаем, что означает второй. Это может быть любая еда. Так что для нас это может быть любая неожиданная еда или мясо. или овощ. Если люди не очень хорошо знакомы с этим блюдом, они, вероятно, не будут его заказывать ».

    Последнее китайское блюдо называется 百合 南瓜 (Бай Хе Нан Гуа), что в ресторанах переводится как Лилия и тыква и Маринованные луковицы лилии и тыква .Собеседник сказал, что второй вариант лучше, потому что он дает больше информации.

    Во время нашего разговора интервьюируемый несколько раз подчеркивал, что больше информации, в том числе о сырье и методах приготовления, должно быть предоставлено в английском переводе названий китайских блюд. Таким образом, можно сделать вывод, что когда иностранцы запрашивают меню и заказывают блюда, они будут читать меню для получения дополнительной информации. Например, для иностранных туристов важно, что в еде или как ее готовят.Разные способы приготовления для них означают разные вкусы и изображения. Для западных людей существует большая разница между жареной во фритюре курицей и паровой курицей. Им нравится знать, что это за еда, особенно если они не знакомы с китайской кухней. Поэтому перевод названий китайских блюд на английский язык как минимум должен включать такую ​​информацию, как что в нем и как готовится.

    Прежде всего, критерием перевода названий китайских блюд можно считать следующее.Во-первых, в переводе должно быть достаточно информации, такой как сырье и способ приготовления. Во-вторых, перевод должен иллюстрировать три элемента китайских блюд: цвет, аромат и вкус. Вдобавок к переводу названий китайских блюд лучше добавить историю и культуру.


    4.3. Обсуждение

    На основании данных, собранных в различных ресторанах, и интервью, проведенного с носителями английского языка, мы можем составить представление о том, что более важно для иностранного посетителя в отношении английского перевода названий китайских блюд.Они хотят иметь четкое представление о том, что они едят. Вот почему в зарубежных ресторанах есть меню с понятной информацией. В Китае существует множество всемирно известных способов приготовления. Мы должны сделать название китайского блюда более понятным на целевом языке и сделать посетителей более информированными.

    Во-первых, согласно теории функциональной эквивалентности, перевод не является дословным переводом; это требует гибкости. Короче говоря, хороший перевод означает использование слов для преобразования одного языка в другой и в то же время прояснение для читателя целевого языка того, что он или она читает.Принимая во внимание потребности иностранцев, информацию о том, что есть в еде, следует включать в английский перевод названий китайских блюд.

    Как мы все знаем, китайская кулинария включает несколько традиционных методов, таких как приготовление, тушение, полоскание, обжигание, запекание, приготовление на пару, жарка, глубокий, быстрый и другие стили приготовления, а также методы приготовления различных блюд. Поэтому точный способ приготовления блюд должен указываться в названиях блюд.

    И последнее, но не менее важное: порядок использования сырья в названии блюда очень важен.По английскому обычаю мясо упоминается перед овощами. Так что английские названия блюд следует упорядочить следующим образом: сначала метод приготовления, затем мясо, а затем овощи.

    Таким образом, при переводе названия китайского блюда на английский язык необходимо предоставить такую ​​информацию, как ингредиенты пищи, способ приготовления, элементы цвета, аромата и вкуса. Кроме того, лучше всего было бы продемонстрировать уникальную особенность китайской истории и культуры, воплощенную в названии китайских блюд в переводе.Их можно использовать в качестве критериев для перевода названий китайских блюд.


    5. Заключение

    Языковой стиль, используемый в названиях китайских блюд, имеет определенные уникальные особенности, которые создают ряд проблем при их переводе. Стратегии перевода, такие как дословный, полу-буквальный перевод и свободная адаптация, имеют определенные ограничения в выполнении функции передачи равного количества информации с китайского на английский осмысленно и естественно (Ko 2010: 120).Согласно текущему исследованию, перевод названий блюд с китайского на английский должен в первую очередь предоставить адекватную информацию. По крайней мере, материалы и методы, использованные для приготовления блюда, должны отличаться от названия блюда. Кроме того, исторические, культурные и социальные особенности, содержащиеся в названиях китайских блюд, могут быть включены в английское название, чтобы привлечь больше интереса к еде.

    В каждой стране свои обычаи. Перевод с исходного языка на целевой требует знания не только значения слов, но и знания культуры и обычаев.Без этих факторов перевод запутает читателей и будет трудным для понимания. При переводе названий блюд также необходимо придерживаться правил, которые удовлетворяют потребности читателя изучаемого языка.

    Перевод — это не только языковая проблема, но и проблема межкультурного общения (Zhu 2007). Язык, культуру и перевод нельзя разделить. Язык является носителем культуры, и культура имеет глубокие корни в языке. В разных странах разные языки.Без перевода они не могут общаться. Хороший переводчик должен владеть обоими языками и, самое главное, он должен быть знаком с культурой обеих стран.


    Библиография

    Бернс, Р. Б. (2000). Введение в методы исследования (4-е изд.). Frenchs Forest, Новый Южный Уэльс: Pearson Education Australia Pty Limited.

    Он, С. (2010). «Потерянные и найденные при переводе туристических текстов одомашнивающий, иностранный или нейтральный подход.» Журнал специализированного перевода (13).

    Джин Д. и Э. А. Нида (1984). О переводе .北京 : 中国 对外 翻译 出 Version 公司.

    Ко, Л. (2010). «Китайско-английский перевод общественных указателей для туризма». Журнал специализированного перевода (13).

    Мерриам, С. Б. (1988). Практический пример в образовании: качественный подход . Сан-Франциско: издательство Jossey-Bass.

    Ньюмарк, П. (1988). Учебник перевода. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

    Нида, Э.А. (2001). Язык и культура: контекст перевода . Шанхай: Шанхайское издательство по обучению иностранным языкам.

    Пастерс, В. К. (1995). Повествовательное достижение педагогической практики: феноменологический пример. Неопубликованная докторская диссертация, Государственный университет Огайо, Колумбус, Огайо.

    Чжу, Дж. (2007). Перевод как межкультурная интерпретация: способ философской герменевтики и эстетики восприятия .Чанша: Hunan People Press.

    (2003 г.).中国 菜谱 的 英译 和 饮食 文化 , 北京 : 中国 学术 期刊 电子 出կ社.

    (2004 г.). «菜谱 翻译 的 文化 内涵.» 湖南 医科大学 学报 (社会 科学 的) (6) 4.

    梁红卫 (1999). «中餐 菜谱 的 英 译名 浅析.»福建 行政 学院 福建 经济 管理 干部 学院 学报 (4).

    刘 宓 庆 (1999). 当代 翻译 理论 , 北京: 中国 对外 翻译 出 Version社.

    谭 载 喜 (1999).新编 奈达 论 翻译 , 北京: 中国 对外 翻译 出 Version社.

    文 月娥 (2006). «从 功能 对 等 论 看 中式 菜谱 的 英译.»湘潭 师范 学院 学报 (社会 科学 Version) (28) 2.

    微 (2009 г.).黄浦 区 饭大 将 推广 英文 菜单. На сайте http://www.news365.com.cn/wxpd/sh/hp/200903/t200_2227356.htm (проконсультировался 06.03.2009).

    Приложение: Разные переводы названий китайских блюд в разных ресторанах

    Трехзвездочный ресторан

    Четырехзвездочный ресторан

    Пятизвездочный ресторан

    毛血旺 (Mao Xue Wang)

    «СИЧУАНЬ» Стиль

    Острый Харслет

    Тушеный угорь с творогом из утиной крови

    水煮 牛肉 (Шуй Чжу Ню Роу)

    Жареная говядина в соусе

    Пряная говядина

    Пашот из говядины в масле острого чили

    怪味 猪手 (Гуай Вэй Чжу Шоу)

    Свиная рулька

    Тушеные острые свиные ножки

    水煮 鱼 (Шуй Чжу Ю)

    Острая рыба

    Рыбное филе в масле острого чили

    水晶 虾仁 (Шуй Цзин Ся Рен)

    Тушеные креветки

    Тушеные креветки без добавок

    Тушеные креветки с брокколи

    四喜 东坡肉 (Си Си Донгпо Роу)

    Четыре тушеных мяса донпо

    Тушеная свинина Донгпо

    桂花 冰糖 藕 (Гуй Хуа Бин Тан Оу)

    Сладкий лотос с османтусом

    Вареный корень лотоса, фаршированный сладким липким рисом

    蟹粉 豆腐 (Се Фен Доу Фу)

    Творог из тушеной фасоли с крабовым мясом

    Тушеная крабовая икра и тофу

    醉鸡 (Цзуи Цзи)

    Пьяный цыпленок

    Цыпленок, пропитанный ликером

    辣子 鸡 (Na Zi Ji)

    Жареный цыпленок с красным перцем

    Острый цыпленок

    八宝 辣酱 (Ба Бао На Цзян)

    Микс из курицы с арахисовыми креветками и бамбуком

    Восемь видов еды

    百合 南瓜 (Бай Хе Нан Гуа)

    Лилия и тыква

    Маринованные луковицы лилий и тыква



    Я на кухне: перевод на сомалийский, определение, значение, синонимы, произношение, транскрипция, антонимы, примеры | Англо-сомалийский переводчик

    .

    Смотрите! На кухне кошка.

    Бал ээг! Джикада аяа ку джирта бисад.

    Вы нажимаете кнопки на задней панели или на кухне?

    Miyaad riixaysaa badhannada qaybta dambe ama jikada?

    Кухня оборудована более современной бытовой техникой.

    Джикада воскаа лагу калабееяй калаб касри ах оо гурьяха лагу истикмаало.

    Бетти В. Завоевала первое место на кулинарном фестивале Среднего Запада со своим клубничным пирогом двойного восторга.

    Бетти В. Waxay ку guuleysatay booska koowaad ee jikada Midwest iyada oo labanlaaban keegga клубника.

    Что привело вас в нашу бесплатную кухню?

    Maxaa kuu keenaya jikadayada maraqa?

    Том и Мэри сказали, что слышали шум на кухне.

    Том ийо Мэри Васкей Шигин Инай Маклин Шанкарта Джикада.

    Или, если в джакузи занято … тогда вы можете перейти на свою полностью оборудованную кухню для гурманов.

    Ама ХаддииДжакузи уу Деган Яхай … Маркаа Ваад Гели Картаа Джикадада Си Бууксда Ло Магакаабай ее Макмаканка ах.

    Он оставил ее только для того, чтобы попытаться увести своего друга-повара с кухни.

    Wuxuu uga tagey kaliya inay isku daydo oo saaxiibkiisa kaaliyaha ka kaxeyso jikada.

    Итак, прими душ, возьми что хочешь из кухни и позволь себе выйти, а?

    Марка, кубейс, каадо воскса джикада аад ка рабто оо нафтаада сии даа, хаа?

    Есть повреждения на кухне, Фарид?

    Waxyeello soo gaadho jikada, Фариид?

    Я выбросил коробки из-под пиццы, пустые бутылки и прибрался на кухне.

    Waan tuuray sanaadiiqdii pizza, dhalooyinkii madhanaa, jikadiina waan nadiifiyay.

    Настоящий студент и кухни, и спальни.

    Ардай дхаб ах лабада джикада, йо колка джифка.

    Сьюзен ненавидит работать по дому, но сегодня утром она помогает матери на кухне.

    Сьюзан путь neceb тахай шакайнта гурига, лаакиин саака воскей hooyadeed ку caawinaysaa jikada.

    Так это номер беспроводного телефона на кухне или старомодный на тумбочке?

    Марка ма кани ваа ламбарка талеефанка ан хадхкаха лахайн ее джикада ку джира, мисе мидки хоре ее кааб-дхисмидка ахаа ее ку яал шарииртаада хабинки?

    Я… я споткнулся по лестнице и потерял сознание на полу кухни.

    я — воскан кор ку турунтуодин джаранджарада, йё и — воскан ка су гудубнай оо дхулка джикада.

    Лучший повар из всей этой отвратительной еды на этой кухне?

    Cuntada ugu sarreysa ee laga quuto dhammaan cuntooyinkan karaahiyada ah ee jikadaas?

    Фрейзер, это преподобный Франклин на кухне?

    Frasier, miyey Преподобный Франклин ku jirtaa jikada?

    Пусть кухарки будут сами по себе.

    Gabdhaha jikada haloo daayo iyagu kaligood.сомалі

    Это идет на кухню.

    Тааси воскай тагтаа джикада.

    Как поздно открывается кухня?

    Waqtigee ayuu jikadu furan yahay?

    Вот она, кухня!

    Halkaas bay jikada agteeda ka mareysaa!

    Наш коллега поговорил с кухонным персоналом, и они сказали ему, что там никто не знает, в какие комнаты идут заказы.

    Saaxiibkeen wuxuu lahadlay shaqaalaha jikada, vacayna usheegen в qofna uusan meesha kajirin qolalka amarada lageeyo.

    А эта плита на кухне?

    Прежде всего, я подумал, что телекинетика как-то связана с сгибанием ложек или чем-то в этом роде, а не с включением кухонной техники.

    Угу хоррейнтий, воскан у малейнаяй в телекинетике-ка ай воск ку леейихийн велал фурарсаная ама воск, ма даарин калабка джикада.

    Хранилище на кухне.

    Холостяцкая кухня заходит так далеко, пока не станет совсем неприятной.

    Джикада бакалавр-ка аяа иллаа йо хадда сокота, ка хор инта айсан нокон мид ан фикнайн.

    Вы должны быть на кухне.

    Ваа инаад ку джиртаа джикада.

    Мне нужно, чтобы ты вынес из кухни все, что можно, хорошо?

    Ваксаан убаханахай инаад воск вальба кала су бахдид джикада ад кари карто, хорошо?

    Раньше это была наша кладовая, но когда я наконец получил ссуду в банке, я поставил над кухней пристройку.

    Кани wuxuu ahaan jiray qolkeena bakhaarka laakiin markii ugu dambeysay ee aan amaah ka helo bangiga, vacaan kordhiyay jikada.

    Укрыть огонь, лестница на кухню, закрыть первую дверь, закрыть вторую дверь, слева на палубу.

    Dabool dabka, jaranjarada ilaa jikada, dabool albaabka koowaad, dabool albaabka labaad, бидикс ilaa sagxadda.

    Я оставил вам на кухне тайскую еду на вынос.

    Waxaan kuu daayay xoogaa Thai Ah oo aad jikada ka qaadanaysid.

    Что ж, провести всю жизнь на кухне, учиться готовить, было моей судьбой, точно так же, как унаследовать состояние было твоим. Эй, эй, эй!

    Хагааг, ку ноолааншаха нолоша джикада барашада барашада сида воск ло карийо воскай ахайд химиладайда, шида дхаксалка насиибку адигаа иска лахаа.Ваай, да, да!

    Женщине просто нужно быть поваром на кухне … горничной в гостиной и акробатом в спальне.

    Наагти айа калия у бахан йахай инуу чунто карийе джикада … габадх колка фадхига, йо нин джимнаастик барта ах ее колка хурдада.

    Я уберу кухню позже.

    Мар дамбе аяан надиифин дунаа джикада.

    Моя сестра готовит на кухне.

    Walaashey jikada ayey ku karinaysaa.

    Когда я вошел на кухню, она варила куриное карри с рисом.

    Марки ан джикада су галай, воскай каринайсай хилиб дигааг оо бариис ах.

    Молоко на полу на кухне, потому что моя жена разбила бутылку.

    Дабака джикада воскаа ку джира чаано максаа йилай хааскейга аяа джабисай дхалада.

    При использовании кухонного ножа моя жена порезала палец.

    Markaad isticmaaleyso mindida jikada, xaaskeyga farta ayey ka jartay.

    Я весь день трудился на кухне.

    Васкан ла Вадидда Иска Джикада Галабта оо Дхан.

    Я помогала маме убирать на кухне.

    Waxaan hooyaday ka caawiyey nadiifinta jikada.

    Несите посуду на кухню.

    Фадлан saxamadaada u gee jikada.

    Я должен избавить свою кухню от тараканов.

    Waa inaan jikadeyda ka takhalusaa baranbarada.

    Прогоните кошку из кухни.

    Помогал маме на кухне.

    Хоядай воскан ку чаавияй джикада.

    Я помогала маме на кухне.

    Hooyo Waxaan Ku Caawiyay Jikada.

    Не чувствуете запах гари на кухне?

    Мияадан моча ур воск ку губаная джикада?

    Я чувствую запах гари на кухне.

    Waxaan uriyaa воск jikada gubaya.

    Есть ли на кухне кофе?

    Ма джиран воск булочка ах джикада?

    На кухне есть нож?

    У нас на кухне почти ничего не было.

    Waxaan soo socda si aan Waxba jikada.

    Запрещается заходить на кухню.

    Waa inaadan soo gelin jikada.

    Свет на кухне горел всю ночь.

    Налалка джикада аяа губтай хабеенкии оо дхан.

    Кот унес из кухни кусок рыбы.

    кошка аяа sameeyey off la goosin ka mid ах kalluunka laga soo jikada.

    Вишневый сад теперь мой! … Я купил имение, в котором дед и отец были рабами, где им не разрешалось даже на кухне.

    Beerta Cherry hadda waa tayda! … Waxaan iibsaday dhulkii awowgay iyo aabbahay addoonsiga ку ahaayeen, oo ан xataa jikada laga oggolayn.

    Том вошел на кухню с небольшой коробкой.

    Tom wuxuu soo galay jikada isagoo sita santuuq yar.

    Из коридора вы можете попасть в гостиную, кухню и туалет, или вы можете подняться по лестнице наверх, где находятся спальни и ванная комната.

    Лага су билаабо коратада, воскаад ка гаари картаа колка фадхига, джикада, йо мускуша, ама васкаад ка су каадан картаа джаранджаруинка джаранджарада, халкаас оо колалка джифка ййо кукуша айо мускуша.

    Вчера Том приходил сюда, чтобы помочь нам покрасить нашу кухню.

    Том аяа шалай халкан йимид си уу нуга каавийо ринджийейнта джикадайада.

    Том попросил Мэри принести из кухни стаканы.

    Том wuxuu ка codsaday Мэри инай muraayadaha ка су qaadato jikada.

    Когда вы в последний раз убирались на кухне?

    Goorma ayey ahayd markii ugu dambeysay ee aad nadiifiso jikadaada?

    Сами кричал на Лейлу за то, что она не отводила игру на кухню.

    Саами воскай ку qaylin jirtay Layla inaysan у qaadan ciyaarteeda jikada.

    Том, кажется, собрал все, кроме кухонной раковины.

    Том wuxuu umuuqdaa inuu воск вальба xirxirey laakiin saxanka jikada.

    Что-то действительно хорошо пахнет, — сказал Том, заходя на кухню.

    Воск hubiya inuu udgoon fiican yahay, ayaa yiri Tom isagoo kusocda jikada.

    Том пошел на кухню, чтобы напиться воды.

    Tom wuxuu aaday jikada si uu biyo uga cabbo.

    Из кухни доносится приятный запах!

    Waxaa jira ur qurxoon oo ka imanaya jikada!

    Том не видел Мэри, но слышал, как она моет посуду на кухне.

    Том ма уусан арки карин Марьян, лаакиин усуу маклайай ияда оо уэль ку дхакейса джикада.

    Я думаю, что Том на кухне моет посуду.

    Waxaan у малейнаяа в Tom uu jikada ku jiro oo weel dhaqaayo.

    Жена фермера выбросила заплесневелый хлеб из окна кухни, и голодный фермерский кот выбежал из сарая, чтобы съесть его.

    Xaaska ninka beeraleyda ах ayaa rooti caaryo leh ka soo tuurtay daaqada jikada bisadda beerta gaajeysanna wey ka dhamaatay maqsinkii ay ku cuntay.

    Том на кухне заваривает кофе.

    Том wuxuu kujiraa jikada, isagoo sameysanaya dheriga kafee ах.

    Я пошел на кухню за чашкой кофе.

    Waxaan aaday jikada si aan koob bun ah uga soo qaato.

    Я немедленно вышел на кухню и замесил тесто из муки, масла, сахара, воды, соли и дрожжей.

    Isla markiiba восковой у baxay jikada oo vacaan cajiimay cajiin ка самайсан бур, subag, sonkor, biyo, cusbo, iyo khamiir.

    Том и Мэри на кухне готовят себе что-нибудь поесть.

    Том ийо Мэри Ваксей Джикада Ку Джиран воск Ай кунаан.

    Сами пошел на кухню приготовить завтрак.

    Сами wuxuu aaday jikada си уу quraac ugu diyaariyo.

    Том сейчас моет окна на кухне.

    Том воскса уу майдхая даакадаха джикада хада.

    Ряд муравьев входит и выходит из кухни.

    Waxaa jira saf quraanjo ах oo jikada ka soo galaysa kana soo baxaysa.

    комнат дома в словаре французской кухни / La Cuisine — Les pièces de la maison + FUN!

    Изучай французский словарь для одной из комнат дома по-французски, кухня по-французски «ла кухня» с удовольствием!

    Салют!

    Не знаете, как описать свою кухню по-французски?

    Сегодня вы выучите полезные французские слова для обозначения одной из комнат в доме по-французски: кухня по-французски «la kitchen».

    Учите французский кухонный словарь легко и весело!

    Приятного просмотра видео!

    Теперь ваша очередь

    Я хотел бы услышать, что вы скажете:
    Расскажите мне больше о своем доме. Комментарий есть вотре кухня?
    Или, может быть, у вас есть вопрос.

    В любом случае, дайте мне знать, оставив комментарий ниже прямо сейчас.

    Это займет всего секунду.

    Merci! A tout de suite…

    Томас

    РАСШИФРОВКА
    СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО
    РУКОВОДСТВО ПО ПОДДЕРЖКЕ
    ТАБЛИЦА


    ФРАНЦУЗСКИЙ ТРАНСКРИПТ

    Комнаты дома в словаре французской кухни / La Cuisine — Les pièces de la maison

    Salut, c’est Thomas, Français Immersion TV.
    Aujourd’hui, nous allons voir la kitchen!

    La кухня.

    Dans la kitchen, il y a réfrigérateur.

    Un réfrigérateur

    C’est un mot Complqué, réfrigérateur.
    On dit aussi un frigo.

    Эт определенные заморозки на собрании сравнения.

    Un congélateur pour mettre des produitsurgelés, com les glaces.

    Dans une kitchen, il y a beaucoup de placards.
    Табличка ООН

    Et un placard a parfois une porte et un tiroir.
    Un tiroir

    Jean-Louis fait glisser un verre sur le plan de travail.
    Un plan de travail

    Et sur un plan de travail, il y a un évier.
    Un évier

    Жан-Луи Увер Ле Робине.
    Робинет ООН

    Жан-Луи в трудах.

    «Tu n’as pas de lave-vaisselle? Un lave-vaisselle? »

    Un lave-vaisselle, c’est ça!
    Un lave-vaisselle

    Pour cuire un gâteau, une tarte ou une pizza, на besoin d’un four.

    ООН четыре

    Et au-dessus du four, il y a une plaque de cuisson.
    Une plaque de cuisson

    Il y a des plaques de cuisson à gaz et des plaques de cuisson électriques.

    Запеканка
    Жан-Луи познакомился с запеканкой.

    Эт иль встретил поле на мемориальной доске.
    Une poêle, une poêle

    Il allume la hotte
    Une hotte, là.

    Et au-dessus de la hotte, je vais dessiner un micro-ondes.
    Микро-предметы ООН

    «Ух ты! »

    Avec la machine à cafe, готовится к кафе.
    Машина в кафе

    Et il existe aussi la cafetière
    Une cafetière, c’est ça!

    Dans la kitchen, в меню «Aussi une bouilloire pour faire chauffer de l’eau».

    Ун Бульуар

    Et un autre appareil très utile dans la kitchen: le robot ménager.
    Менеджер роботов ООН

    На dit aussi un robot.

    Жан-Луи встретил боль в решетке.

    Un grille-pain
    Ou un тостер

    «Приятного аппетита! »
    « Мерси! »

    Ça, c’est la poubelle.
    Une poubelle

    Dans la prochaine vidéo, nous verrons les couverts: le couteau, la fourchette, tout ce que nous utilisons pour manger.

    Et toi?

    Комментарий есть та кухня? Est-ce qu’elle est grande? Маленькая?

    Décris-la-moi en dessous de cette vidéo.

    Si tu as aimé cette vidéo, mets un Like!

    Inscris-toi на YouTube!

    Хотите посмотреть больше видео на французском?
    Подпишитесь на мой сайт, и вы будете получать видео на французском языке более 2 часов.
    «7 секретов для Apprendre le Français» или «7 секретов изучения французского»
    Чтобы погрузиться в французский язык.
    Плюс транскрипция на французском и перевод на английский.
    И это бесплатно!

    Спасибо за просмотр Français Immersion TV.
    À bientôt!


    СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

    Вы можете БЕСПЛАТНО скачать стенограмму в формате PDF + Audio MP3


    SUPPORT GUIDE

    Урок французского — Комнаты дома: кухня / La Cuisine (французский словарь)


    Мы делимся Руководством по поддержке в социальных сетях.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *