За что я люблю свой родной язык: за что я люблю свой родной язык мини сочинение

Содержание

За что я люблю родной язык?

Эта статья создавалась изначально как творческая работа в рамках конкурсных мероприятий, посвященных Дню славянской письменности и культуры. Ее автор, студентка 1 курса РГУ, отделения иностранных языков рассказывает о своем отношении к русскому языку. В настоящее время, когда в адрес молодежи зачастую звучит больше обвинений, чем одобрительных возгласов, мы сочли, что слова этой девушки дадут возможность хоть немного утяжелить положительную чашу весов, когда мы в очередной раз будем оценивать молодое поколение. Статья намеренно публикуется без изменений и исправлений в авторском варианте.

Перечитываю вновь тему сочинения и останавливаюсь на каждом слове, вглядываюсь и вслушиваюсь в него… Люблю ли я русский язык? Бесспорно. Я люблю даже звук родной речи, люблю слова, что таят бездну смысла, люблю читать и размышлять над прочитанным. Я изучала законы существования и развития языка, и мне понятнее становилась его система, его жизнь.

И делалось вдруг до боли ясно, как уязвим, как раним он, как надо беречь и защищать его.

Нет, мне, видимо, не удастся доказать свою любовь великим подвигом служения родному языку. Не идти мне «каменистыми тропами науки» вслед за Александром Христофоровичем Востоковым, или Владимиром Ивановичем Далем, или Львом Владимировичем Щербой, или Алексеем Александровичем Шахматовым. Никогда не встану я в ряды самых преданных его почитателей – учителей русского языка, но…

Родной язык… Родной… «Свой по рождению, по духу, по привычкам», – так в словаре С.И. Ожегова определяется значение этого прилагательного. Родной с детства, с первых слов, которые я понимала и произносила.

Если бы потребовалось объяснить, уточнить любовь к своему языку, я бы сказала, что, прежде всего, этолюбовь-гордость.

Я говорю на язык, корни которого уходят в седую древность. Восточные славяне начали создавать тот мир, что сегодня мы зовем русским языком. Киевская Русь говорила на древнерусском, он же стал основой церковнославянского литературного языка, а в семнадцатом веке начал формироваться русский национальный язык. А.С. Пушкин, нашедший путь органического слияния трех языковых стилей – славянизмов, народно-разговорных и западно-европейских элементов – вдохнул новую жизнь в язык русского народа, стал основателем современного русского языка. Народ создавал свой язык, а язык влиял на становление характера самого народа.

Я люблю мой родной язык за то, что в нем отразилась гордая и свободолюбивая, терпеливая и милосердная, незлопамятная душа моего народа. За то, что в каждом чистом и честном слове бьется его доброе сердце.

Мое отношение к языку я могла бы выразить и так:любовь-восхищение. Как же не восхищаться его сокровищами! Богат и разнообразен словарный состав языка: слова устаревшие и новые, исконно-русские и заимствованные, общеупотребительные, диалектные и профессиональные… А потрясающие синонимические ряды! Существительные, прилагательные, глаголы, наречия – и почти у каждого есть синонимы, позволяющие еще более точно выразить мысль, еще более тонкую грань провести между понятиями… А еще полюса антонимов, строгость омонимов, изящная ирония фразеологизмов… Неисчислимы изобразительно-выразительные средства русского языка, и как радостно не только видеть, ЧТО написано автором, но и понимать, КАК это сделано им.

В такую минуту между мною и писателем словно протягивается какая-то ниточка и мне чуть-чуть приоткрывается святая святых – тайна творчества.

Я люблю мой родной язык за дарованную мне возможность легко и красиво выражать свои мысли и чувства. Я уверена, что настоящей роскошью человеческое общение становится только тогда, когда оно украшено драгоценными диамантами, яхонтами, смарагдами, перлами и прочими самоцветами из нескудеющей сокровищницы родного языка. И как жаль тех неразборчивых, слеповатых и глуховатых, кто пачкает свою речь ошибками орфоэпическими, грамматическими и речевыми. Как жаль нищих духом людей, которые, даже не подозревая, какими сокровищами владеет русский народ, барахтаются в грязи бранных слов, жаргона, ненормативной лексики…

И прилив любви-преклонения испытываю я, когда гляжу на полки с любимыми книгами. Русский язык дал им – И.А. Гончарову, Н.В. Гоголю, Л.Н. Толстому, И.С. Тургеневу, А.П. Чехову – силу и крылья, а они подняли его своим талантом на высоту недосягаемую и воспели его не единожды.

Обращаясь к России, русский поэт Алексей Хомяков писал:

И вот за то, что ты смиренна,
Что в чувстве детской простоты,
В молчанье сердца сокровенна,
Глагол Творца прияла ты, –
Тебе Он дал свое призванье,
Тебе Он светлый дал удел:
Хранить для мира достоянье
Высоких жертв и чистых дел;
Хранить племен святое братство,
Любви живительный сосуд,
И веры пламенной богатство,
И правду, и бескровный суд.

Услышав и приняв «глагол Творца», Россия получила высокое право своим «глаголом жечь сердца людей». Слова святой молитвы в тишине храма и обращение президента к народу, задорная частушка и трепетное признание в любви, материнская колыбельная и лекция Нобелевского лауреата – все ярко и полно звучит на моем родном языке.

Родной мой язык… Родной… Так за что же я люблю его? Да просто если ты не умеешь любить родное, то кто ты на этой земле? И что беречь нам на этом свете, если не родное?..

 

Бушуева Кристина, студентка института иностранных языков РГУ им.  С.А. Есенина

Сочинение Мой родной русский язык рассуждение

Родной язык – этот тот язык, который мы слышим вокруг себя с самого раннего возраста. У каждого народа он свой. Язык, принадлежащий той, или иной нации отражает ее культуру и обычаи. Родной язык – это наше наследие. Он формировался на протяжении многих веков, впитывая в себя все происходящее вокруг, отражая мысли и настроение народа и то, что он переживал. Очень многие события отражались на его развитии. И, очень много вложили в него люди-патриоты своего языка. Это великие и известные писатели, поэты и многие другие.

А наш русский язык очень многообразен, мелодичен и красив. Не зря он назван могучим. Подумать только, сколько в нем средств выражения. Богата русская лексика: множество фразеологизмов и речевых оборотов. А сколько вариантов есть в нашей речи того, как назвать одно и тоже явление! С помощью русского языка можно выразить все оттенки и чувств, и мыслей, и всего остального, можно описать все до мельчайших подробностей.

И все это потому, что он действительно очень богатый!

Но, и не так прост. Легким он кажется только до того момента, как начинаешь его изучать. А во время этого процесса узнаешь очень много нового и интересного. Немало и подводных камней встречаешь на тропах его познавания. Но, все это – мелочи. Ведь поистине могучий и сильный язык требует внимательного изучения.

А как формировалась наша речь, наш родной язык! У него богата и история. А это еще раз доказывает его величие и многогранность. На протяжении всего его развития менялись и правила написания, и значения слов, некоторые и вовсе вышли из употребления. Скольких из них значений знает сейчас далеко не каждый. Такие слова называются устаревшими.

И вот, интересно: многие из них не просто канули в забытье. Да, мы их не употребляем сейчас в их исконном значении. Но, зато от них образованы слова, которые присутствуют и в современном русском языке. Правда, значения многих из них уже другие.

На мой взгляд, это очень интересная и занимательная наука – изучение языка. И, к тому же, родной язык просто обязан знать каждый!

Сочинение Русский — мой родной язык

С древних времен, люди обмениваются мыслями, выражают свои эмоции и передают информацию не только жестами, но и при помощи языка. Ведь только человек может писать и читать, это и есть одно из главных отличий нас от животных. Ведь именно речь говорит о том, что мы способны мыслить, размышлять и углубляться в свои мысли.

Каждый народ имеет свой собственный язык. Именно он показывает характер, колорит и диалект данного народа.

Что касается меня, то я очень люблю свой родной язык. Мой язык – русский. Он богат диалектами, оттенками с разных сторон. Русский язык полон синонимичности, оборотов и мелодичности. Ведь чего стоит только прочитать стих на родном русском языке… Это же радость приносящая удовольствие, а если еще и выдержать все паузы и расставить интонации, то это просто магический обряд увлекающий вдаль за собой. Возможно, кто-то скажет, что я сужу предвзято, ведь я родился в стране с данным языком.

Да, возможно, но все же я считаю, что нет языка красивее и сильнее нашего. Ведь даже в Великую Отечественную Войну люди шли к победе с нашим громким русским «УРА!».

Я с полной уверенностью могу сказать, что язык – это живой организм, который способен расти и изменяться вместе со своим народом! Даже появление, каких либо новых слов, по моему мнению, это хорошо. Новые слова показывают, что мы не стоим на месте, мы развиваемся! А развитие всегда ведет к благополучию.

С самого раннего детства родители прививают детям то, что необходимо быть грамотными. А грамотность включает в себя владение своим родным языком на самом высоком уровне. Необходимо не только разговаривать правильно, но и писать!

При всем этом русский язык считается самым сложным в изучении всего мира, да и в целом для его носителей. Порой, не справляясь сразу с тем или иным в обучении родного языка, я не могу представить, какого изучать его иностранцам, приехавшим к нам по обмену или же по каким либо другим причинам.

Детям изначально не понятно для чего необходим язык, поэтому задача родителей им это объяснить. Объяснить с пониманием того, что язык – это жизнь! Позже ребенок и сам поймет, что к чему, но в начале пути ему все надо объяснить. В школе и в высших учебных заведениях детей научат, конечно, писать, читать и многому другому, но стоит помнить о том, что самая глубокая база дается в раннем детстве. Да и в целом, если к нашему родному языку относится с уважением и глубоким почтением, то он никогда не войдёт в список «мертвых» языков.

2, 3, 4 класс

Другие сочинения:

Мой родной русский язык

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение на тему Устное народное творчество

    Устное народное творчество богатство каждого народа. Русский народ имеет очень много памятников народного творчества. Каждый памятник уникален и своеобразен. В этих произведениях сохранились все важные поверья народа.

  • Образ и характеристика Анны Павловны Шерер в романе Война и мир Толстого сочинение

    Одним из второстепенных персонажей произведения является Анна Павловна Шерер, представленная писателем в образе владелицы модного в великосветских кругах петербуржского салона.

  • Образ и характеристика Матрены в рассказе Матрёнин двор Солженицына сочинение

    Главной героине около шестидесяти лет, она дружелюбна и рада видеть каждого, живет в сельской местности, поэтому с детства привыкла к труду.

  • Анализ повести Майская ночь или Утопленница Гоголя

    Повесть была написана в 1830 году. По задумке автора, она стала одним из рассказов пасечника в цикле «Вечера на хуторе близ Диканьки». Для ее написания Н. В. Гоголь использовал сведения о фольклоре

  • Сочинение Сравнительная характеристика Калашникова и Кирибеевича 7 класс

    Калашникова автор описывает как персонажа положительного, мы видим как он относится к своим родным, он их очень любит, уважает царя, готов идти в бой. Внешне он представляется нам как высокий, сильный человек.

Я люблю свой родной язык. | Методическая разработка по русскому языку (8 класс) на тему:

Ведущий: Добрый день! Сегодня такой погожий денёк, так прекрасен мир, в котором мы живём, что в душу просятся стихи.

О красоте Земли поёт душа. О том, как мир огромен и прекрасен. Мы разные, Земля у нас одна!

И правда, мы, сидящие сегодня в этом зале, очень разные, но объединяет нас одно, наверное, самое главное. Мы дети планеты Земля. И не важно, как сказал поэт В.В.Маяковский, что «у нас разный язык и одёжи». Важно другое – мы все люди, не зависимо от национальностей и убеждений. И главная наша задача – сохранить нашу уникальную планету. Сохранить всё её разнообразие флоры и фауны, языков, народов,  их нравов и обычаев.

 Ведущая: К.Д.Ушинский сказал: «Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни. В языке одухотворяется весь народ и вся его родина; в нём претворяется творческой силой народного духа в мысль, в картину и звук небо отчизны, её воздух, физические явления, её климат, её поля, горы и долины, её леса и реки, её бури и грозы, — весь тот глубокий, полный мысли и чувства голос родной природ, который говорит так громко о любви человека к его иногда суровой родине, который высказывается так ярко в родной песне, в родных напевах, в устах народных поэтов. Но в светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни народа. Вот почему лучшее и даже единственное средство проникать в характер народа – усвоить его язык».

 Ведущий: Давайте совершим путешествие и познакомимся с характером,         особенностями языков наших ближайших соседей. Ведь нельзя не согласиться, что в языке отражается душа народа. Кому не известно имя дагестанского поэта Расула Гамзатова, который по национальности принадлежал к небольшому аварскому народу. Он гордился своим языком и считал, что как бы ни был мал его народ, он должен сохранить свой язык: «Для меня языки народов – как звезды в небе. Я не  хотел бы, чтобы все  звезды слились в одну огромную, занимающую  полнеба звезду,  на то  есть солнце. Но пусть сияют   и звезды. Пусть у каждого человека  будет своя звезда.  Я люблю свою звезду – мой родной  аварский язык».

ЧТЕЦ читает стихотворение М.Львова «Язык – товарищ»

Кайсын – балкарец.

Расул – аварец.

Аткай – кумык.

Эльдя – калмык.

Хоть все мы люди семьи одной,

Но каждый любит язык

Родной –

Язык балкарский,

Язык аварский,

Язык кумыков,

Язык калмыков,

Язык родной.

И все мы – люди семьи одной,

И все мы любим язык родной.

Ведущая: В нашей многонациональной стране говорят более чем на 130 языках. Более чем на 70 языках работают школы, готовятся национальные кадры, издаются газеты и учебная литература. Ведь нет плохих и хороших языков и народов – есть не очень хорошие люди. И это не зависит от национальности. Поэт Расул Гамзатов вспоминал, что после поездки за границу он вернулся к себе в аварский аул. За границей он встретил своего одноклассника, давно уехавшего в Америку. Поэт привёз от него привет его матери. Мать спросила:

— Вы говорили на аварском языке?

— Нет, — ответил Расул Гамзатов, — мы говорили по-английски. Он давно забыл аварский язык.

Тогда мать покрыла голову покрывалом и сказала:

— У меня нет больше сына. Мой сын не мог забыть свой язык.

Ведущий: Эту женщину можно понять. Ведь в языке отражаются душа и характер народа, его чаяния и надежды. Стыдиться своего языка – всё равно что стыдиться своей родины, которую человек приобретает  с самого рождения, с первого своего дыхания. Отечество – земля твоих отцов. Отечество не выбирают и не ищут – оно даётся судьбой. Его, как и родителей, любят не за то, что оно самое лучшее, а за то, что это единственное для тебя родное место на Земле. Писатель Василий Белов сказал: «В характере большинства народов есть и любопытство, эстетический интерес к другим людям, на тебя не похожим. Чтобы остаться самими собою, вовсе не обязательно огнём и мечом уничтожать соседский дом, совершенно не похожий на твой. Наоборот. Как же ты узнаешь сам себя, как выделишься среди других, если все дома будут одинаковы, если и еда и одежда на один вкус? Мир для человека не тем хорош, что велик, а тем, что разный, есть чему подивиться».

Ведущая: Давайте попробуем сегодня провести связь между природой, характером народа, его языком и культурой. Мы, русские люди, живём в большинстве своём на Восточно-Европейской равнине. Многие видят незримую связь российских просторов с широтой души, гостеприимством, миролюбием русского народа. Трудно определить: равнина ли определила русский характер или восточно-славянские племена остановились на равнине, потому что она пришлась им по душе. Н.В Гоголь отмечал: «Что пророчит сей необъятный простор? Здесь ли, в тебе ли не родиться беспредельной мысли, когда ты сама без конца? Здесь ли не быть богатырю, когда есть место, где развернуться и пройти ему?» А богатырь, как известно, слабых не обидит, силу свою во зло не обратит. О нас, русских говорят: «Рубаха – парень», «Душа нараспашку». Как прекрасно сказал о широте русской натуры Иван Сергеевич Тургенев.

ЗВУЧИТ СТИХОТВОРЕНИЕ В ПРОЗЕ И,С,ТУРГЕНЕВА «ДВА БОГАЧА»

Когда при мне превозносят богача Ротшильда, который из громадных своих доходов уделяет целые тысячи на воспитание детей, на лечение больных, на призрение старых — я хвалю и умиляюсь.

Но, и хваля и умиляясь, не могу я не вспомнить об одном убогом крестьянском семействе, принявшем сироту-племянницу в свой разоренный домишко.

—  Возьмем мы Катьку, — говорила баба, — последние наши гроши на нее пойдут, — не на что будет соли добыть, похлебку посолить…

—  А мы ее… и не соленую, — ответил мужик, ее муж.

Далеко Ротшильду до этого мужика!

 Ведущий: И язык наш звучный, напевный, о котором М.В.Ломоносов сказал: « Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков ».

Наш язык певуч, у нас огромное количество гласных и звонких согласных; мы не говори – поём. Давайте послушаем русскую народную песню в исполнении вокальной группы.

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ «ВО ПОЛЕ БЕРЁЗА СТОЯЛА»

Ведущая: И наши братья – восточные славяне украинцы и белорусы не уступают нам. Но ширь степей и лугов придала их характеру мягкость и поэтичность. Правда, одной из главных черт украинцев считается хитрость, лукавство, чего совсем нет у русских. А белорусы скромны и застенчивы. Их речь ещё мягче и напевнее, чем речь русского человека.

ИНСЦЕНИРОВКА СЦЕНЫ ОБЪЯСНЕНИЯ ВАКУЛЫ И ОКСАНЫ ИЗ «НОЧИ ПЕРЕД РОЖДЕСТВОМ Н,В,ГОГОЛЯ

Оксана: Зачем ты пришел сюда? Разве хочется, чтобы выгнала за дверь лопатою? Вы все мастера подъезжать к нам. Вмиг пронюхаете, когда отцов нет дома. О! я знаю вас! Что, сундук мой готов?

Вакула: Будет готов, мое серденько, после праздника будет готов. Если бы ты знала, сколько возился около него: две ночи не выходил из кузницы; зато ни у одной поповны не будет такого сундука. Железо на оковку положил такое, какого не клал на сотникову таратайку, когда ходил на работу в Полтаву. А как будет расписан! Хоть весь околодок выходи своими беленькими ножками, не найдешь такого! По всему полю будут раскиданы красные и синие цветы. Гореть будет, как жар. Не сердись же на меня! Позволь хоть поговорить, хоть поглядеть на тебя!

 Оксана: Кто ж тебе запрещает? говори и гляди!

Вакула: Позволь и мне сесть возле тебя!

Оксана: Садись

 Вакула: Чудная, ненаглядная Оксана, позволь поцеловать тебя!

Оксана: Чего тебе еще хочется? Ему когда мед, так и ложка нужна! Поди прочь, у тебя руки жестче железа. Да и сам ты пахнешь дымом. Я думаю, меня всю обмарал сажею.

Ведущий: Не правда ли, красивое объяснение. Но ведь и украинцы, и белорусы, и русские ценят одно и то же; любят родину, умеют трудиться, любить, дружить. В трудную минуту не пожалеют себя за родину.

ЗВУЧИТ РЕЧЬ ТАРАСА БУЛЬБЫ О ТОВАРИЩЕСТВЕ

Хочется мне вам сказать, панове, что такое есть наше товарищество. Вы слышали от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша: и грекам дала знать себя, и с Царьграда брала червонцы, и города были пышные, и храмы, и князья, князья русского рода, свои князья…Вот на чём стоит наше товарищество! Нет уз святее товарищества! Отец любит своё дитя, мать любит своё дитя, дитя любит отца и мать. Но это не то, братцы: любит и зверь своё дитя. Но породниться родством по душе, а не по крови, может один только человек. Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей. Вам случалось не одному помногу пропадать на чужбине; видишь — и там люди! также божий человек, и разговоришься с ним, как с своим; а как дойдёт до того, чтобы поведать сердечное слово, — видишь: нет, умные люди, да не те; такие же люди, да не те! Нет, братцы, так любить, как русская душа, — любить не то чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал бог, что ни есть в тебе… Нет, так любить никто не может!

Ведущая: Горы, бурные реки, теснины, ущелья – другой характер. Гордый, непреклонный, уже с малолетства мальчики воспитывались воинами, женщины должны были быть по –восточному мягки  и послушны. Язык под стать народу,  гордый, гортанный, как и музыка гор, напоминающая журчание водных потоков.

МАЛЬЧИК  и ДЕВОЧКА ТАНЦУЮТ ЛЕЗГИНКУЮ

 Ведущий: Но ценится и у этих народов семья, дом, родина, дружба.  Замечательно передал характер  горцев и природу гор М.Ю. и в своих акварелях, и в своём творчестве.

НА ФОНЕ АКВАРЕЛЕЙ ЛЕРМОНТОВА ЗВУЧИТ СТИХТВОРЕНИЕ «БЕГЛЕЦ»

Гарун бежал быстрее лани,

Быстрей, чем заяц от орла;

Бежал он в страхе с поля брани,

Где кровь черкесская текла;

Отец и два родные брата

За честь и вольность там легли,

И под пятой у супостата

Лежат их головы в пыли.

Их кровь течет и просит мщенья,

Гарун забыл свой долг и стыд;

Он растерял в пылу сраженья

Винтовку, шашку — и бежит! —

И скрылся день; клубясь, туманы

Одели темные поляны

Широкой белой пеленой;

Пахнуло холодом с востока,

И над пустынею пророка

Встал тихо месяц золотой…

Усталый, жаждою томимый,

С лица стирая кровь и пот, 

Гарун меж скал аул родимый

При лунном свете узнает;

Подкрался он, никем не зримый…

Кругом молчанье и покой,

С кровавой битвы невредимый

Лишь он один пришел домой.

И к сакле он спешит знакомой,

Там блещет свет, хозяин дома;

Скрепясь душой как только мог,

Гарун ступил через порог;

Селима звал он прежде другом,

Селим пришельца не узнал;

На ложе, мучимый недугом, —

Один, — он молча умирал…

«Велик аллах! от злой отравы

Он светлым ангелам своим

Велел беречь тебя для славы!»

— «Что нового?» — спросил Селим,

Подняв слабеющие вежды,

И взор блеснул огнем надежды!..

И он привстал, и кровь бойца

Вновь разыгралась в час конца.

«Два дня мы билися в теснине;

Отец мой пал, и братья с ним;

И скрылся я один в пустыне,

Как зверь преследуем, гоним,

С окровавленными ногами

От острых камней и кустов,

Я шел безвестными тропами

По следу вепрей и волков.

Черкесы гибнут — враг повсюду.

Прими меня, мой старый друг;

И вот пророк! твоих услуг

Я до могилы не забуду!..»

И умирающий в ответ:

«Ступай — достоин ты презренья.

Ни крова, ни благословенья

Здесь у меня для труса нет!..»

Стыда и тайной муки полный,

Без гнева вытерпев упрек,

Ступил опять Гарун безмолвный

За неприветливый порог.

И, саклю новую минуя,

На миг остановился он,

И прежних дней летучий сон

Вдруг обдал жаром поцелуя

Его холодное чело.

И стало сладко и светло

Его душе; во мраке ночи,

Казалось, пламенные очи

Блеснули ласково пред ним,

И он подумал: я любим,

Она лишь мной живет и дышит…

И хочет он взойти — и слышит,

И слышит песню старины…

И стал Гарун бледней луны:

Месяц плывет

Тих и спокоен,

А юноша воин

На битву идет.

Ружье заряжает джигит,

А дева ему говорит:

Мой милый, смелее

Вверяйся ты року,

Молися востоку,

Будь верен пророку,

Будь славе вернее.

Своим изменивший

Изменой кровавой,

Врага не сразивши,

Погибнет без славы,

Дожди его ран не обмоют,

И звери костей не зароют.

Месяц плывет

И тих и спокоен,

А юноша воин

На битву идет.

Главой поникнув, с быстротою

Гарун свой продолжает путь,

И крупная слеза порою

С ресницы падает на грудь…

Но вот от бури наклоненный

Пред ним родной белеет дом;

Надеждой снова ободренный,

Гарун стучится под окном.

Там, верно, теплые молитвы

Восходят к небу за него,

Старуха мать ждет сына с битвы,

Но ждет его не одного!..

«Мать, отвори! я странник бедный,

Я твой Гарун! твой младший сын;

Сквозь пули русские безвредно

Пришел к тебе!»

— «Один?»

— «Один!..»

— «А где отец и братья?»

— «Пали!

Пророк их смерть благословил,

И ангелы их души взяли».

— «Ты отомстил?»

— «Не отомстил…

Но я стрелой пустился в горы,

Оставил меч в чужом краю,

Чтобы твои утешить взоры

И утереть слезу твою…»

— «Молчи, молчи! гяур лукавый,

Ты умереть не мог со славой,

Так удались, живи один.

Твоим стыдом, беглец свободы,

Не омрачу я стары годы,

Ты раб и трус — и мне не сын!..»

Умолкло слово отверженья,

И всё кругом объято сном.

Проклятья, стоны и моленья

Звучали долго под окном;

И наконец удар кинжала

Пресек несчастного позор…

И мать поутру увидала…

И хладно отвернула взор.

И труп, от праведных изгнанный,

Никто к кладбищу не отнес,

И кровь с его глубокой раны

Лизал, рыча, домашний пес;

Ребята малые ругались

Над хладным телом мертвеца,

В преданьях вольности остались

Позор и гибель беглеца.

Душа его от глаз пророка

Со страхом удалилась прочь;

И тень его в горах востока

Поныне бродит в темну ночь,

И под окном поутру рано

Он в сакли просится, стуча,

Но, внемля громкий стих Корана,

Бежит опять под сень тумана,

Как прежде бегал от меча.

Ведущий: Степи , солончаки, пески. Суровый, но прекрасный край киргизских степей и пустынь, казахстанской целины, горных озёр. Восток с его непростой древней культурой степняков –кочевников. Суровый климат накладывает отпечаток и на внешность, на характер степняков. Перед вами картина Чуйкова «Дочь Советской Киргизии». Женщина сурово и целеустремлённо смотрит вперёд. Жизнь приучила её не искать лёгкого пути. Об этом говорит и история казахов, киргизов, татар. Это племена суровых завоёвателей: когда-то в этих местах жили известные в истории половцы, печенеги. Природа и характер этого народа прекрасно переданы на полотнах Н.Рериха и в музыке оперы А.П.Бородина «Князь Игорь»

НА ФОНЕ ПОЛОТЕН РЕРИХА ЗВУЧИТ МЕЛОДИЯ «УЛЕТАЙ» ИЗ ОПЕРЫ «КНЯЗЬ ИГОРЬ»

Ведущая: Под стать природе и характер народа,  и язык. Послушайте стихи татарского поэта Мусы Джалиля  из «Моабитской тетради», написанные в немецком концлагере, на татарском и русском языках.

УЧЕНИКИ ЧИТАЮТ СТИХИ

ЯУЛЫК

Аерылганда миңа йөрәк дустым
Бүләк итте ефәк яулыгын;
Мин ярама яптым ул яулыкны
Басар өчен агышын канымның.

Кан табыннан куе кызыл төстә
Яулык минем йөрәк турында,
Сөйли миңа аның җылы назы
һәм ялкынлы сөюе турында.

Мин чикмәдем, дускай, бер карыш та,
Батырларча алга атладым.
Яулык шаһит: сине һәм илемне
Йөрәк каным белән сакладым.

След

Пламя жадно полыхает.
Сожжено дотла село.
Детский трупик у дороги
Черным пеплом занесло.

И солдат глядит, и скупо
Катится его слеза,
Поднял девочку, целует
Несмотрящие глаза.

Вот он выпрямился тихо,
Тронул орден на груди,
Стиснул зубы: — Ладно, сволочь!
Все припомним, погоди!

И по следу крови детской,
Сквозь туманы и снега
Он уносит гнев народа,
Он спешит догнать врага.

Ведущий: Мы видим и слышим всё ту же любовь к родине, жизни, желание жить в мире, что и у других народов. Ведь все мы дети одной планеты Земля.

Ведущая: Картина меняется – мы видим суровую природу берегов Балтии. Холодные морские волны определяют спокойный, уравновешенный, основательный и несколько медлительный характер прибалтийских народов: латышей, эстонцев, литовцев. Символ берегов Балтийского моря – янтарь. В нём характер этих народов: чистый, спокойный, но хранящий в глубине солнечную доброту, как редкие лучи солнышка, скрытые в янтаре. И язык прибалтов, который очень близок к немецкому,  несколько жёсткий, но очень звучный и красивый.

ВОКАЛЬНАЯ ГРУППА МАЛЬЧИКОВ ИСПОЛНЯЕТ ЛИТОВСКУЮ НАРОДНУЮ  ПЕСНЮ «Я СВИНОПАС, ОВЦЕПАС».

Ведущий: И уж совсем необычным народом являются цыгане. Их предки много веков назад пришли из Индии. На первый взгляд, им должно быть чуждо понятие родины, но это не так. Этот народ сумел сохранить далеко от своей родной земли её особенности: поистине необычный темперамент, гордый и независимый нрав, любовь к свободе. И расхожее понятие о том, что все цыгане обманщики и мошенники, конечно же, неверно. В годы войны цыгане защищали свою родину наравне с русскими. Всенародно любимыми стали Яшка Цыган из «Неуловимых мстителей» или Будулай из фильма «Цыган». Давайте посмотрим фрагмент фильма «Цыган».

ПРОСМОТР ВИДЕОФРАГМЕНТА.

Ведущая: Характер народа передают его песни и танцы.

ПОД ЦЫГАНСКИЙ РОМАНС ИСПОЛНЯЕТСЯ ЦЫГАНСКИЙ ТАНЕЦ.

Ведущий: Гордость и свободолюбие цыган воспеты русским писателем М.Горьким.

СЦЕНА ОБЪЯСНЕНИЯ ЛОЙКО ЗОБАРРА И РАДДЫ.

 Радда: Ну, слушай меня, Лойко: я тебя люблю! Видала я молодцов, а ты удалей и краше их душой и лицом. Каждый из них усы себе бы сбрил — моргни я ему глазом, все они пали бы мне в ноги, захоти я того. Но что толку? Они и так не больно-то удалы, а я бы их всех обабила. Мало осталось на свете удалых цыган, мало, Лойко. Никогда я никого не любила, Лойко, а тебя люблю. А еще я люблю волю! Волю-то, Лойко, я люблю больше, чем тебя. А без тебя мне не жить, как не жить и тебе без меня. Так вот я хочу, чтоб ты был моим и душой и телом, слышишь?  

   Лойко:  Слышу! Весело сердцу слушать твою речь! Ну-ка, скажи еще!

   Радда:  А еще вот что, Лойко: все равно, как ты ни вертись, я тебя одолею, моим будешь. Так не теряй же даром времени — впереди тебя ждут мои поцелуи да ласки… крепко целовать я тебя буду, Лойко! Под поцелуй мой забудешь ты свою удалую жизнь. .. и живые песни твои, что так радуют молодцов-цыган, не зазвучат по степям больше — петь ты будешь любовные, нежные песни мне, Радде… Так не теряй даром времени, — сказала я это, значит, ты завтра покоришься мне как старшему товарищу юнаку. Поклонишься мне в ноги перед всем табором и поцелуешь правую руку мою — и тогда я буду твоей женой.

Ведущая:  Как не восхищаться этими героями! Мы постарались сегодня на нашей гостиной донести до всех нас мысль о том, что не принадлежность к тому или иному народу определяет  нравственную ценность человека. Нет плохих народов. Эта мысль изжила себя ещё в 40-е годы ХХ века. И те, кто её сегодня придерживается, живут  идеями,  давно изжившими себя. Все языки и народы необходимы, в этом единстве и разнообразии и заключается всеобъемлемость нашего мира.  

УЧЕНИК ЧИТАЕТ СТИХОТВОРЕНИЕ Л.Халлиуловой

Двух народов языки 

Язык таджиков — с чем он схож?
На музыку дождя похож,
На песни ветра в ледниках,
На водопадный шум в горах,
На эхо в скальной тишине,
На клёкот птицы в вышине,
На звон верблюжьих бубенцов,
На крики детских голосов.

Язык России — с чем он схож?
На песни волжских волн похож,
На воркованье голубей,
На колокольный звон церквей,
На шум берёзовой листвы,
На гром, блеск молний с синевы,
На трели соловья в саду,
На чудный звон косы в страду…

В соседстве жизнь ведём сто лет,
В дни песен, праздников и бед.
Россия и Таджикистан,
Пусть будет крепким мост двух стран!
Слова в мир сеют семена,
Разносят люди времена.
Ведут речь языком славян
Саидов, Беков, Григорян.
От Пушкина и Рудаки
Пути, эпохи далеки.
Но всем — исток они, родник,
Язык поэтов нас роднит!

Ведущий: Закончить нашу гостиную нам хотелось бы такими словами: «Наша цивилизация построена на культурном и языковом многообразии. Языки – это не только средство общения, они еще и хранители культуры, традиций и мудрости многих поколений. Не только потому, что созданы тексты на этих языках, в которых эта мудрость сохраняется, а потому, что в своей структуре язык несет некую концентрацию взглядов на мир. Человек смотрит на мир сквозь призму своего языка. Каждый язык дает возможность взглянуть на него по-новому. И с исчезновением какого-то языка мы теряем некоторую картину мира». О. Казакевич

                       Формат заявления на интернет-фестиваль

Регистрационный номер заявки

Все записи в этом поле заносятся организатором конкурса

Дата получения

Номинация

Основное общее и среднее (полное) общее образование.

Тип разработки (методическая разработка урока, внеклассного мероприятия)

Методическая разработка внеклассного мероприятия

ФИО участника

Рябкова Елена Леонидовна

Название образовательной организации в соответствии с Уставом, юридический адрес, номер телефона, факса (место работы)

МБОУ «СОШ № 12», г. Балахна, ул.Горького, д.13

Должность

Учитель русского языка и литературы

Тема работы

Литературная гостиная «Я люблю свой родной язык!»

Страна, регион РФ (республика,  область, район)

Россия

Контактный телефон

8-904-799-67-95

e-mail:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 12»

                                                                    Россия. Нижегородская область

                                                             

                                                                    Рябкова Елена Леонидовна,

                                                             учитель русского языка и литературы.

                            Номинация: Основное общее и среднее (полное) общее образование.

ЛИТЕРАТУРНО – МУЗЫКАЛЬНАЯ ГОСТИНАЯ

«Я ЛЮБЛЮ СВОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК!»

Литературно – музыкальная гостиная

«Я люблю свой родной язык!»

Цель: содействовать  воспитанию обучающихся в духе толерантности, развивать  способности адекватно и полно познавать себя и людей других национальностей, говорящих на других языках и имеющих другой менталитет.

Задачи:

  1. Воспитание у детей миролюбия, принятия и понимания других людей, умения позитивно с ними взаимодействовать.
  2. Воспитание умения терпимо относиться к особенностям поведения людей, вызванных национальными, религиозными различиями, стремление оказывать помощь и быть готовым ее принимать.
  3. Формирование уважения и признания к себе и к людям, к их культуре.
  4. Развитие творческих способностей учащихся.

Результаты: Мероприятие должно способствовать

— формированию толерантной личности, знающей и любящей культуру, язык и традиции не только своего народа, но и народов других национальностей; — — духовно-нравственному воспитанию школьников в духе межкультурного, межэтнического сотрудничества.

 

Использованная литература:

  1. Камкина А.В.. Учебно-методическое пособие «Истоки». — Издательский дом «Истоки», М..2007 г.
  2. Григорян Л.Т..  Язык мой – друг мой.  Материалы для внеклассной работы по русскому языку. – М. «Просвещение». 1988г.
  3.   Степанов П. Как воспитать толерантность? //Народное образование. 2001 № 9.
  4. Костомаров В.Г. Русский язык среди других языков мира .- М.,»Просвещение», 1975г.
  5. Панов Б.Т. Внеклассная работа по русскому языку. – М.. «Просвещение, 1980г.
  6. Брагина А.А. Русское слово в языках мира. – М., «Просвещение», 1978г.

«Почему я люблю русский язык»

 

Почему я люблю русский язык?

 

                                                                        Я люблю свой родной язык!

Он понятен для всех, Он певуч,

                                                              Он, как русский народ, многолик,

Как держава наша, могуч . ..

          Он — язык луны и планет,

   Наших спутников и ракет,

                   На совете, за круглым столом

      Разговаривайте на нём:

   Недвусмысленный и прямой,

        Он подобен правде самой.

А.Яшин

 

         Когда я была совсем маленькой, то еще не знала, что такое «русский язык». Я просто запоминала слова, которые слышала, потом стала их повторять и научилась говорить. Сначала я говорила только простые слова: «Мама, папа, дай, на…». Но я росла и с каждым днем узнавала новые слова, их становилось все больше и больше. И все же, многих слов я еще не знала.

         Я выросла и пошла в школу. Я уже знала, что я родилась и живу в России, что я – русская и мой родной язык – это  Великий Русский Язык! Это язык замечательных сказок, которые мне рассказывала мама! Это язык красивейших и добрых мультфильмов! Это язык колыбельных песенок, под которые я засыпала! Это язык всего, что я так люблю с самого рождения!!!

Сейчас я учусь во втором классе, но уже понимаю как сложно  и как важно учить и знать свой родной язык. Если человек свободно владеет родным языком, то это позволяет ему выразить любую мысль.

    

 

Русский язык считается одним из самых сложных языков мира, но и одновременно самым красивейшим языком. На нём разговаривают и творят великие люди. Я горжусь, что я тоже разговариваю на этом прекрасном языке, с радостью познаю его. Люблю читать книги, слушать песни на русском языке. Я и дальше буду стремиться изучать и продолжать любить этот замечательный, древний, с богатой историей русский язык.

Любая школа — это храм науки,

И как всегда в подлунном мире водится,

И президент, и плотник, и пастух

Без школы, без учебы не обходятся

«Учите русский — годы к ряду,

С душой, с усердием, с Умом!

Вас ждёт великая награда.

И та награда — в нем самом».

Язык – средство общения людей, средство их воспитания. Без хорошего знания русского языка, без умения грамотно писать, говорить, пользоваться большим запасом слов – нельзя быть грамотным человеком, нельзя достичь  успеха. Школьники, знающие русский язык, имеют больше шансов достичь успехов в образовании. Часто говорят: «Хлеб – всему голова!», так и русский язык – «голова» всех наук! Я хочу вырасти грамотным человеком, с которым будет интересно общаться на разные темы!

Я с детства в России живу

И русский язык – уважаю.

По-русски пишу, по-русски читаю…

Он самый трудный, говорят,

Но я так –  не считаю.

Учить его всегда на пять, я точно обещаю!

Руководитель: Кулешова С.П.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Внеклассное мероприятие по русскому языку Я люблю свой родной язык

Вид номинации: Методическая разработка

Название: Внеклассное мероприятие по русскому языку для учащихся 2 – 3-х классов

«Я люблю свой родной язык».

Учитель:Усова Е. В., МБОУ СШ № 2 р. п. Тумботино

Цели:

показать красоту и богатство русского языка, его значение в жизни каждого человека;

воспитывать уважение к русскому языку и русскому слову;

формировать интерес к языку и познавательную активность;

формировать умение выражать свои мысли;

развивать творческие способности, смекалку, сообразительность.

Ход мероприятия

Ведущий. Русский язык по праву считается одним из самых богатых и выразительных языков мира. Русский язык – язык великого русского народа, но на нем говорят не только русские, но и другие народы в разных уголках земного шара.

Дети читают стихотворение С. Данилова.

1.Щедрое народное наследство –
Я люблю красивый наш язык,
Ведь на русском говорю я с детства,
Словно к матери, к нему привык.

2.Жизнь идет, словарь опережая.
(Сколько новых дел, событий, чувств!)
Мысль свою на русском выражая,
Я у предков многому учусь.

3.Навсегда вошли без перевода
Русские хорошие слова
В речь и душу каждого народа
На правах духовного родства.

4.Я ко всем наукам ключ имею,
Я со всей Вселенною знаком –
Это потому, что я владею
Русским всеохватным языком.

5.Я умею говорить по-русски,
Потому беседовать могу
С братом негром, 
C докером французским, 
С другом на кубинском берегу.

6.Наш язык – язык труда и света,
Он широк, и ясен, и велик.
Слушает с волнением планета
Пушкина бессмертного язык!

Язык, на котором мы говорим, красив и богат. Изучающих русский язык привлекает его звучность, выразительность, красота, словарное богатство. Его международное значение растет с каждым днем. На этом языке написаны гениальные произведения русских классиков, создана богатейшая художественная литература.

Выучи русский язык!” 

Русское слово живет на страницах
Мир окрыляющих пушкинских книг.
Русское слово – свободы зарница,
Выучи русский язык!

Горького зоркость, бескрайность Толстого,
Пушкинской лирики чистый родник,
Блещет зеркальностью русское слово —
Выучи русский язык!

Если ты хочешь судьбу переспорить,
Если ты ищешь отрады цветник,
Если нуждаешься в твердой опоре,
Выучи русский язык!

Он твой наставник – великий, могучий,
Он переводчик, он проводник,
Если штурмуешь познанья кручи,
Выучи русский язык!

На земле более 2000 языков. Только в России насчитывается около 200. Как же людям разных национальностей понять друг друга? Они смогут разговаривать на русском языке. Значит, русский язык может быть языком общения людей разных наций.

Могуч и прекрасен русский язык. Истинная любовь к Родине немыслима без любви к своему языку. Сколько хороших слов сказано известными людьми о русском языке! 

Русский язык – настоящий, сильный, где нужно-строгий, серьезный, где нужно – страстный, где нужно — бойкий и живой”. Так считал Лев Николаевич Толстой

Писатель Алексей Николаевич Толстой говорил: «Русский народ создал русский язык – яркий, как радуга после весеннего ливня, меткий, как стрелы, певучий и богатый, задушевный, как песня над колыбелью…»

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками» (Тургенев).

— Почему Тургенев призывает беречь русский язык?

А вы любите свой язык? Любить – значит знать и беречь. Проверим, какие вы знатоки!

Конкурс «Кто больше?» — подбор синонимов.

Смелый — храбрый, отважный, бесстрашный, неустрашимый, удалой, безбоязненный.

Для всего в русском языке есть великое множество хороших слов. (Паустовский).

Добавь антоним.

Корень учения горек, а плод (сладок).

Новых друзей наживай, а (старых) не теряй.

Маленькое дело лучше (большого) безделья.

Найдите омонимы.

Нас много в играх набирают,

А иногда и на нос надевают. (очки)

Со мной ходи стрелять учиться

И на гряде меня ищи.

Могу попасть я метко в птицу,

А часто попадаю … в щи. (лук)

КОНКУРС «КРЫЛАТЫЕ СЛОВА».

Необходимо подобрать нужное определение к фразеологическому выражению.

Прикусить язык

Рукой подать

Бежать во весь дух

Как снег на голову

Перемывать косточки

Зарубить на носу

Бить баклуши

Морочить голову

(Говорить неправду, бездельничать, запомнить, повредить нос, сплетничать, все хорошо, внезапно, очень быстро, близко, молчать. )

Русский язык – самый звучный, он живой, как жизнь и обогащается ежеминутно. (Гоголь).

Подбери пословицу.

Пословицы недаром молвятся,
Без них прожить никак нельзя!
Они великие помощницы
И в жизни верные друзья.
Порой они нас наставляют,
Советы мудрые дают, 
Порой чему-то поучают 
И от беды нас берегут.

Подобрать русскую пословицу или поговорку, аналогичную по смыслу.

Тот не заблудится, кто спрашивает.

Слово не воробей, вылетит не поймаешь.

Молчаливый рот – золотой рот.

Из огня да в полымя.

В закрытый рот муха не залетит.

Слово серебро, молчание золото.

Бежал от дождя, попал под ливень.

Язык до Киева доведет.

Найди слово в слове.

В данных словах найдите другие слова:

глобус, шутка, экран, хлев, коса, щель, зубр, столб, укол, удочка, постель, ласточка, горизонт, верхушки, задача, долото, дорога, картина.

(Лоб, ус, утка, кран, лев, оса, ель, зуб, стол, кол, дочка, пост, ель, точка, зонт, верх, дача, лото, рога, тина)

Конкурс «Наборщики»

Из букв слова СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ обучающиеся должны составить как можно больше новых слов за определенный период времени. Учитель записывает слова на доске.

Конкурс скороговорок

Знаменитый древнегреческий оратор Демосфен много лет упражнялся, чтобы стать искусным оратором. Он ходил ежедневно на берег моря, набирал в рот камешков, закрывал глаза, чтобы шум морского прибоя напоминал ему гул людской толпы, и так, воображая себя окруженным слушателями, произносил речи.

Но чтобы научиться говорить четко и выразительно, вовсе нет надобности брать камешки в рот. Лучше поупражняться в произношении скороговорок для выработки хорошей дикции.

Скороговорки:

Боря Ире дал ириску, Ира Боре – барбариску.

Варвара варенье доваривала, Ворчала и приговаривала.

Кошка Крошка на окошке

Кашку кушала по крошке.

Ребусы:

ВАКРОО

ЕБРЯАТ

ОРОВЕЙБ

5 6 1 3 2 4

23 1 4 6 5

2 3 4 1 6 7 5

И завершающий конкурс для самых внимательных и сообразительных. “Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык! Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней своей жизни”. (Константин Георгиевич Паустовский)

Викторина по русскому языку.

Как обозначаются звуки на письме? (буквами)

Что такое алфавит? (Все буквы, расположенные по порядку)

Сколько гласных букв в русском языке? (10)

В Москве живет москвич, а в Киеве? (киевлянин)

Какой птицей можно воду из колодца достать? (журавлем)

Какой город в России летает по воздуху? (Орел)

Какую часть слова можно в земле найти? (корень)

Чем кончается день и ночь? (ь)

Что мы слышим в начале урока? (звук у)

Пингвин – птица или зверь? (птица)

Место, куда попал думающий индюк? (суп)

У кого есть шапка без головы, нога без сапога? (гриб)

Какой мультипликационный герой говорит: “Ребята, давайте жить дружно”? (кот Леопольд)

В каком слове сорок гласных? (сорока)

Как мышеловку написать пятью буквами? (кошка)

«Нет ничего такого в окружающей нас жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и блеск красок, и шум садов, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный ропот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы. » К Паустовский

Помните: « Обращаться с языком кое-как – значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно».
А.Н.Толстой

Обещанье
Русский язык открывает нам путь…
Ты учи его, друг, ты его не забудь!
Ведь русский язык для нас самый родной,
Самый любимый и дорогой.
И русский язык нам дан во владенье,
Чтоб чутко описывать жизни мгновенья.
Даю обещанье: его не забуду,
И хранить, и беречь его буду повсюду! Караваева Алина – 5 класс

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/182095-vneklassnoe-meroprijatie-po-russkomu-jazyku-j

Выставка «Я люблю свой родной язык»

Выставка «Я люблю свой родной язык» 2020, Ачхой-Мартановский район — дата и место проведения, программа мероприятия.Показать

Выставка «Я люблю свой родной язык»

Выставки

С 20 февраля по 25 февраля 2020

Вход свободный

Показать

Выставка «Я люблю свой родной язык»

Событие завершено

В библиотеке филиале № 2 будет оформлена выставка «Я люблю свой родной язык», посвященная Международному дню родного языка. Первые торжества прошли в 2000 году. Дата праздника приурочена к памяти о трагедии, которая произошла в Бангладеше 21 февраля 1952 года. Пакистанская полиция расстреляла участников акции, которые выступали за признание бенгальского языка государственным. В этот день устраиваются просветительские лекции, конференции, семинары. На выставке будут представлены книги, журналы, газеты и другие материалы на соответствующую тематику.

Теги:

Дата и время проведения

Событие завершилось

Место проведения

Сведения предоставлены организацией (МКУ «Централизованная библиотечная система Ачхой-Мартановского муниципального района») и опубликованы автоматически. Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за предоставленный материал, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, в том числе в связи с реализацией такими лицами билетов, а равно за организацию, проведение и содержание Мероприятия.

Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.

Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за содержимое этого сайта. Ссылка носит информационный характер, ее разместил организатор мероприятия.

Смотрите также

{«storageBasePath»:»https://www.culture.ru/storage»,»services»:{«api»:{«baseUrl»:»https://www.culture.ru/api»,»headers»:{«Accept-Version»:»1.0.0″,»Content-Type»:»application/json»}}}}

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: [email protected]

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Пожалуйста подтвердите, что вы не робот

Войти через

или

для сотрудников учреждений культуры

Перезагрузить страницу

Мы используем сookie

Во время посещения сайта «Культура.РФ» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее.

Что для тебя родной язык?

О значимости знаний родного языка практически все сказано великими людьми — поэтами, писателями, философами. Культура любого народа зиждется на его языке. Именно поэтому мы задались целью спросить у алексеевских школьников из третьей школы райцентра, какое значение для них имеют татарский и русский языки. И вот их ответы:

Рузиля Хисамутдинова, 5Б класс:
— Мой родной язык — татарский. Я люблю свой язык. На нем я произнесла первые слова, на нем я общаюсь с товарищами, одноклассниками. Мечтаю овладеть языком в совершенстве, ведь язык — это самое большое богатство! Горжусь тем, что могу в оригинале прочитать произведения таких великих татарских поэтов, как Габдулла Тукай, Муса Джалиль.

Анастасия Рузанова, 5Б класс:
— Мой родной язык — русский. Я впитала его с молоком матери. Из уст мамы я услышала первые слова колыбельной песни, народной сказки. На нем я произнесла свое первое и самое дорогое слово «мама». При помощи языка я начала познавать мир: научилась читать, писать. Через произведения русских писателей А.С.Пушкина, С.Я. Маршака я постигла красоту, многообразие моего родного языка.

Елена Васильева, 5Б класс:
— Мой родной язык — татарский. Но русский язык стал моим вторым родным языком. Разговариваю на нем с самого раннего возраста, я общаюсь на нём с моими одноклассниками, подругами, изучаю этот язык в школе. Русский язык очень богатый и красивый! Горжусь тем, что могу читать произведения многих русских писателей и поэтов!

Камилла Кабирова, 5Б класс:
— Мой родной язык — татарский. Для меня это самый замечательный и богатый язык в мире! Горжусь тем, что татарский язык знают не только татары, но и русские, азербайджанцы, чуваши, марийцы, башкиры и люди других национальностей. Мне приятно было слышать татарскую речь за пределами Татарстана — в Москве, Нижнем Новгороде, Санкт-Петербурге.

Арина Пайрамова, 7 класс:
— Мой родной язык — русский. Русский язык велик и могуч, в нём много средств выразительности. Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием, как сказал И. С. Тургенев. В русском языке много правил, что иногда осложняет нам, школьникам, жизнь, но без них не обойтись. Русский язык — это национальный язык русского народа. Он красив и выразителен. О нём восторженно отзывались писатели и поэты всех времен и народов. Так сказал А. Яшин: «Я люблю свой родной язык, он понятен для всех, он певуч, он, как русский народ, многолик, как держава наша, могуч». Я горжусь своим родным, великим русским языком.

Герман Курятников, 6А класс:
Русский язык и могуч, и велик;
Он и ласкает, он и ругает,
Он и похвалит, он и накажет,
Нет больше равных ему на планете!
Будут учить его все дети на свете!

Евгения Андриянова, 6А класс:
Русский язык!
Родной мой язык!
Самый прекрасный и самый свободный,
Самый богатый и самый могучий!
Мой родной и любимый язык!

Валерия Херувимова, 7 класс:
Родной язык — святой язык,
Отца и матери язык,
Как ты прекрасен!
Целый мир
В твоем богатстве я постиг!

Эти строчки из стихотворения «Туган тел» принадлежат великому татарскому поэту Габдулле Тукаю. Порой даже в четверостишии есть такой глубокий смысл, которого нет в огромной поэме.

У каждого человека есть свой родной язык, на котором он говорит, пишет и рассказывает с удовольствием. Ведь у каждого языка есть своя «изюминка». Например, итальянский считают романтичным и красивым языком, английский — самым популярным. А я говорю на русском и этим горжусь. Считаю свой язык замечательным, красивым и самым лучшим языком на свете! И люблю страну, в которой живу! Ведь любовь к своей родине немыслима без любви к своему языку. Об этом писал и Паустовский. Не любя свой родной язык, на котором говоришь, любить свою родину тоже нельзя.


Россия — самое великое государство! И я хочу, чтобы так было всегда! Давайте любить свою родину и свой язык! Ведь любовь к нашей родине никто и никогда не отнимет!

Ольга Легостаева, 7 класс:
— Я тоже согласна со словами великого татарского поэта Габдуллы Тукая.
Мой родной язык — русский. Я благодарна всем нашим предкам, что они сохранили наш русский язык. Русский язык — могучий, великий, красивый.

Уважаю свой родной язык и часто говорю: «Как хорошо, что я — русская».

Знаю многих людей, которые говорят, что хотят родиться русскими. Но мне кажется, что никто не выбирает, где родиться и кем родиться.

Люблю свой русский язык. Но сейчас, к сожалению, его почти не знают. На рекламах много ошибок, не ставят запятые и т.п. Надеюсь, что русский язык будет существовать всегда.

Линар Садыков, 9Б класс:
Об учителе словесности…

— 2 сентября 2009 года… Наш первый учебный день в 5 классе. Вот-вот начнется второй урок — урок русского языка, который будет вести новый учитель…Интересно, каким он будет? Строгим или добродушным, весёлым или скучным? Будет ли он очень требовательным или же снисходительным к нам? И вот, пока я размышлял над этими вопросами, в класс вошла она — Евланова Александра Федоровна. Весело поздоровалась с нами и сказала: «Cадитесь!». Конечно, иногда говорят, что первое впечатление обманчиво, но мне уже тогда показалось, что нам очень повезло с учителем. От нее ощутимо исходила положительная энергия, которая заставляла даже самых озорных мальчишек внимательно слушать ее, ловить каждое ее слов. Мы провели перекличку, и она познакомилась с нами. Александра Федоровна очень завораживающе рассказывала о роли русского языка в нашей жизни. Все мы внимательно слушали и записывали. К концу урока нам не хотелось уходить.

И вот сейчас я в 9 классе… Вы думаете, что-нибудь изменилось? Тогда придется вас разочаровать… Ничего не изменилось. По-прежнему моя учительница старается сделать все возможное, чтобы мы знали больше, чтобы у нас самих было желание учиться, изучать великий русский язык. Каждый ее урок построен таким образом, чтобы пробудить в нас тягу к знаниям. Она никогда не повторяется, всегда придумывает что-то новое, интересное. Александра Федоровна проводит конкурсы, игры, нестандартные уроки, так как элемент соревнований очень благоприятно влияет на ход работы во время урока. Даже самые заядлые лентяи втягиваются в процесс и начинают активно участвовать — выступать с сообщениями, готовить доклады, писать сочинения, изложения и просто отвечать на поставленные вопросы. Но, конечно, бывают моменты, когда мы ведем себя не очень хорошо, и учитель может прикрикнуть или поставить двойку…Александра Фёдоровна всегда держится на высоте, она лишь может мягко пожурить нас за то, что мы отвлекаемся, но и этого бывает достаточно, чтобы все притихли и урок продолжился. Вот так все ее слушаются! Что отличает Александру Фёдоровну от других учителей, так это ее неиссякаемая энергия и вера в нас, ее шумных и озорных учеников. Она старается найти в нас то, что уже отчаялись найти другие. И у неё это получается! К примеру, один из моих одноклассников и не мечтал писать стихи, но под чутким руководством Александры Фёдоровны у него получилось издать свой сборник. Мне она, как и многим, помогла не только найти, но и развить в себе множество талантов и способностей. И всегда — даже за самыми знаменитыми гениями всех времен и народов — стояли вот такие вот учителя, истинные педагоги… Без их труда и терпения, возможно, и не было бы великих поэтов, ученых, музыкантов, врачей… Все мы обязаны нашему учителю, который не только открыл для наc этот прекрасный мир знаний, но и стал нашим маяком, нашим маленьким лучиком света, который всегда поймет и поддержит нас… И сегодня Александра Федоровна — мой руководитель и наставник. Я благодарю её за все, что она сделала и продолжает делать для всех нас. И очень хочется надеяться, что таких людей в нашем мире станет больше и больше, ведь именно они видят в нас доброту, таланты, которые мы можем использовать во благо всем… И пусть это будет самый малейший вклад, но он может стать первым шагом к большим свершениям… Кто знает? Ведь и рассвет начинается с первого, крохотного лучика солнца…

Подготовил Сергей КУЛЁВ

Следите за самым важным и интересным в Теlеgrаm — канале   газеты «Заря»

Следите за самым важным и интересным в
Подробнее: http://alekseyevsk.ru/news/v-respublike/deputat-gosdumy-popravki-k-konstitutsii-v-nauchno-tekhnicheskom-razvitie-imeyut-bolshoe-znachenie

Следите за самым важным и интересным в
Подробнее: http://alekseyevsk.ru/news/v-respublike/deputat-gosdumy-popravki-k-konstitutsii-v-nauchno-tekhnicheskom-razvitie-imeyut-bolshoe-znacheniгазеты «Заря»

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале
Подробнее: http://alekseyevsk. ru/news/v-respublike/deputat-gosdumy-popravki-k-konstitutsii-v-nauchno-tekhnicheskom-razvitie-imeyut-bolshoe-znachenie

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале
Подробнее: http://alekseyevsk.ru/news/v-respublike/deputat-gosdumy-popravki-k-konstitutsii-v-nauchno-tekhnicheskom-razvitie-imeyut-bolshoe-znachenie

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа

Три причины, по которым вы должны любить свой родной язык

В 1999 году ЮНЕСКО провозгласила 21 февраля Международным днем ​​родного языка, чтобы способствовать культурному разнообразию и многоязычию во всем мире. Поскольку все больше и больше граждан мира становятся двуязычными или многоязычными, исследования в раннем детстве показывают, что многие иммигранты постепенно теряют знание родного языка, в то время как они лингвистически ассимилируются в англоязычных обществах.

Однако сохранение вашего родного языкового уровня имеет значение по многим личным, социальным, интеллектуальным, образовательным и экономическим причинам.

1. Для укрепления вашей культурной самобытности и семейных связей

Сохранение родного языка имеет решающее значение для вашей идентичности и способствует формированию позитивной самооценки. Ассоциация исследований межкультурного развития (IDRA) подтверждает, что продолжение изучения родного языка после детства помогает вам научиться ценить свою культуру и наследие. Для родителей сохранение родного языка дома учит детей гордиться своей культурой и корнями.

Говоря на вашем родном языке с точки зрения социального взаимодействия, он может укрепить связи с членами семьи.Если родной язык не поддерживается, важные связи с членами семьи могут быть потеряны. Родители маленьких детей должны поощрять использование своего первого языка, чтобы подготовить ребенка к взаимодействию с их родным языком.

Исследователи отмечают, что, когда родители не могут хорошо общаться со своими детьми, они не могут легко передать им свои ценности, убеждения или советы о том, как справиться со своим опытом. Четкое общение помогает родителям делиться своей мудростью со своими детьми и позволяет им стать такими мужчинами и женщинами, какими они хотят быть.Когда родители не могут общаться и влиять на своих детей из-за языковых барьеров, семьи могут потерять близость, которая возникает из-за общих убеждений и взаимопонимания.

Знание языков также помогает иммигрантам сохранять культурные и языковые связи с их родной страной, а свободное владение другим языком помогает иностранцам легче адаптироваться к новым культурам.

2. Чтобы овладеть другими языками

Изучающим язык необходимо постоянное интеллектуальное развитие.Когда молодые учащиеся, которые еще не владеют английским языком, говорят только на английском, они функционируют на более низком интеллектуальном уровне. Однако, когда родители и дети общаются друг с другом на языке, который они знают лучше всего, они работают на своем фактическом уровне интеллектуальной зрелости.

Согласно журналу Multilingual Living, владение родным языком доказало свою пользу при изучении второго языка, и дети с сильными навыками первого языка более готовы и способны выучить второй язык. На ранних стадиях чтение на первом языке может значительно ускорить развитие навыков чтения на втором языке. В идеале, фундамент первого языка должен быть прочным до того, как будет изучен второй.

3. Чтобы расширить свой кругозор

Для граждан мира или мигрантов, которые планируют вернуться в свою родную страну в будущем, доступны лучшие возможности трудоустройства, если вы по-прежнему свободно говорите на своем родном языке. Также будет проще общаться и иметь дело с местными коллегами и клиентами.

Наконец, знание родного языка может также помочь увеличить ваш доход, если вы станете переводчиком или учителем на неполный или полный рабочий день. Например, как переводчик Gengo вы можете получать дополнительный доход, переводя тексты на свой родной язык из любой точки мира. Преподавание вашего родного языка в школах или университетах за границей также может быть полезным и обогащающим опытом.

Хотите стать переводчиком Gengo?

Присоединяйтесь к нам

Путешествие по изучению, потере и восстановлению своего родного языка или языка детства — Quartz

Наташа Мумби Нконде говорит мне, что ее «преследует» то, как она звучала в детстве. Нконде, которая родилась в Замбии в 1984 году и переехала в Великобританию, когда ей было шесть лет, вспоминает, что говорила на двух разных языках — бемба и ньянджа. Естественно, она была вынуждена перейти на английский после миграции в Великобританию. Но только когда она вернулась в Замбию в 2008 году (почти 20 лет спустя), она осознала, насколько сильно исчезли ее первые два языка.

«Мой язык не понимал слов. Я могла действительно четко понимать, что люди говорят мне, но не могла сформулировать предложение », — говорит Нконде, черная феминистка, работающая региональным организатором в The Edge Fund и соучредитель The GLC Story.

Люди обвиняли ее в том, что она делает это нарочно, и люди обвиняли ее в том, что она делает это намеренно. . Одни сказали, что она вернулась в Замбию из Великобритании и теперь чувствует себя «слишком хорошо», чтобы говорить на родном языке, другие полагали, что она просто ленилась. Но Нконде далеко не один.

Утрата родного языка — явление, известное как истощение родного языка. И хотя это может вызвать удивление, а иногда и возмущение, отказ от первого языка становится слишком распространенным явлением, поскольку все больше людей перемещаются по миру.

«Истощение звучит очень плохо. Он вызывает этот мысленный образ того, как что-то измельчает другого и истощает его. Мы не думаем, что это происходит на самом деле », — говорит Моника Шмид, ведущий исследователь языковой убыли, в настоящее время работающая в Университете Эссекса. Шмид не верит, что новый язык искоренит родной язык — он все еще существует, просто похоронен и бездействует.Что еще более важно, растущее количество исследований показывает, что во многих случаях язык можно восстановить.

Родной язык

В Великобритании подросткам приходится разбирать и анализировать около дюжины стихотворений во время изучения английской литературы и языка в школе. Хотя отдельные изучаемые стихотворения немного отличаются от класса к классу, многие британцы помнят короткое, но обжигающее стихотворение Суджаты Бхатт « Search for My Tongue».

Это стихотворение, написанное на английском и гуджарати, воплощает в себе страх потерять родной язык.Бхатт — индийская поэтесса, которая выросла в Пуне, но эмигрировала в США, когда ей было 12 лет. В своем стихотворении она описывает войну между этими двумя языками, поскольку они борются за господство. Она пишет о своих страданиях, когда английский, кажется, побеждает, но именно тогда, когда Бхатт спит и уязвима, когда она больше всего тоскует по дому, ее родной язык заявляет о себе сильнее, чем раньше. Каждый раз, когда она боится, что ее забыли, к ней возвращается гуджарати.

Иногда мне снятся сны на моем родном языке, арабском.Какое-то время я бегло говорю и разговариваю. Затем я просыпаюсь и снова оказываюсь в настоящем. Солнце встает, и я сбита с толку и пытаюсь складывать предложения воедино.

Я не знала ни слова по-английски, пока не переехала в Великобританию, когда мне было семь лет. Как удачно сказано в стихотворении Бхатта, мой арабский гнил у меня во рту, пока я учился в школе. Но в подростковом возрасте я, похоже, не обращал на это особого внимания. Среди иммигрантов есть реальная возможность научиться говорить на языке страны пребывания и потерять свой прежний акцент.Быстрый темп, в котором я выучил английский, был благословением и эффективно ускорил ассимиляцию моей семьи в британское общество — систему социального обеспечения , доступ к здравоохранению, образованию и другим социальным услугам, и мы обнаружили стабильность, которая кажется недосягаемой. многим другим мигрантам.

Хотя, будучи школьницей, я смог запомнить технику, которую Бхатт использует в своем стихотворении для моего экзамена — повторение, метафоры и ее использование свободного стиха — мне потребовалось десятилетие, чтобы по-настоящему понять ее страх.Она боялась не только потерять свой родной язык, но и того, что это отразилось бы на ее самоощущении. Без своего родного языка Бхатт во многих отношениях была бы отрезана от своего сообщества. Она застрянет на одной ноге в двух мирах. Хотя она звучит как люди из ее нового дома, она все равно будет рассматриваться как посторонний, и хотя она выглядит как люди из ее места рождения, слова, вырывающиеся из ее рта, будут для них чужды. Она чувствовала бы себя разобщенной, непривязанной.

Это страх, который может вызывать у Нконде.«Я умею готовить замбийскую еду, я жил в Замбии — я чувствую себя связанным с этим. Это мой дом. Но отсутствие языка — это то, что заставляет меня чувствовать себя наиболее разобщенным », — добавляет Нконде.

Вы не замечаете, что теряете свободное владение родным языком, пока не станет слишком поздно. В один момент вы говорите кому-то «Ярхамук Аллах» после того, как он чихает, а в следующий вы говорите: «Благослови вас». Вы не замечаете, какая часть вашего словарного запаса ускользнула, пока вы вдруг не будете вынуждены говорить на только на своем родном языке — либо потому, что вы путешествовали, либо потому, что у вас был любимый человек.Но как только вы замечаете, что она ушла, чувство потери давит на вас еще сильнее.

«Я помню много случаев, когда я не мог сформулировать предложение. И после нескольких попыток предложение оказывается неверным, — говорит Джасвиндер Блэквелл-Пал, аспирант Биркбекского университета в Лондоне и автор пьес. Слова сидят на кончике вашего языка, кажутся близкими, но такими недосягаемыми. «Не стоит оборачиваться к бабушке и сказать несколько бессвязных слов».

Родители Блэквелл-Пэл приняли сознательное решение вырастить ее двуязычную в Англии, отправив ее в пенджабские няни, одновременно посещая школу на английском языке.Блэквелл-Пал бегло говорила на обоих языках до 15 лет, когда она сказала, что действительно больше не могла говорить на панджаби. Она не знала, почему и как, но где-то между 11 и 14 годами ее способность говорить на панджаби исчезла.

«Это расстраивает, потому что вы все еще чувствуете эту связь с этим. Но вы не чувствуете своей собственности », — добавляет Блэквелл.

Reuters / Christopher Aluka Berry

Язык стабилизируется и фиксируется с 12-летнего возраста.

Наука о потере языка

Знаменитая поэма Бхатта не так уж далека от науки.Шмид описывает процесс, в котором два языка борются за умственные ресурсы. Когда, например, человек, говорящий по-арабски, начинает изучать английский язык, этому человеку нужно приложить немало умственной энергии, чтобы не использовать арабское слово или арабскую структуру предложения. Когда им нужно сосредоточиться на словах «хлеб» и «молоко» на английском языке, они создают мысленный барьер, чтобы заблокировать арабскую версию этих слов. Но затем, если они хотят сказать слова по-арабски, они должны преодолеть этот тормозной механизм.

Это приводит к тому, что трудно запоминать даже обычные слова.Барьер еще труднее преодолеть, когда говорящий пытается произносить слова или предложения вслух, по сравнению с простым пониманием того, что кто-то говорит. Вот почему некоторые люди обнаруживают, что легко понимают язык, но не говорят на нем.

«Дело не в том, что вы забываете этот язык, дело в том, что он был похоронен, и вам нужно снова его выкопать, а это требует довольно много энергии», — объясняет Шмид. Этот тормозящий механизм тем сильнее, чем больше кто-то погружается во второй язык.

Исчезновение первого языка сказывается не только на детях. Штеффи Граф, самая известная спортивная звезда Германии, является одним из особенно печально известных примеров. В 2007 году Граф призналась, что с трудом говорит по-немецки. Она неловко объявила об этом, получая награду немецких СМИ за гуманитарную деятельность. «Извините, я не очень хорошо говорю по-немецки», — сказала она толпе, вызвав изумленные заголовки (ссылка на немецком) по всей стране.

Стремление Граф говорить по-немецки особенно примечательно, учитывая ее историю.Граф родилась в Германии в 1969 году и провела там свое детство и значительную часть своей взрослой жизни и теннисной карьеры (быстро став одной из самых влиятельных женщин Германии). В 2000 году она вместе с мужем переехала в США, где поехала растить семью. Однако когда она вернулась, она свободно говорила по-английски (, ), но изо всех сил пыталась правильно связать немецкие предложения.

Graf — дело не уникальное. В 2014 году американский солдат и военнопленный Боу Бергдал был освобожден после пяти лет пребывания в руках талибов.Когда его вернули, его семья рассказала, что Бергдал сначала изо всех сил пытался говорить по-английски.

Вернуться к основам

Однако еще не все потеряно. В зависимости от вашего возраста вы можете снова овладеть своим родным языком.

Если ребенок растет, говоря на одном языке, он усвоил бы грамматические правила этого языка к шести годам, говорит Шмид. Есть период между шестью годами и 11-12 годами, когда знание этого языка закрепляется: «Все это стабилизируется и укрепляется», — говорит Шмид.В течение этого периода вашей жизни вы достигаете точки, в которой овладение языком объединяется и закрепляется на месте .

Но именно по этой же причине детям младше 12 лет может быть сложно сохранить характеристики носителя языка, если они переезжают. Они могут сохранить некоторое знание своего первого языка, но, скорее всего, будут говорить на нем с иностранным акцентом, испещренным грамматическими ошибками.

Если вы понимаете язык, но изо всех сил пытаетесь на нем говорить, это не признак того, что «первый язык разрушен или полностью забыт», — говорит Шмид, добавляя: «Он все еще существует и может быть восстановлен» — это просто требует некоторого внимания .

Говорящий должен преодолеть тормозящий механизм, который сделал один язык более доминирующим, чем другой, и преодоление этого барьера требует практики и большого количества ее. Для некоторых такая практика означает посещение класса, чтобы выучить грамматику и более сложную лексику, которую они пытаются запомнить. Но для других это означает полностью погрузиться в родную страну или оказаться в окружении носителей языка. Нконде вернулся в Замбию и прожил там несколько лет. Она сказала, что было бы довольно «странно» сесть в классе и попытаться официально переучиться слышать родные языки.Ей было «комфортнее» узнавать это среди других людей. Ключ, по словам Нконде, состоит в том, чтобы позволить себе «быть уязвимой, чтобы попытаться говорить на моем языке», указывая на тот факт, что для многих людей страх сказать что-то неправильное — это то, что заставляет их молчать.

А что, если ты вообще не понимаешь родной язык? К сожалению, получить так называемый «язык рождения» гораздо труднее.

Есть некоторые свидетельства того, что язык, который мы изучаем в раннем возрасте, оставляет след в мозгу.Исследование 2014 года показало, что китайские дети, усыновленные в 12 месяцев франкоязычными семьями в Канаде, могли реагировать на так называемые «китайские тона». В исследование были включены девочки в возрасте от 9 до 17 лет, которые были разделены на три группы; девочки, которые говорили только по-французски и никогда не встречались с китайцами, двуязычные девушки, говорящие как на французском, так и на китайском, и приемные китайцы, которые говорили только на французском. Девушкам приходилось слушать «псевдослова», в которых использовались тона китайских языков. Исследование показало, что двуязычные девочки и те, кто в первые годы знакомился с китайским, имели одинаковую мозговую активность при прослушивании псевдословов.

Но хотя ученые обнаружили, что раннее знакомство с китайским языком оставило заметный след в мозгу, это не обязательно означает, что у этих девочек есть огромное преимущество, когда дело доходит до повторного изучения китайского языка. Другое исследование 2014 года с участием усыновленных китайцев в Нидерландах показало, что, хотя эти приемные дети лучше, чем одноязычные голландские дети, воспроизводили китайские тона, они не лучше разбирались в различиях между этими тонами. Шмид отмечает, что преимущество знакомства с другим языком в ранние годы, по-видимому, ограничивается «фонологическими особенностями».”

Тем не менее, те, кто знаком с языком в ранние годы, могут иметь некоторые преимущества. В исследовании 2009 года изучались усыновленные корейцы в Швеции, которые потратили много времени на изучение корейского языка и несколько лет жили в Корее, будучи взрослыми. Исследователи обнаружили, что группа приемных корейцев лучше справилась с фонетическими тестами, чем группа взрослых шведов, которые также изучали корейский язык и жили в Корее. Исследование показало, что, хотя две группы не сильно различались по способностям в некоторых языковых тестах, раннее знакомство с корейским языком давало группе приемных детей преимущество в других тестах.

Короче говоря, язык, который мы слышим от рождения, каким бы молодым он ни был, имеет очень странный способ оставаться с нами.

Wahashtny

Reuters / Insiya Syed

Практика ведет к совершенству.

University — это во многих смыслах безжалостное введение во взрослую жизнь. Молодые люди должны прокладывать себе путь; выбирая свою карьеру, человека, которым они хотят быть, друзей, которыми они хотят окружить себя, одновременно жонглируя арендной платой, счетами и учебой.Но именно тогда, когда вы создаете себе новую жизнь, прошлое может незаметно просочиться кровью.

Было холодное декабрьское утро, и я сидел на кухне своего партнера и смотрел, как идет снег. Небольшой дом с тремя спальнями находился в тихом тупике. Он спросил, что я хочу съесть на завтрак, и я попросил хлопья, кукурузные хлопья. Он выглядел сбитым с толку: «Что?» он сказал. «Кукурузные хлопья», — повторил я. Он улыбнулся, когда на его лице появилось понимание: «Вы имеете в виду кукурузных хлопья ». На самом деле, до того момента я еще не осознавал, что произносил это неправильно — говорил кукурузо-мех — всю свою жизнь.Раньше этого не было. Я должен был смутиться, но в итоге улыбнулся. Мы оба засмеялись.

Для тех, кто быстро выучил английский язык, в основном посредством чтения, было бесчисленное количество слов, которые я произнес неправильно. На протяжении многих лет, когда кто-нибудь указывал, что я сказал неправильно — это эконом-не-туман, а не эконом-не-мистер , — я делал мысленную заметку, как это сказать, и практиковался дома. Но есть множество слов, которые подкрадываются ко мне во взрослой жизни, которые мне не пришлось бы произносить вне дома и в семье.Я держусь за эти ошибки сейчас, после того, как спрятал их вначале под множеством ментальных слоев — семилетняя девочка, которая жила, дышала и употребляла арабский язык, нашла способ прорваться через нее.

Я позвонил маме и попросил ее говорить со мной только по-арабски. Наши разговоры превратились в неловкий танец, когда я внезапно останавливался на полуслове и спрашивал; как по-арабски означает банан? Месяц? Счастье? И мама терпеливо отвечала. Я не только медленно переучивал свой родной язык, но и заново открывал для себя мрачное чувство юмора моей мамы и ее порочный оборот фраз.

Исследования показали, что то, как кто-то думает о языке , также может иметь влияние. Другими словами, чем более позитивно вы относитесь к языку, тем легче его выучить или восстановить.

Шмид указывает на свое исследование немецко-еврейских беженцев 2002 года, которое обнаружило связь между количеством преследований, которым участник подвергся при нацистском режиме, и тем, сколько немецкого языка они все еще могли говорить. Она была удивлена, обнаружив, что другие, более очевидные факторы — возраст беженцев, когда они покинули Германию, количество немецкого, на котором они говорили после переезда, и даже то, был ли их партнер немцем — не имели прямой связи с поддержанием их родной язык.В то время как некоторые участники стремились никогда больше не говорить по-немецки (на языке, по их словам, своих угнетателей), другие держались за единственное, что они оставили от своих родителей и близких. Именно это стало главным фактором их владения немецким языком.

Я рос в мире после 11 сентября и стремился дистанцироваться от своей арабской и мусульманской идентичности. Я проглотил то, что другие говорили о моем родном языке; что он был резким, агрессивным и даже злым, и поймал себя на том, что пересказываю его другим.Но арабский — это не холодный или жестокий язык, это тот язык, который дает мне тепло и утешение. Это язык, на котором я хочу любить других, язык, на котором я хочу пошутить, и тот, который мне кажется наиболее грубым. Когда мой партнер ушел и он возвращается, я думаю « wahashtny» — «Я скучал по тебе» — слово с печально известным жестким звуком «х», который многие англоговорящие с трудом произносят и используют его как знак, чтобы показать. «безобразие» языка. Но именно он подчеркивает его глубину. « Вахаштны; Слово исходит из глубины моего горла, гортанный звук, который прорывается во мне, чтобы выразить одновременную боль и облегчение от того, что я снова увидел любимого человека.

Повторное обучение и восстановление навыков владения родным языком — нелегкая задача; на это уйдут годы, и вы, возможно, никогда не будете звучать так, как когда-то в детстве. Но это путешествие стоит того. На нем вы обнаруживаете, что однажды чужой, ваш родной язык, снова окутывает вас.

Почему я предпочитаю писать на английском, даже если это не мой родной язык | Н.А.Тёрнера | Publishous

Мне просто нравится английский язык за его произношение, тон, ритм и возможности.Очевидно, мне нужно искать слова или грамматику, но я стремлюсь стать лучше и многому научился за последние полтора года.

Я люблю играть со словами на английском языке. Я тоже предпочитаю читать на английском (правда, только если книга изначально написана на английском). Английская художественная литература меня очень вдохновляет, и я обычно беру что-то из каждой прочитанной книги. Будь то новые слова, стиль письма, способ написания диалогов, использование наречий и т. Д.

В той же статье, которую я упомянул во введении, я заявляю, что купил детский ноутбук на свою первую зарплату в возрасте 6 лет. На этом ноутбуке была программа для изучения английской лексики. Я люблю это!

Когда мне было около 8 лет, у меня был первый урок английского в начальной школе. Я до сих пор слышу голос на кассетах, которые мы слушали: «говорящие в углу, слушай и повторяй». И вот что мы сделали.

Мой дедушка любил покупать антиквариат и всякую диковинку на блошиных рынках. Естественно, дом моих бабушек и дедушек — это музей. Каждый раз, когда я приходил (даже полгода назад, когда он умер), он приглашал меня на чердак, чтобы открыть для себя его новые сокровища.

Когда я был моложе, он купил мне чемодан, набитый кассетами с курсом английского. В то время я уже носил с собой Discman, но ему было все равно. Он установил мне магнитофон на чердаке, и мы вместе слушали курс.

В старшей школе я неплохо владел английским языком, настолько, что меня выбрали для участия в дополнительных классах английского языка под названием «Fastlane». Два дополнительных часа английского в неделю. В основном мы изучали литературу и готовили презентации.Это было здорово. Во многом это произошло благодаря моему учителю английского языка.

Еще одна вещь, о которой многие люди за границей не знают, но в Нидерландах мы смотрим все фильмы и телешоу с субтитрами. В отличие от немцев или испанцев, которые все дублируют. Думаю, это одна из причин, по которой голландцы обычно могут говорить по-английски.

Наконец, поскольку я всю жизнь был книжным ботаником, я обычно заказывал самые новые книги на английском языке, прежде чем они были переведены на голландский. Я помню, как купил в аэропорту книгу «Гарри Поттер и Орден Феникса».Я был так счастлив, я узнал бы, как эта история продолжится раньше, чем все мои друзья!

У меня никогда не было такого увлеченного учителя, как мой учитель английского языка. Что, я думаю, еще больше подогрело мою любовь к языку. Он крупный мужчина, любит английский язык и культуру. Он тоже пишет. Он опубликовал несколько книг о блюзе и его влиянии на определенные периоды времени в Соединенных Штатах.

Вместе с группой Fastlane он повел нас в Оксфорд и Кембридж. Я был продан. Я сразу почувствовал связь с Великобританией.

У него безупречный восторженный смех. Когда он объяснял скрытые сообщения в литературе, его глаза загорались. Особенно когда он нашел что-то неприличное в романе одной из сестер Бронте.

Когда мы читали «Гарри Поттера», «Грозовой перевал» или одно из моих любимых, «Над пропастью во ржи», моя любовь к письменному слову вспыхнула.

Около месяца назад я отправил ему свою первую книгу со всеми моими рассказами. Я получил от него письмо по электронной почте, что он гордится мной и ему нравится, как я играю с языком.Замечательный комплимент! 🙏

— Psst, хочешь посмотреть один из моих рассказов? Их можно найти на моем веб-сайте www.turnerstories.com —

Я учился в Амстердаме, но когда я, наконец, смог пройти курс обмена Erasmus, я понял, что мне нужно поехать в Великобританию. У моего университета были контакты по всей Великобритании, но больше всего меня привлекла Манчестерская бизнес-школа. Зачем? Из-за одного предложения из обзора студента, который был до меня: «Отличный студенческий город с бурной ночной жизнью и самый дешевый город в Великобритании» .Чего еще вы можете пожелать, будучи студентом?

Это было прекрасное время, и, наверное, я бывал в пабах и клубах чаще, чем в университетских аудиториях. Я встретил много друзей со всего мира. С большинством я до сих пор общаюсь или даже вижусь на регулярной основе. Некоторые редактируют мои рассказы. Я встретил там одного из своих лучших друзей и был его шафером на его свадьбе в прошлом году.

Пока мы были там, мы путешествовали по Великобритании и Ирландии: Дублин, Глазго, Кардифф, Оксфорд, Лондон, Лейк-Дистрикт, Бат, вы называете это.

Это одна из тех вещей, о которых вам говорят при изучении языка. Это был лучший способ научиться этому. И однажды я тоже мечтала на английском.

Это относительно просто. В Нидерландах проживает чуть более 17 миллионов человек. В Великобритании, США и Австралии вместе проживает около 500 миллионов человек. Не говоря уже о количестве людей, говорящих на английском по сравнению с голландским.

Я читал, что 1,5 миллиарда человек в мире говорят по-английски .Вы делаете математику. Это просто имеет больше смысла, я потенциально могу охватить гораздо больше людей.

А чем больше потенциальный охват, тем больше льгот. Самостоятельная публикация на английском также имеет больше смысла. С помощью Kindle Direct Publishing от Amazon вы можете самостоятельно публиковать (е) книги.

Огромное количество блогов, журналов и даже литературных конкурсов намного превышает то, что предлагается на голландском языке.

А еще есть Medium. Я могу связаться с вами и многими другими людьми здесь. Я бы не смог, если бы писал по-голландски.Я очень благодарен за это.

Оказывается, есть МНОГО причин, объясняющих, почему я предпочитаю писать по-английски. И если ваш родной язык тоже не английский, но вы достаточно хорошо владеете им, я бы посоветовал вам попробовать публиковаться на английском языке. Особенно здесь, на Medium.

Возможно, ваши первые сообщения не очень хорошие. У вас нет орфографии или грамматики (со мной все еще бывает, не волнуйтесь). Однако если вы попытаетесь и действительно сделаете это, вы сможете расти!

Каково терять родной язык | Ли Чармейн Энн

Переучить язык сложно, особенно тот, в котором в качестве письменной формы используются логографические символы.Поскольку в китайском языке нет фонетического алфавита, единственный способ быть немного грамотным — это запомнить тысячи уникальных символов. [Edit: С тех пор меня уведомили о существовании фонетического алфавита для китайского языка под названием Бопомофо, но меня этому не учили в школе кантонского языка.]

На самом деле, когда я взрослый с обязанностями взрослого, запоминание символов отходит на второй план. . Я сосредоточился на распознавании только ключевых символов, таких как символы, используемые в меню, поэтому я могу эффективно заказывать еду на его родном языке. В конце концов, китайские рестораны существуют практически везде, так что это умение, которое я могу использовать во всем мире.

Говоря о еде, я заново осознаю тот факт, что китайская еда не отвратительна. Конечно, я не большой поклонник димсама просто из-за вкуса, но есть много-много вкусных китайских блюд, которые мне действительно нравятся. Не знаю, возвращаю ли я свою культуру или просто становлюсь менее разборчивым взрослым едоком, или, может быть, просто признаю, что китайская кухня обширна и разнообразна.Сейчас я живу один, но мне очень нравится навещать родителей, чтобы отведать домашнюю китайскую еду. Тушеная рыба, томатное яйцо и даже яичные пироги (фирменное блюдо Гонконга!) — одни из моих любимых.

Что касается культуры и ценностей, я не всегда могу согласиться с элементами традиционных китайских ценностей (конфуцианство имеет некоторые женоненавистнические ценности), я признаю, что эти ценности развивались очень по-разному в разных частях мира, и трудно судить о них по строго западный объектив. Вместо того, чтобы слепо критиковать эти идеи, я научился на самом деле исследовать, как эти ценности появились.

Я также осознал, что знать хотя бы немного моего родного языка — это привилегия. Некоторые коренные и чернокожие американцы, например, никогда не узнают своего языкового происхождения из-за исторического и жестокого подавления. И это меня безмерно печалит. Я начал понимать, что цветная культура иммигрантов — это подарок, а не неудача. Знание другого языка — это действительно сверхдержава.

Быть многоязычным — значит быть причастным к разным мирам.Язык дает вам ключи к целым культурам, перспективам и историям внутри них

Быть многоязычным означает быть причастным к разным мирам. В молодости я не ценил того, что язык дает вам ключи ко всем культурам, а также к взглядам и историям внутри них. Например, многоязычие открывает уникальные перспективы на мировые события. Гонконг в настоящее время переживает революционный период, и мне хотелось бы читать и участвовать в китайскоязычных форумах, чтобы я мог понимать события с точки зрения Гонконга, а не получать информацию из западных источников. Знание языка помогло бы мне лучше понять, что люди в Гонконге действительно переживают своими словами.

Многоязычие также связывает молодых людей со старшими. Мои бабушка и дедушка уже умерли, но я хотел бы поговорить с ними более подробно. На них всех напрямую повлияла Вторая мировая война, и мне интересно, поделились бы они со мной своими историями, если бы мы были ближе, потому что восточная сторона Второй мировой войны часто игнорируется в западном дискурсе.

Кроме того, кантонский диалект — это просто дерзкий язык с забавными, причудливыми идиомами и игрой слов. И я хотел бы смеяться вместе.

Итак, если у вас не английский родной язык, который начинает заржаветь, умоляю вас, пожалуйста, постарайтесь сохранить его. Сохраните этот дар, эту сверхдержаву, этот доступ к богатому другому миру.

И последнее замечание для друзей-лингвистов! Я использую термин «китайский» для общего обозначения людей, культурного наследия и истории места, известного сегодня как Китай, а также его диаспоры, а также как общий термин для всех языков, на которых здесь говорят.

Однако Китай — невероятно разнообразное место с множеством языков. Сегодня мандарин считается официальным языком, но кантонский остается доминирующим на юге, в Гонконге и Макао, а также в общинах диаспоры. Вопрос о том, является ли кантонский диалектом или языком сам по себе, является спорным. Если вы хотите узнать больше, то это видео хорошо объясняет разницу между мандаринским и кантонским диалектами.

Почему так важно сохранять родной язык?

• Национальным информационным центром двуязычного образования • Информационный бюллетень IDRA • Январь 2000 •

Дети, говорящие на другом языке, кроме английского, поступают в U.S. школы со способностями и талантами, схожими с таковыми у англоговорящих детей-носителей языка. Кроме того, эти дети могут говорить на другом языке, который при правильном воспитании будет приносить им пользу на протяжении всей их жизни. В школе дети, говорящие на других языках, учатся говорить, читать и писать по-английски. Однако, если родители и учителя активно не поощряют сохранение родного языка, ребенок рискует потерять его, а с этой потерей — преимущества двуязычия.Сохранение родного языка имеет значение по следующим причинам.

Личный:

Первый язык ребенка имеет решающее значение для его или ее личности. Поддержание этого языка помогает ребенку ценить свою культуру и наследие, что способствует формированию позитивной самооценки.

В соцсетях:

Когда родной язык не поддерживается, важные связи с семьей и другими членами сообщества могут быть потеряны. Поощряя использование родного языка, родители могут подготовить ребенка к взаимодействию с родным языком как в Соединенных Штатах, так и за рубежом.

Интеллектуал:

Студентам необходимо непрерывное интеллектуальное развитие. Когда учащиеся, которые еще не владеют английским языком, переходят на использование только английского, их интеллектуальный уровень ниже своего возраста. Такое прерывание интеллектуального развития может привести к неуспеваемости. Однако когда родители и дети разговаривают друг с другом на языке, который они знают лучше всего, они оба работают на своем фактическом уровне интеллектуальной зрелости.

Образовательные:

Студенты, которые изучают английский язык и продолжают развивать свой родной язык, имеют более высокие академические достижения в более поздние годы, чем студенты, которые изучают английский за счет своего первого языка.

Экономический:

Лучшие возможности трудоустройства в этой стране и за рубежом доступны для лиц, свободно владеющих английским и другим языком.


Ресурсы

Коллиер, В. «Приобретение второго языка в школе», Направления по языку и образованию (1995) 1 (4).

Cummins, J. Двуязычие и дети, говорящие на языках меньшинств (Торонто, Онтарио: Институт исследований в области образования Онтарио, 1981).

Камминс, Дж.и другие. Школьное образование и учащиеся языковых меньшинств: теоретические основы (Лос-Анджелес, Калифорния: Государственный университет Калифорнии, педагогическая школа, 1994).

Вонг-Филмор, Л. «Изучение второго языка означает потерю первого», Early Childhood Research Quarterly (1991) 6, 323-346.

Перепечатано с разрешения веб-сайта AskNCBE Национального центра обмена информацией по двуязычному образованию (www.ncbe.gwu.edu/askncbe/faqs). NCBE финансируется U.S. Управление двуязычного образования и языков меньшинств Министерства образования (OBEMLA) находится в ведении Высшей школы образования и развития человека Университета Джорджа Вашингтона, Центра изучения языка и образования.


Комментарии и вопросы можно направлять в IDRA по электронной почте [email protected].


[© 2000, IDRA. Эта статья была впервые опубликована в январе 2000 года в информационном бюллетене IDRA IDRA , выпущенном Ассоциацией исследований межкультурного развития.Разрешение на воспроизведение данной статьи предоставляется при условии, что статья полностью переиздана и надлежащая заслуга предоставлена ​​IDRA и автору. ]

Мнение: Любите свой язык! | Мир | Последние новости и перспективы со всего мира | DW

Языки подобны растениям. Они умирают, если о них не позаботятся. По данным ЮНЕСКО, около половины всех разговорных языков находятся под угрозой исчезновения. Одним из свидетельств того, что это правда, является то, что примерно 6000 языков, на которых говорит 90 процентов населения мира, не могут быть найдены в поисковых системах.Их нельзя найти в сети. Их просто не существует в кибер-мире. Итак, очевидно, что имеется в виду, когда ЮНЕСКО говорит о возрастающей опасности для языкового разнообразия в мире.

Что составляет это разнообразие? Возьмем пример из сегодняшнего дня. «Суббота» на немецком языке — это «Samstag», «samedi» на французском, «sobota» на польском, «Sávvato» на греческом, «lauantai» на финском, «szombat» на венгерском, «Cumartesi» на турецком, «sâmbătă» на Румынский, zaterdag на голландском, subbota на русском, sestdiena на латышском, lørdag на норвежском, Hari Sabtu на индонезийском, sábado на испанском, xīngqíliù на китайском, e shtunë Албанский, «Sabota» на македонском и «anibāra» на бенгальском.

Сохранение культурного богатства человечества

И это главная цель Международного дня родного языка: сохранение этого разнообразия. Потому что разнообразие языков — это культурный капитал человечества. Если мы не хотим в будущем превратиться в монокультуру, мы должны сохранить свой собственный язык. Это единственный способ сделать так, чтобы «субботу» не называли «субботой» во всех уголках земли.

Ивета Ондрускова DW

Но одного родного языка сегодня недостаточно.В современной экономике, науке и технологиях все большее распространение получает английский язык. Вот почему так важно и правильно изучать английский как второй универсальный язык. Ни больше ни меньше.

Но этот универсальный второй язык желателен только до тех пор, пока он не вытесняет другие родные языки. Цель должна состоять в том, чтобы сохранить свой родной язык и выучить хотя бы один или два иностранных языка, а не смешивать английский с собственным языком (что приводит к ужасному «Denglisch» при смешении с немецким, «Spanglish» или «Franglais». «)

Все дело в том, чтобы найти баланс между собственным языком и иностранным. А потом только принять то, что действительно имеет смысл. Потому что, когда дело доходит до языков, те, кто не дорожит своей собственной идентичностью, теряются в наивной переоценке «инопланетянин».

Любите свою собственную

Не все, что звучит современно или захватывающе в наших ушах, является новым. Английские слова, вошедшие в немецкий язык, такие как «новости», «разговор», «веселье», и «шоу» использовались сотни лет.Даже слово «любовник» было использовано в стихотворении Шекспира около 400 лет назад.

Эти старые слова все еще достаточно хороши для англоязычных людей, которые используют их для обозначения вещей в современном мире. Слово «чат» также распространилось с использованием Интернета и теперь имеет значение для многих людей во всем мире. Хотя его первоначальное значение не имеет ничего общего с цифровым миром, оно все еще используется сегодня для описания чего-то «авангардного».

Что стоит за этой языковой самодостаточностью? Наверное, это любовь.Любовь к родному языку. И в этом отношении носителям немецкого языка есть чему поучиться у своих англоязычных кузенов: ласково относиться к родному языку.

Так что было бы разумно хотя бы сегодня, в Международный день родного языка, выслушать любителей языка — выслушать их жалобы и переживания и задуматься: как мне использовать свой родной язык?

Изучение родного языка вашего партнера

Говорят, любовь слепа и, конечно, часто игнорирует расстояние.

Вы путешествуете за границу, живете в другой стране или, возможно, фактически не переезжаете из города, в котором родились. Неважно, как вы встретите их, прежде чем поймете, что влюблены в кого-то из другой страны.

Вначале все — искры и учащенное сердцебиение:

Вы используете общий язык между вами — часто английский — и вас не слишком заботит неправильный глагол или неправильный выбор прилагательных.

Ошибки — еще один шанс увидеть их красивую улыбку. Общение происходит посредством взгляда, прикосновения, смеха. Слова, кажется, не имеют значения.

Слова на родном языке вашего любовника игривы, мягкие, теплые, волнующие.

Теперь они немного больше, чем игра. Вы научитесь говорить, что я люблю вас; вы понимаете несколько дерзких комплиментов. Это как секретный код между вами, делающий ваши отношения захватывающими и уникальными.

Тогда наступает время для реальности:

Может быть, вам уже надоело междугородние, и вы начинаете планировать переехать в их страну.

Может быть, вы понимаете, что по-настоящему понять их сердце можно, только понимая их родной язык.

Или, может быть, как и я, вы немного языковой ботаник, и не выучить язык своего партнера звучит как упущенная возможность.

Независимо от причины, есть вероятность, что в конечном итоге вы решите проблему с языком вашего партнера.

Теперь вы думаете, что это будет кусок пирога, не так ли?

В конце концов, у вас есть свой личный словарь, который всегда готов помочь.

Хотя я хотел бы сказать вам, что партнер по рождению — верный рецепт успеха, есть несколько вещей, о которых следует помнить, если вы хотите, чтобы это сработало для вас обоих.

Давайте посмотрим на некоторые вещи, которые могут сделать или разрушить ваше учебное приключение:

Мотивация против лени

Изучение родного языка вашего партнера дает вам прочную, (надеюсь) прочную причину для обучения.

Пока вам интересна ваша вторая половина, их культура и история, у вас будет причина продолжать изучать язык.

Когда вы только начинаете, вы будете в восторге от своего нового проекта.

Вы покупаете записную книжку, чтобы собирать новый словарный запас, планировать время для учебных занятий, загружать на телефон множество приложений и словарей.

Однако по прошествии нескольких недель вы начнете понимать, что не так-то просто успевать за ними. Ты занят на работе, устал, когда вернешься домой.

Время, проведенное с вашим партнером, ценно, особенно если вы находитесь в отношениях на расстоянии и не хотите использовать его для практики.

Когда вы пытаетесь говорить на их языке, вы расстраиваетесь. Вы просто хотите иметь возможность общаться, поэтому большую часть времени вы переходите на свой общий язык.

Возможность поговорить с семьей вашего партнера может стать дополнительным стимулом для вашей учебы.

Это особенно хорошо работает, если они плохо говорят по-английски или не говорят по-английски: у вас нет другого способа обмениваться информацией с ними, кроме как использовать их язык.

Все становится сложнее, если они прекрасно говорят по-английски, или того хуже, если они хотят практиковать его.В этом случае велик соблазн вернуться в свою зону комфорта.

Несмотря на то, что вы начали с лучшими намерениями, вскоре понимаете, что поездка будет нелегкой.

Чтобы не выгореть, попробуйте найти свою причину для обучения.

Конечно, вы решили выучить язык из-за своего партнера. Однако со временем это может помочь добавить дополнительный источник мотивации, чтобы не сбиться с пути.

Это может быть переезд в страну и потребность в определенном уровне, чтобы устроиться на работу или получить образование.

Или вы можете начать изучать культуру и найти в ней что-то, что вас заинтересует.

Имея только вашу причину, вы приблизитесь к языку как таковому, а не только как аксессуар в ваших отношениях, и это будет поддерживать вас, даже когда будет так легко отказаться.

Лучший партнер по языковому обмену?

Начало разговора для многих учащихся — самая сложная часть изучения языка.

Наличие кого-то, с кем вам комфортно заниматься, может стать огромным стимулом, чтобы осмелиться открыть рот в ближайшее время.

Кто будет искать партнера по языковому обмену, если их вторая половинка является носителем языка?

Здесь есть несколько возможных вопросов, которые следует принять во внимание:

Во-первых, не стоит недооценивать застенчивость, которая поражает даже самых храбрых из нас перед нашими близкими. Мы хотим произвести на них впечатление; мы хотим, чтобы они думали, что мы потрясающие, и неожиданно вы можете обнаружить, что разговаривать с незнакомцем на самом деле не так страшно.

Во-вторых, вашему партнеру может быть немного скучно слушать, как вы пытаетесь составить предложение в течение десяти минут или исправляете свои ошибки каждый день.

Независимо от того, насколько они готовы помочь, в большинстве случаев приятнее говорить естественно, чем трижды повторить выражение, объяснить его, прервать ход разговора.

Вы можете избежать или ограничить это неудобство, установив конкретное время для практики.

Решите выделить несколько периодов в неделю для занятий с партнером. Таким образом, вы оба будете преданы делу и будете знать, что усилия будут ограничены по времени.

В остальном вы можете использовать свой общий язык без чувства вины и продолжать эффективно общаться, избегая разочарования.

По крайней мере, пока ваш уровень не станет достаточно высоким, чтобы вы двое могли разговаривать без особых препятствий.

Фактор подлинного языка

Одним из больших преимуществ постоянного доступа к носителю языка является то, что вы выучите подлинный язык, на котором люди действительно говорят каждый день.

Никаких статичных предложений из учебника, никаких неестественных и жестких конструкций, а реальный, живой язык.

Вы освоите много сленга и разовьете навыки слушания; ваши уши привыкнут к связной речи и к тому, как люди на самом деле говорят.

В то же время язык, который вы усвоите, общаясь с одним человеком, — это тот, который они произносят.

Вы усвоите их любимые выражения, их ритм, их акцент, их уникальную манеру речи, и вы станете своего рода неродной копией их звучания.

Вы тоже можете почерпнуть из них некоторые ошибки. Потому что да, даже носители языка делают ошибки в своем родном языке.

Языки подобны живым существам, они меняются и развиваются каждый день.Хотя это естественно, это также означает, что вы будете ежедневно обнаруживать множество грамматических ошибок на улице.

Например, в Италии многие люди перестали использовать сослагательное наклонение для выражения неуверенности, но это по-прежнему считается ошибкой и признаком плохой грамматики.

И недавно я узнал, что молодое поколение в Швеции, как правило, использует vart (where to) вместо var (where), но это неправильное использование, и лучше не использовать его.

Оставаться с партнером для языковой практики, очевидно, является наиболее удобным выбором, особенно для застенчивых или интровертированных людей, которые не чувствуют себя комфортно в общении с людьми, которых они плохо знают.

Однако, чтобы выучить язык с его различными нюансами, важно привыкнуть к разным способам речи, акцентам и выражениям. Вкратце, познакомиться с множеством разных носителей языка.

Встречаясь с носителем языка, у вас будет простой способ познакомиться с другими: их семья, друзья и знакомые находятся всего в нескольких шагах, и они, скорее всего, будут рады помочь вам время от времени практиковаться.

С учетом сказанного, наверное, было бы излишне думать о найме учителя. На самом деле это во многом зависит от ваших потребностей и приоритетов.

Если ваш партнер не учитель, он не будет знать, как помочь вам учиться, и не сможет ответить на ваши вопросы грамматикам. Для них это естественно, они никогда не задумывались о том, почему и как их родной язык!

Если вам нужен язык, чтобы найти работу, и вы хотите быстрее продвигаться к более высокому уровню, хорошей идеей может быть поиск репетитора.

Почувствуйте вкус культуры

Одна из самых захватывающих и забавных частей общения с кем-то из другой страны — это получить непосредственное представление о другой культуре — как к лучшему, так и к худшему.

Открытие различных способов мышления, социальных привычек и обычаев — единственный способ увидеть нашу собственную культуру в перспективе. То, что мы принимаем как должное, где-то еще считается глупым, грубым или экзотическим.

Мы больше не центр мира; мы — части большой картины.

В семейной паре культурные различия могут привести к недопониманию и спорам. То, что раньше было милой причудой, со временем может начать вас раздражать.

Способы решения этих недоразумений также различны, и иногда их трудно примирить.

Южноевропейский или американский партнер часто более прямолинеен и откровенен, чем североевропейский или японский партнер.

Вам нужно тестировать, пробовать, совершенствовать способы общения друг с другом. Изучение языка друг друга и слов, которые ваш партнер естественным образом использует для выражения своих чувств, поможет вам в этом.

Затем, конечно же, самое интересное: празднование праздников, которых для вас не существовало, открытие невероятной группы, становление фанатом телесериала или чтение эпического романа, который вы бы никогда не узнали, если бы вы этого не сделали. не встречаю человека из другого уголка мира.

Изучение родного языка вашего партнера заставит вас испытать больше, чем вы думаете.

Это также знак уважения к ним и их жизни до встречи с вами.

Это способ показать им, что вы заботитесь о них и вас интересует все, что их волнует, даже слова, которые они выучили в детстве.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *