Ярославна кто она: Образ Ярославны в «Слове о полку Игореве». Сочинение по литературе

Содержание

Образ Ярославны в «Слове о полку Игореве». Сочинение по литературе

«Слово о полку Игореве» – яркое произведение – свидетельство средневековья. Чтобы его понять, надо проникнуться сознанием, или как сейчас говорят, менталитетом человека этой жестокой, суровой эпохи. Средневековый рыцарь–богатырь был рождён для битвы, для войны. Смерть в сражении есть честь и достоинство, победа – вершина жизни. А сама по себе жизнь ничего не значила. Женщина средневековья – только дама сердца – продолжение воина, хранительница его славы, чести. Сама по себе женщина мало что значила.

Именно в этом качестве предстаёт перед нами Ярославна – жена князя Игоря. Она символизирует объединённый образ всех русских женщин конца двенадцатого – начала тринадцатого веков. Их удел – страдание, оплакивание своих мужей, сыновей, отцов и братьев, погибших на поле боя или попавших во вражеский плен. Поэтому княгиня возникает в поэме, как женщина, оплакивающая своего мужа. Своей любовью она пытается помочь князю спастись из плена.

Её плач выражает её готовность пожертвовать всем, ради спасения дорогого человека. Она привлекает силы природы (что характерно для славянской веры), обращается к Солнцу, ветру, Днепру с мольбой о помощи. И автор приветствует её устремление, он сравнивает Ярославну с птицей, летящей вдоль реки, спасительницей своего мужа.

Ярославна оплакивает не только своего мужа, князя Игоря, но и всех погибших русских воинов. Печаль, неизбывное горе нашли отражение в её монологе. Но она не одна – сотни русских женщин Древней Руси оплакивали своих родных, и в их плаче – любовь, нежность, сострадание. Но мы слышим голос Ярославны. В её душе мечты о мире и домашнем очаге, хранительницей которого является женщина. Она – воплощение созидательного, нравственного, народного начала.

Плач княгини символизирует печаль Русской земли. Светлый и поэтический образ княгини Ярославны является одним из популярнейших образов русской женщины в искусстве и литературе. К её образу обращаются многие творцы современности. Мы можем увидеть её портреты, созданные художниками, сценическое воплощение, музыкальные варианты. Княгиня часто выступает героиней множества литературных, художественных и музыкальных произведений, а её монолог стал постоянным источником для реминисценций разного плана.

Особенно ценным представляется следствие плача Ярославны. Кажется, что именно она спасает своего мужа, ведь все силы природы объединяются, чтобы спасти князя: помогает шумом ветер, прячет в своих волнах Днепр. Возвращается князь, словно солнце освещает Русскую землю. Ярославна символизирует Русскую землю, скорбящую по своим защитникам, а её плач не только поэтическое творение, но и настоящий заговор на жизнь и здоровье, любовь и удачу. Хочется верить, что ещё много лет княгиня Ярославна будет образцом любви и верности для грядущих поколений.

Сочинение Образ Ярославны в поэме Слово о полку Игореве 9 класс

Особое место в истории русской литературы занимают дошедшие до нас памятники древнерусской литературы.

Одним из таких произведений, отражающим силу и мудрость русского народа, является «Слово о полку Игореве».

В этом историческом памятнике очень много сильных характеров, среди которых встречаются как мужчины, так и женские образы. Благодаря этому произведению можно проследить не только исторические события древней Руси, но и познакомиться с великими и могучими русскими правителями, узнать много интересного о женских образах, ничем не уступающих величию их супругов.

Одним из ценнейших женских образов не только этого произведения, а во всей истории русской литературы, является образ Ярославны. Во все времена рядом с могучим мужчиной стояла великая женщина. Даже если их имена особо не упоминаются, их вклад и влияние на успех своих мужей, несомненно, очень велик.

В Слове о полку Игореве мы встречаем образ Ярославны как сильную и могучую женщину, как хранительницу очага. Издревле известно, что каждая женщина основа своей семьи. Она дарит своему дому и своему мужу тепло и уют, веру в себя. Является связывающим звеном между мужем и его потомками, дарит любовь и тепло, всасывает в себя весь негатив и конфликты, а взамен отдает гармонию и любовь. Именно собирательным образом всех русских женщин со всеми своими положительными качествами мы встречаем в Ярославне. Она наделена огромными силами, тесно связана с природой.

В безвыходную минуту она молит всемогущих сил природы помочь любимому. Ей не сидится на месте, когда муж в беде. Она готова сделать все возможное и немыслимое, только чтобы помчаться на помощь мужу. Как настоящая сильная женщина она наделена высшими силами и в минуту несчастья не придается скорби, а использует свою силу ведуньи и помогает мужу сбежать из плена.

Образ Ярославны обобщает не только всех русских женщин, она символизирует саму величественную Русь. В этом произведении одновременно встречаются противоречивые черты русской женщины. Ярославна встает перед нами как могущественная и сильная, готовая своей мудростью, силой и стойкостью побороть любые неприятности и невзгоды.

Вместе с тем, она очень женственна, ласкова и нежна, во всем слушается и повинуется своему сильному и влиятельному мужу. Она хорошо знает о своем величии и силе, но, благодаря своей мудрости, великой любви к своему мужу, хорошо осознаёт и признает первенство и главенство своего мужа. Послушна и кроткая по своей собственной воле, а не по принуждению. Именно благодаря этим личностным качествам женщина стоит рядом со своим мужем, равна ему и получает от наго только ласку, любовь и уважение.

Это великое произведение призвано показать и всегда напоминать русской женщине о ее величии, о природной силе, которой она наделена, и всегда может использовать во благо своей семьи и своего народа, о мудрости и кроткости, которые являются мощным оружием в ее руках. Человек становится сильнее и увереннее, когда знает о своих предках. При помощи «Слова о полку Игореве» мы имеем возможность узнать больше о наших корнях и о характерах наших предков.

Сочинение по литературе для 9 класса на тему Образ Ярославны.

Образ и характеристика Ярославны сочинение для 9 класса

Все дальше и дальше уходят вглубь веков события старины. Из этой седой старины до настоящего времени дошла лишь маленькая толика древнерусских текстов. Из этой малой толики сохранилась бесценная жемчужина – «Слово о полку Игореве». Это важнейшая веха в истории русской литературы. Этим текстом мы обязаны знатоку и ценителю русской литературы Мусину-Пушкину.

В «Слове…» показана целая вереница различных образов. Среди них ярко выделяется женский тип – это образ Ярославны. Ярославна – это лада Игоря, его верная спутница. Она юна. Но сила ее любви настолько мощна, что Игорь сумел преодолеть плена преграды.

У лады князя Игоря есть реальный прототип. Им является Эфросиния Ярославна, которая реально была супругой Игоря Новгород-Северского.

Самый показательный эпизод, кстати, и единственный, связанный с Ярославной – это ее плач. Она, молоденькая девушка плачет на оборонительной стене города Путивля. Она, такая хрупкая и беззащитная, олицетворяет собой силу духа русской женщины, ее мужественность, ее верность.

Ярославна осознает, что она – слабая женщина не способна физически помочь супругу, да еще и на таком большом расстоянии. Но сила ее духа так велика, что даже природные стихии прислушиваются к ее мольбам.

Напимер, Ярославна просит солнышко, чтобы оно не так сильно и горячо своими лучиками припекало милого Игоря и его войско. Ветер – чтобы его стихия не вредила русичам, а, наоборот, пособляла им. Днепр должен донести до милого ее сердцу лады всю силу любви его ненаглядной женушки и силу ее духа.

А о себе она говорит, как бы обратилась кукушкой девушка, полетела бы на речку Каялу, намочила свои шёлковые рукава и устремилась бы туда, на поле боя, где милый лада раненый. И утерла бы раны милому, ненаглядному…

Образ Ярославны – это не просто образ русской женщины, верной жены. Ярославна – это образ широкий, она воплотила в себе будто бы всю Русь-матушку. Она символизирует еще и надежду на хорошее в будущем. Ярославна – символ, что, возможно, вернется к ней милый лада Игорь, что заживут они дальше в любви и согласии. Также образ Ярославны олицетворяет собой трагизм, тоску по ушедшим в мир иной навеки.

Если проводить параллели с прототипом, то важно знать, что и реальная жена Игоря дождалась своего ладу домой. Но счастье их продлилось недолго, в 1187 году ее больше не стал под этим небом.

Вариант 3

С давних времен утешением, помощью, обителью добра и успокоения для любого русского мужчины считалась женщина. Точно так же и автор «Слово о полку Игореве» передаёт нам образ Ярославны — жены Игоря. В наше время очень многие понятия предаются переосмыслению, понятие «жены» — не исключение. Сейчас очень многие говорят о том, что никто никому ничего не должен, говорят о равноправии в отношениях, но мало кто говорит об истинной любви. Ярославна не просто любила своего Игоря, она была предана ему на всю жизнь, предана своего князю-мужу и своему государству, неудачи которого она оплакивает со всей искренностью.

Имени Ярославны читатель не знает, потому как Ярославна — это отчество девушки, на которой женился Игорь. Она — не просто яркий образ русской жены, которую все мы привыкли принимать исходя из истории, Ярославна — это действительно сокровище Игоря, а вместе с тем и хранительница его сердца, переживающая о его неудачах, как о своих собственных. Ярославна — это воплощение жены из пословицы «муж и жена — одна Сатана». Ярославна горько и жалобно оплакивает гибель полка своего мужа, заточение Игоря в темнице и в принципе неудачный поход.

Действия произведения происходят уже во времена, когда Русь была крещена, но Ярославна в своём плаче ещё обращается к языческим богам и явлениям, что свидетельствует о том, что в минуты горести и отчаяния любящая супруга и спутница по жизни всегда и всяческими путями будет способствовать тому, чтобы помочь своему супругу.

Ярославна — это не просто женщина князя Игоря, это женщина всей Руси, потому что она оплакивает каждого погибшего воина, переживает за каждого человека, который был рядом с её мужем и за каждого человека, который ещё остался на Руси. Ярославна — это символ великодушие души русской женщины, её необъятность.

Я думаю, что образ жены Игоря останется навсегда в культуре и истории нашего народа, что каждый из людей в дальнейшем будет помнить о том, как выглядит женщина, достойная уважения не только своего мужчины, но и всего царства, женщина, пред которой захочется поклониться за все её страдания и мольбы о спасении своего государства и своего единственного и любимого мужа. Ярославна несет в себе верность и благородную любовь, самую высокую и чистую любовь. Для неё Игорь — не просто любимый мужчина, он для неё символ и смысл жизни. Без Игоря она постоянно плачет и страдает, она просто не в состоянии прожить без того, кому навсегда отдала своё сердце.

Характеристика 4

Произведение «Слово о полку Игореве» — настоящий памятник русской литературы, ведь его создание датируется 1185 годом. И пусть оно не дошло до наших дней в оригинале, это произведение по-прежнему содержит множество историзмов, древнерусских слов, которые позволяют изучать культуру и мировоззрение наших предков.

Обратимся к одному из наиболее ярких образов «Слова о полку Игореве», Ярославне. Из курса истории мы знаем, что эта женщина является женой князя Игоря. В произведении её образ достигает наивысшей художественности, становится собирательным образом каждой русской женщины, проводившей любимого человека, будь то муж, брат или сын, на военное сражение, и не только ожидающей его скорого возвращения, но и пытающейся повлиять на судьбу любимого человека.

Это раскрывается в эпизоде «Плач Ярославны». Ожидая возвращения попавшего в плен князя Игоря, жена его обращается за помощью ко всемогущим силам природы: солнцу, ветру, рекам. Природа в «Слове о полку Игореве» выступает одним из главных героев. Воду, небеса и русскую землю неизвестный автор одушевляет, изображая как живое существо, способное чувствовать, слышать, видеть, принимать решения и даже оказывать помощь. Женские причитания, сокрушения о пропаже любимого, ни в чем неповинного мужа, способны разжалобить даже суровую стихию. Русская земля внемлет просьбе несчастной жены, и князь Игорь вскоре возвращается на родину живым.

Образ Ярославны — это воплощение любви, преданности и силы русской женщины, способной повлиять на ход исторических событий, вызволить человека из беды искренней верой в чудеса. Единственное, что может сделать Ярославна в ожидании возвращения князя Игоря — это надеяться, просить у высших сил помощи и поддержки. Тем не менее, молитвы, как доказывает нам автор, обладают сокрушительной силой, которая приводит надежды и чаяния в жизнь. Молитва в «Слове о полку Игореве» — это не просто слова. «Плач Ярославны» — особенный обряд, скорбный и несчастливый, который, однако, может привести к результату просто потому, что человек очень надеется и очень просит родную землю о помощи.

Таким образом, если бы не любовь и преданность русских женщин, их умение ждать и верить в справедливость, воины не чувствовали бы силы и уверенности, находясь на поле брани. Поддержка любящей жены помогает князю Игорю: он возвращается на родную землю поражённым и искалеченным, но всё-таки живым.

9 класс

Другие сочинения:

Образ Ярославны (Слово о полку Игореве)

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение Наденька Любецкая в романе Обыкновенная история Гончарова

    Для истинных почитателей русской литературы не будет секретом, что Иван Александрович Гончаров, будучи большим мастером пера, как никто умел описывать своих персонажей. Запоминаются все – от главных героев до героев вторых планов

  • Анализ произведения Бесы Достоевского

    Произведение под названием «Бесы» написано русским писателем Федором Михайловичем Достоевским. Она по праву считается одним из самых глубоких и трудных к восприятию творением этого автора

  • Образ Николь в романе Мещанин во дворянстве Мольера

    Николь обычная служанка в мещанском доме, он работает на господина Журдена, а также является любимой девушкой Ковьеля. Несмотря на то, что ей приходится выполнять достаточно низкую работу

  • Что такое эхо войны? итоговое сочинение

    Последствия каждой войны ещё бессменно будут будить воспоминания об этом жутком времени, так же как и люди, прошедшие сквозь неё во веки веков не позабудут то, что им выпало на долю

  • Сочинение Дуэль Онегина и Ленского

    Циничный, пресыщенный Онегин, в глубине души презирающий людей, и возвышенный романтичный поэт Ленский так мало имели общего, что, казалось бы, об их дружбе не может быть и речи. Евгений относится к другу снисходительно

Образ и характеристика Ярославны в поэме «Слово о полку Игореве»

Ярославна – поэтический образ, привлекающий нежностью отношения автора, романтичностью показа и близостью к героям сказок. Образ и характеристика Ярославны в поэме «Слово о полку Игореве» помогают понять силу любви и доброго отношения в княжеской семье.



Идеал женщины

Ярославна — молодая красивая княгиня. Настоящее имя ее неизвестно. Есть только догадки ученых. По некоторым источникам Ярославну звали Евфросиньей. Женщина ждет мужа с поля боя. Автор показывает одну Ярославну, но читатель в ее образе видит множество русских женщин, потерявших мужей. Плач – это обращение не одного персонажа, а всех жен и матерей, сестер и дочерей. Жены плачут, приговаривая:

«…милых чад не …осмыслить, ни … сдумать, ни … сглядеть».

Обильная печаль, черная тоска, великий стон – такие эпитеты подбирают поэты-переводчики «Слова» для описания горя женщин. Обобщающий образ – Ярославна.

Жену князя автор описывает несколькими строками, но она предстает как живая и реальная. Возможно, поэтому художники и скульптуры посвятили ей многочисленные творения. Характер Ярославны становится понятен через ее плач, звучащий уже много веков как песня любви, верности и нежности.

Ветер, солнце и река

Ярославна обращается сначала к ветру. Она возвеличивает природную стихию. Сколько силы и красоты у Ветра: лекговейные крылья, лелеянье воздуха. Ветру подчиняются подоблачные горы, корабли. Ветер развеял веселье женщины и поднял ковыль-траву.

Затем просьба женщины полетела к Днепру. Славная река пробила горы, разбила камни, протекла по половецким землям. Ярославна просит вернуть «ладу», чтобы слезы не переполнили море, не тревожили зори.

Третья просьба любящей женщины – к солнцу. Это самый яркий образ человеческих верований. Солнце у Ярославны – «солнышко», теплое, красное и доброе. Плачущая женщина укоряет светило: оно иссушило воинов «лады», сжало их луки жаждой.

Троекратное обращение свойственно сказкам. В сюжет «Слова…» плач вошел логично и естественно. Такой прием позволил автору показать образ русской женщины-матери, жены. Плач показал силу любви и преданности.



Сила женской поддержки

Мудрость женщин на Руси всегда была темой художественных произведений. Автор «Слова…» создал образ, которые нашел отражение в последующие века. Безграничная любовь Ярославны поэтична. Плач женщины делает историческую летопись лирическим текстом. Слова любви долетели до мужа. Он набрался сил и сумел сбежать из плена. Природа, к которой обращалась Ярославна за помощью, становится верной спутницей. Князь возвращается в семью. Такая любовь сделал сюжет слова вечным и актуальным. Плач можно сравнить с молитвой, но это вера в силы человека и всего живого, что может существовать только вместе. Идея текста подтверждена мольбой женщины. Сила русского народа – в традициях, в единстве одной семьи и всех княжеств.

Характер Ярославны

В плаче девушка готова обратиться птицей и полететь в чужие края. Автор поэтично рассказывает о смелости красавицы. Укоряя и проклиная природу, не поддержавшую ее любимого, она не ругает врагов. Ярославна не пытается проникнуть в политическую подоплеку похода мужа. Она не рассуждает как Святослав о князьях, которые могли быть рядом на поле брани. Женщина готова идти против сил природы, рисковать всем, что у нее есть. Ей нужен Игорь дома, живой и здоровый. Смелость и откровенность – главные черты характера. Она не стесняется стоять на виду у всех и плакать в голос, прося помощи не у реальных людей, а у языческих божеств. Любить так смело могла только мужественная женщина, поэтому она стала примером для потомков, образцом для художников и поэтов.

Ярославна, кто она?. Ледовое побоище и другие «мифы» русской истории

Ярославна, кто она?

На Дунае Ярославны голос слышен,

чайкою неузнанною рано утром стонет.

А кто такая — Ярославна? Жена Игоря?

Игорь княжил в Путивле до 1179 года, а затем сел в Новгороде-Северском.

В списке «Слова о полку Игореве» (БАН, 16.5.15) перед текстом приведены следующие сведения:

«В лето 6659 месяца апрелиа в 15 день родился князь Игорь Святославичь в святом крещении нареченъ Георгием. В лето 6692 оженися на княжне Ефросинии Ярославне князя Галицкого…»

Ныне принято считать, что в 1184 году Игорь женился на Ярославне (притом оба они венчались первым браком), после чего у них в 1172 году родился сын Владимир. Сын родился на шесть лет ранее брака!

Но если Ярославна — дочь Ярослава Владимировича Галицкого — Евфросинья, то, согласно Любечскому синодику, Евфросинья Ярославна была женой князя Феодосия. Почему жена Феодосия плачет на забрале о князе Игоре-Георгие?

Ужасно, но, вероятно, автор «Слова…» плохо знал обстоятельства описываемых событий, кто на ком был женат, куда и зачем совершался поход. И, несмотря на всю путаницу в изложении событий, многие уверяют, что автор поэмы сложил ее по горячим следам и был сам участником этого грандиозного дела.

Филологи уверяют, что таких слов, как «РОКОТАТЬ» и «ТРЕПЕТАТЬ», не было до XIX века ни в одном словаре русского языка. Пушкин их тоже не знает.

Пушкин ни разу не употребил слов «рокот», «рокотать», хотя у его современников мы встречаем их с начала 20-х годов XIX века.

Если послушать этих умником, то можно будет подумать, что «Слово о полку Игореве» написал Мусин-Пушкин. Что невозможно, ибо умаляет нашу Славу[50].

А тот факт, что «Слово…» имеет параллели с поэмами Оссиана, указывает на то, что Оссиан зачитывался нашим шедевром.

Удалось показать поразительное сходство между основными поэтическими и содержательными компонентами «Слова о полку Игореве» и «Поэмы Оссиана» (изданными в 1765 году), некогда знаменитой подделкой — стилизацией древнекельтского (древнешотландского) эпоса.

Вот несколько очевидных, легко воспринимаемых лексико-стилистических и фразеологических параллелей, подкрепляемых смысловой и ситуационной аналогией употребления этих оборотов и выражений в соответствующих контекстах «Поэм Оссиана»[51] и «Слова о полку Игореве»:

1) «Фингал… и Коннал… словно два столпа огневых» (Фингал. Кн. V. С. 56).

«ОБА (Игорь и Всеволод) БАГРЯНАЯ СТОЛПА ПОГАСОСТА…»;

2) «Вернется ли вновь Оссианова юность…» (Война Инистоны. С. 77).

«А ЧИ ДИВО СЯ, БРАТИЕ, СТАРУ ПОМОЛОДИТИ?»;

3) «…пошли они как грозовые тучи… их края обвивает молния» (Война Инистоны. С. 79).

«ЧЕРНЫЕ ТУЧИ С МОРЯ ИДУТ… А В НИХ ТРЕПЕЩУТ СИНИИ МОЛНИИ»;

4) «О бард старинных времен…» (Темора. Кн. I. С. 178).

«О БОЯНЕ… ПЕСНОПЕВЕЦ СТАРОГО ВРЕМЕНИ…»;

5) «Сила лесов полегла под его копьем» (Суль-мала с Лумона. С. 253).

«УЖЕ ПУСТЫНЯ СИЛУ ПРИКРЫЛА…»;

6) «Не было рядом с тобой ни щита Кухулина, ни копья твоего отца. Благословенна будь душа твоя, Кормак, юным померкнул ты!» (Темора. Кн. I. С. 178).

«НЕ БЫСТЬ ТУ БРАТА БРЯЧИСЛАВА, НИ ДРУГАГО — ВСЕВОЛОДА: ОДИН ЖЕ ИЗРОНИ ЖЕМЧУЖНУ ДУШУ ИЗ ХРАБРА ТЕЛА…»;

7) «Фингал, о муж битвы! Рано ты начал совершать бранные подвиги… Рано ты в славе сравнялся с твоими отцами» (Темора. Кн. III. С. 195).

«О моя сыновчи. Игоре и Всеволоде! Рано еста начало Половецкую землю мечи цвелити, а себе славы искати».

Правда, непонятно, почему монахи-переписчики ни разу в тексте не вставили ни одного православного понятия, одно язычество! Вероятно, написал язычник, а монахи не переписывали. Поэтому сохранился только один экземпляр. Тогда естественный вывод: английский поэт приезжал изучать «Слово…» в Россию.

Образ и характеристика Ярославны в поэме Слово о полку Игореве сочинение 9 класс

  • Сочинения
  • По литературе
  • Другие
  • Образ Ярославны в поэме Слово о полку Игореве

В образе Ярославны собраны все сильные русские женщины. В те времена женщина была хранительницей очага, она должна была ждать мужа с походов и войн. Женщина всегда направляла мужчину и поддерживала его во всех его действиях.

Когда Ярославна узнает что войско мужа разбито, сам он попал в плен, она плачет. Ее плач сравнивают с самым горьким плачем, а ее монолог можно считать красивым стихами. На самом деле мало кто может понять, что все то, что говорит Ярославна больше похоже на заклинание. Ярославна словно просит стихии природы прийти ей на помощь и освободить мужа. Она очень хочет, чтоб князь Игорь вернулся к ней, ей не интересны княжеские междоусобицы.

Автор поэмы собирает всю любовь русской женщины в одном образе, в образе прекрасной молодой и хрупкой женщине. На первый взгляд может показаться, что Ярославна бессильна, но ее вера настолько сильна, что она верит в воссоединение семьи.

Каждая женщина обладает огромной силой, внутренней силой любви и исцеления. Мужчина воюет, решает проблемы, а женщина в это время должна сохранить семейный очаг. Женщина дает жизнь и исцеляет своей любовью, как душевные раны, так и физические. Лишь любящая женщина может указать своему мужчине правильный путь и направить его.

В произведении показывают невероятную и преданную любовь женщины к своему мужу. Ярославне пришлось просить жизнь для своего мужа у сил природы, и она сделала. В момент отчаянья она просит природу вызволить ее мужа с плена. У нее выходит и Игорю удается бежать.

В поэме «Слово о полку Игореве» Ярославне всего шестнадцать лет. Она была дочерью Галицкого князя, и у нее было очень красивое имя Ефросинья, что на древнерусском языке означает — радость. В то время девушку, которая вышла замуж не называли по имени, на Руси ее называли по отчеству или по имени мужа. Девушку все называли Ярославна, ведь ее отец Ярослав Осмомысл.

Ярославна не смогла предостеречь Игоря от похода. В тот момент ему захотелось всемирной славы, чтоб о нем слагали песни и стихи. Игорь не мог знать того, что его гордыня обернется против него, и он бесславно будет разгромлен половцами.

Ярославне это было неважно, ей не интересна слава и лавры. Главной задачей для нее является возвращение мужа домой в родные земли. Когда автор описывает плач девушки, то, кажется что ее сердце, разорвется от боли и отчаянья. Она должна быть сильной и волевой для того чтобы когда князь Игорь вернется она дала ему жизненные силы и душевное умиротворение.

Во многих русских поэмах, романах и рассказах существует образ главной героине. Они бывают, скромны и нежны, некоторые из них коварны и лживы, многие из них сильные и волевые женщины. Образ Ярославны собрал все в одном человеке. Она трепетно и нежно относиться к своему мужу, и в то же время она настолько сильна и непоколебима, что спасает своего мужа из плена.

История создания

На сегодняшний день нельзя однозначно толковать происхождение этого памятника древнерусской литературы. История написания «Слова о полку Игореве» сама по себе тянет на несколько томов, но мы постараемся рассказать о ней кратко. Есть две основные версии создания поэмы:

  • В 10 веке ее написал один просвещенный монах, который был в курсе описываемых событий. Тогда только обладатели духовного сана были достаточно грамотны для этого. По средневековым канонам автор не имел права подписывать свои работы, так как считал себя всего лишь средством для донесения божественной воли, поэтому работа анонимна. Безымянный священнослужитель был обеспокоен последствиями феодальной раздробленности, когда брат шел на брата из-за дележки власти и богатства. Он не смел давать наставления правителям, зато решился оставить послание их потомкам, где прямо указывал на необходимость единения перед лицом внешней угрозы. Со временем рукопись затерялась, но в 18 веке (в 1788 году) ее нашел дворянин Мусин-Пушкин в Ярославле. Он был ошеломлен масштабом находки и переписал содержимое древнего документа, дабы все могли оценить произведение, не повреждая оригинал. Он уже было собирался подарить шедевр императрице, как вдруг в усадьбе разгорелся пожар, и пламя уничтожило драгоценные свитки. От них остались лишь те переписанные варианты, которые сделал Мусин-Пушкин. В дальнейшем они были переведены с древнеславянского наречия на современный русский язык. Другая версия сообщает о том, что оригинал был передан на хранение представителям царской династии, но была уничтожена во время пожаров 1812 года.
  • Вторая версия гласит, что изложенная выше история создания произведения – выдумка Мусина-Пушкина, который написал «Слово о полку Игореве» самостоятельно. В его время было модно сетовать на отсутствие русской национальной культуры, а все знатные люди говорили на иностранных языках и стремились коверкать даже родную речь, чтобы она звучала с акцентом. Дворянина и патриота это задевало, он хотел вселить в своих соотечественников гордость за страну. Тогда-то он и замыслил «случайно найти» древнейшую книгу, которая поразит всех своим великолепием. Он был достаточно образован, чтобы написать историю о походе князя Игоря старославянским языком, да и подделать то, что никто, кроме него, не видел, тоже не составило труда. Потом он во всем винил пожар, в котором трагически решилась судьба рукописи. Историю его рассказа мы уже знаем: все с радостью согласились с тем, что на Руси был аутентичный эпос, а перед ними – его прекрасный образчик. В пользу этой консперологической теории говорит то, сообщение о нахождении такого важного документа окутано таинственностью пожравшего берестяные свитки пламени: никто, кроме самого открывателя, не видел первоисточника. Кроме того, книга написана в стиле, превосходящем манеру написания более поздних литературных изысканий. Например, та же самая «Задонщина», которая по логике должна была быть написана интереснее и лучше с точки зрения художественности, — сказка про белого бычка на фоне «Слова…». Таким образом, Мусин-Пушкин перестарался и написал то, что было бы уместно в его веке, но никак не в 10-ом.

В сюжет поэмы легли реальные события русской истории. Поход князя Игоря Святославича описан в хрониках того времени — Ипатьевской и Лаврентьевской летописях. „Слово о полку Игореве“ написано вскоре после событий данного похода (в 1187 г).

Языческие элементы

Следует отметить, что, несмотря на то, что на момент написания текста «Слова» христианство уже было широко распространено между славянами, плач Ярославны, фактически лишен каких-либо символов или образов связанных с этой религией. Напротив, множество языческих вкраплений составляют основу ее речи.


Вначале определимся с понятием «плач». Само слово связано с глаголом «плакать» и означает горестную речь со слезами за кем-либо. Такие плачи были обычным явлением во время похоронных процессий. Действие это – не детище современности. Своими корнями эта традиция уходит в языческое прошлое народа.

Плач Ярославны недалеко отходит от этой традиции. На первый взгляд, это кажется странным, ведь князь Игорь, ее муж попал в плен, но его никто не лишал жизни. Однако следует учесть, что образ Ярославны – собирательный. Это значит, что автор показывает нам не конкретного человека, а образ, наделенный общепринятыми чертами характера идеала женщины того времени, поэтому устами Ярославны глаголит не только княгиня, но и фактически любая русская женщина, ждущая с похода своего мужа.

Символы-образы плача Ярославны

Текст «Слова» практически лишен художественных троп, поэтому производить анализ необходимо, в первую очередь, взирая на образы-символы.

Я кукушкою печальной По Дунаю полечу, И в реке Каяле дальней Я рукав свой омочу.

Так начинается речь княгини. В первых же строках мы встречаемся с таким символом, как кукушка. В мифологии древних славян этой птице уделялось не последнее место. Для них она была в первую очередь, прорицательницей. Предсказывать кукушка могла как радостные, так и горестные моменты. Присутствующий эпитет «печальной» указывает нам на трагичность события, автор выбрал образ этой птицы не зря – надежда на положительный исход еще есть, но необходимо взирать на то, что самого эпитета в тексте оригинала нет, переводчик употребил его, чтобы передать настрой, диктуемый автором.


Важным моментом является тот факт, что у кукушки нет мужа (предания называют разную причину). Как видим, автор с первых строк показывает нам двойственный характер этого персонажа: муж Ярославны жив, а мужья многих русских жен умерли, их любимые остались «кукушками» – вдовами. Следующий, к кому обращается Ярославна – ветер:

Ветер, ветер в чистом поле, Быстролетный, милый друг, По неволе иль по воле Веешь сильно так вокруг?

Бог ветра Стрибог был одним из самых важный богов в пантеоне древних славян. Его культ сохранялся необычайно долго. Славяне безоговорочно считали его единственным правителем воздушного пространства и властителем над всеми птицами.

Эпитет «быстролетный», в оригинале также отсутствует, это авторская интерпретация функций божества – в то время переместиться самому или передать какую-либо информацию на значительное расстояние было затруднительным действием, а ветер мог сделать это быстро, к тому же минуя все преграды.

Следующий образ – река: Славный Днепр мой! Ты в просторы Волны быстрые промчал…

Этот символ носит в себе тоже двойственный принцип. С одной стороны, река – источник еды (рыба) и воды, а значит жизни. С другой стороны, это довольно коварная стихия – неудачи во время плавания, паводки могут стать причиной гибели. Усиливает символику смерти присутствующая традиция у некоторых древнеславянских племен устраивать погребальные кострища на берегу реки. Таким образом, автор вновь-таки подчеркивает тонкую границу между жизнью и смертью.

Последний образ, который можно увидеть в плаче – это Солнце.

Солнце, солнце золотое, В небе ярко ты горишь, Солнце красное, родное, Всем тепло и свет даришь.

Такое обращение имеет в своей основе не только небесное светило, но и языческого бога. Дажьбог (бог солнца) был наделен двумя функциями. Первая заключалась в том, чтобы быть источником света, без которого не могла бы существовать жизнь. Вторая коренилась в представлениях древних славян о происхождении княжеских родов. Исходя из верований, можно сделать вывод, что в обществе образ солнца был источником княжеской власти, но говорить о том, что под образом солнца скрывается образ князя Игоря нельзя. Риторический вопрос (в оригинале: «Чему, господине, простре горячюю свою лучю на ладе вои?»), следуемый далее, подтверждает, этот факт.

Жанр

Не прекращаются споры о жанре. Большинство исследователей склоняется к тому, что «Слово о полку Игореве» всё-таки схоже с поучительной песней, обращённой ко всем князьям, которые позабыли о необходимости единения русской земли и погрязли в губительных феодальных спорах. Недаром ее предполагается исполнять под аккомпанемент гуслей. Таким образом, неизвестный автор сам подчеркнул, к чему отнести его творение, — к средневековому жанру «слово». Так назывались поучения, а иногда и послания, как светского, так и религиозного назначения. Это было аналогом нынешнему рассказу, как сказания – повести и т.д.

В переводе на современное жанровое своеобразие «Слово о полку Игореве» можно отнести к эпической поэме, так как оно написано в рифму, в рамках определенного размера, и повествует об исторических событиях.

Иногда «Слово…» относят к повестям, так как частично жанровые особенности произведения и характеристики данного вида прозы совпадают: одна сюжетная линия, относительно небольшое количество героев, подходящий объем.

Композиция

Историческая поэма состоит из вступления, 3 глав (частей) и заключения.

  1. Вступление посвящено рассказу о певце — сказителе Бояне, который прославлял великих воинов и русских правителей.
  2. В первой части автор описывает поход Игоря и его дружины на половецкий стан. Там же он видит дурное знамение – солнечное затмение, но игнорирует его и идет дальше. Первый бой с половцами закончился победой русских, однако вероломные кочевники нападают на отряд ночью, когда все воины заснули после бурного пира. Большинство из них было перебито, а их предводитель взят в плен.
  3. Следующая часть повествует о Святославе Всеволодовиче, который осуждает поступок двоюродного брата. Он говорит о том, что это нападение было ошибкой, ведь навлекло на русскую землю бесчисленные набеги врагов и повлекло за собой пленение Игоря. Важным моментом является «золотое слово» Святослава. В его речь автор вкладывает собственные мысли. Он призывает всех князей Руси, враждующих между собой, объединить свои силы против могущественного врага. Только так возможно отбиться от набегов половецкого войска.
  4. Третья часть поэмы посвящена жене князя Игоря — Ярославне и его побегу из плена. Супруга тоскует и плачет по нему, и голос ее долетает до берегов Дуная. Сама природа услышала зов Ярославны и помогла ее мужу бежать. Женщина умоляет стихии сжалиться над ней и ее горем. Интересно, что обращается она не к чужой половецкой земле, а к ветру, воде и воздуху. В итоге, Игорь слышит условный свист половца Овлура и осуществляет побег под покровительством сил природы.
  5. В конце «Слова…» народ радостно встречает князя, который вернулся на родину.

Сюжетно-композиционные особенности поэмы заключаются в том, что произведение состоит фрагментов, написанных в фольклорных жанрах — «плач» и «славы». Классический «плач» представляет собой монолог Ярославны на крепостной стене. «Слава» ожидает читателя в финале: автор преподносит хвалу князьям Игорю, Всеволоду, Святославу. Кроме того, родство с фольклором находит свое отражение в языке: «Слово о полку Игореве» богато характерными эпитетами и сравнениями. Подробные описания природы, которая является действующим лицом в повести, тоже заимствованы из устного народного творчества. Герои были язычниками, поэтому верили, что стихии являются божествами, именно они и выручают Игоря из плена.

Женщина и стихии

Первая часть «плача» – разговор с ветром. У стихии легкие крылья и сильная мощь. Ветер носит стрелы, гонит корабли, сбивает с ног. Фольклорный мотив проходит через весь плач. Одинаковое начало, повтор при обращении, усиление образа, сравнения. Автор пишет как профессиональный литератор. Он владеет приемами психологического параллелизма, сопоставляя женщину с образами из произведений народного творчества. Переводы дают разных птиц: кукушка, чечетка, но они все одиноко кричат на ветру, кличут любимого. Женщина готова взлететь и оказаться рядом с мужем, чтобы разделить боль и муки плена. Она хочет обтереть «князю кровавые раны», смягчить «отвердевшее тело».

Ярославна бросает укор ветру. Он помог половцам, оставил Игоря, развеял его войско, склонил их буйные головы. Настроение героини колышется как ковыль трава.

Затем женщина просит помощи у реки. Красиво и напевно льются слезы, как в песнях о разлуках. Река может «прилелеять» мужчину к родному берегу. Глагол «лелеять» меняет свое основное значение. Ласкать меняется на «приближать». Днепр может сохранить «господина на дальней стороне». Он славный и родной. Зори помогают Ярославне, усмиряют ветра, успокаивают деревья и травы. Плач слышен далеко, он должен дойти до половецких земель, пронестись над русской землей.

О чем произведение?

Книга повествует о походе храброго правителя небольшого Новгород-Северского княжества Игоря Святославича против половцев в 1185 году. Произведение, как ни странно, живописует поражение, а не победу. Это необходимо автору в качестве основы для поучения, которое лежит в основе его творения. На примере неудачи своего героя он поясняет, как не надо себя вести. Речь Святослава о единении Руси не была бы так убедительна, если бы у его двоюродного брата все получилось.

Книга начинается с того, что автор представляет читателю Бояна – придворного поэта того времени. С помощью этого образа он поясняет свою позицию: он призван не славить князей, как делает Боян, а излагать реальные факты. В этом мы убеждаемся, перейдя из вступления в первую часть. Там говорится о походе дружины на половцев. Рассказчик не скрывает суетных и тщеславных планов Игоря, его недальновидности, как политика. Правитель не видит очевидного дурного предзнаменования, проявив неуважение к стихиям. Тем самым он не только перечит воле богов, но и подавляет боевой дух своей армии. Суть «Слова о полку Игореве» заключается в том, что даже правителю не уйти от злого рока, его земная власть не абсолютна. Игорь был слишком самоуверен, боги наказали его за это: после удачного сражения с половцами дружина пировала, и ночью никто не сумел дать достойный отпор врагу. Кочевники перебили отряд, а предводителя взяли в плен в надежде получить выкуп.

Во второй части рассказывается о реакции киевского князя на происшествие. Его мудрая речь о надобности объединения русских земель является той самой моралью произведения, ради которой оно было написано. В эпоху феодальной раздробленности каждый правитель тянул одеяло на себя: затевал междоусобицы, рисковал жизнью людей ради славы и т.д. Это вредило Руси, ослабляло его, и Святослав мечтал о единой стране с организованной армией и единым центром управления. Вот, про что повествует знаменитое «Золотое слово».

Третья часть – это плач Ярославны, где безутешная жена взывает к силам природы с просьбой о спасении супруга. Стихии внимают ей, и помогают князю бежать из плена. В заключении описано, как народ радуется удаче своего правителя, избежавшего смерти.

Значение природы

В плаче природа – это не фон, она герой битвы. Русский пейзаж плачет вместе с Ярославной и радуется возвращению Игоря, освобождению из плена. Песня-плач соединяется с ветром, солнцем, льется над рекой. Сказочность персонажа и реальность события сливается, не дает возможности автор отвлечься от речи женщины. Природа как магнит притягивает слушателя, отвлекает и успокаивает читателя.

Плач женщины не может остаться без внимания. Плач в художественном произведении имеет ту же силу.

Написать сочинение «Анализ эпизода «Плач Ярославны» с помощью предлагаемых рассуждений станет проще, информация будет интересной и содержательной.

Главные герои и их характеристика

Все основные герои поэмы относятся к положительным действующим лицам. Отрицательный образ один – вражья сила половецких кочевников. Однако это не значит, что описание персонажей будет однообразным, как в пьесе эпохи классицизма. В данном случае оно побалует читателя контрастами и неоднозначными качествами.

  1. Игорь – смелый, находчивый, но тщеславный и недальновидный правитель, главный герой произведения. Он самодоволен и молод, поэтому еще не знает истинного предназначения лидера. Автору удалось показать момент взросления князя: в поход он уходил с юным задором, а возвратился с тяжелым бременем опыта. В финале перед нами уже другой персонаж – ум его стал яснее, а нрав избавился от гордыни. Более подробную информацию вы можете найти в сочинении: Характеристика князя Игоря.
  2. Святослав – мудрый и справедливый правитель Киева. Он всей душой болеет за единение русских земель, хочет достичь процветания своего народа. Князь корит безрассудство и горячность Игоря, не выгораживая его за родство. Он признает недостатки брата и, тем не менее, хочет ему помочь, ведь междоусобицы на Руси ее ослабляют, и внешний враг будет только рад случаю воспользоваться этим. Такая позиция, где благо государства превыше всего, характеризует его, как деятельного, талантливого и преданного делу человека, который к тому же чувствует личную ответственность за все, что происходит даже за пределами его территории. Он – отражение идеального представления автора о венценосце.
  3. Ярославна – яркий и самобытный женский образ, главная героиня «Слова о полку Игореве». У этой женщины даже имени своего нет, ведь тогда дам называли по отчеству, дабы подчеркнуть их происхождение, мерилом знатности которого выступал глава рода – отец. Сама же девушка находилась в подчиненном положении, особого значения ей никто не придавал, ведь в те века все решала физическая сила, а ею слабый пол ею обделен с рождения. Однако автор разбивает стереотипы и изображает полноценный женский характер, да еще и уделяет ему целую главу. Жена Игоря – сильная, преданная и эмоциональная супруга, эталон верной и любящей спутницы жизни. Поражение мужа не смутило ее, она решила действовать единственно возможным для нее способом: смягчить богов мольбой. Благодаря темпераментности и искренности плача, ей удается заручиться поддержкой стихий и помочь князю выбраться из плена. Более детально ее образ описан в сочинении: Характеристика Ярославны.
  4. Боян – придворный певец и поэт, восхваляющий власть имущих и их ратные подвиги. За красоту строк и патриотичность его любят не только князья, но и народ. Герой просвещает его своей песней – рассказом под аккомпанемент гуслей.
  5. Описание героев не может считаться полным без образа автора произведения, который прослеживается довольно ясно. Он великий патриот и горячо любит свою родину. Это показано на примере описания природы, сочувствия автора к героям и его несомненной веры в светлое будущее Руси. В глаза бросается широкий исторический кругозор автора, его образованность и писательский талант, ведь плач Ярославны, например, не историческое событие, но играет в книге не последнюю роль в создании художественности текста и развитии мистической темы. Именно супруга Игоря смогла повелевать стихиями и помочь мужу, а не войска его братьев. Поэтому в данном случае летописец – не историк, а литератор.

Второстепенные герои в повести встречаются в каждой главе: это князь Всеволод большое гнездо (брат Игоря, который тоже пошел в поход), половец Овлур (тот, кто выручил князя из плена), Кзак, Кончак (два половца, которые преследовали сбежавшего пленника), дружинники и т. д. Подробнее персонажи описаны в нашем эссе «Система образов в Слове о полку Игореве».

Тема

Народный эпос отличается тем, что его тематика не зависит от страны, в которой он создавался. В большинстве приданий старины глубокой поднимаются одни и те же вопросы с минимальными расхождениями.

  1. В «Слове о полку Игореве» главная тема – это патриотизм. Все усилия автора направлены на то, чтобы воспитать в читателе деятельную любовь к отечеству. Особенно выделяется «Золотое слово» Святослава, где герой призывает князей объединить земли и жить одним духом, дабы уберечься от врагов.
  2. Тема природы тоже является одной из основных тем, затронутых в произведении. Она вторит действиям и чувствам героев, а также сама играет важную роль, помогая русскому войску или отворачиваясь от него. Также вам может показаться интересным сочинение: Значение природы в Слове о полку Игореве.
  3. Родина в поэме – не только образ, но и основная тема. Русь изображена в книге совокупностью родственных друг другу сил и явлений, взаимосвязанных любовью к своему народу. Ярославна недаром обращается к стихиям: она знает, что родная земля выручит своего правителя, как когда-то предостерегала его от похода. Женский образ – продолжение темы родины, ведь жена Игоря – это олицетворение его княжества, которое без него овдовеет и погибнет. Плачу княжны сопутствуют стенания отчизны, Родины-матери, что болеет душой за защитника.
  4. Любовь и верность – воплощение лирической стороны произведения. Супруга преданно ждет своего любимого, молит природу вступиться за него, не жалея сил. Она искренне переживает за судьбу князя и не держит обиды за его уход, кротко и терпеливо снося нелегкую женскую долю.
  5. Героизм и смелость воплотились в образе главного героя. Он храбро идет в атаку, как и вся его дружина. Их победили хитростью и коварством, но не в честном бою, где каждый дрался отважно, отстаивая честь родины. В поединке с половцами раскрывается также тема чести и бесчестья: одни идут напролом, по всем правилам поединка, другие вероломно нападают под покровом ночи, обрекая себя на позорную победу.
  6. Опыт и ошибки. Опытным воеводой и руководителем выступает Святослав, поучающий самолюбивого и тщеславного двоюродного брата, который допустил промах, ведь был очень молод и горяч.

Проблематика

«Слово о полку Игореве» — не хвала победе, а правдивая история о поражении с целью поучения. Основные проблемы в книге касаются именно причин поражения Руси, а выводы обобщаются и объясняют не только положение главного героя, но и все беды, являющиеся последствием феодальной раздробленности.

  1. Проблема разобщенности. Князья не только не помогают друг другу, но и воюют друг с другом в попытках переделить земли или сферы влияния. Этой уязвимостью умело пользуется внешний враг, совершающий набеги на ослабевшие крепости. В итоге, все русские правители и их подданные только страдают от раздробленности государства с единой культурой, одним языком и теми же обычаями. Централизация власти, к которой призывает Святослав, является единственным выходом из этой ситуации.
  2. Проблема тщеславия. Игорь пожертвовал жизнью людей ради личной славы, не подумав о последствиях своих действий. Он легкомысленно пировал, забыв о скрытой угрозе на чужой земле, поэтому гибель многих славных дружинников на его совести. В попытке добыть уважение он забыл о своем первостепенном долге – заботиться о процветании вверенного ему народа.
  3. Проблема гордыни. Главного героя обуял этот порок, внушивший ему бешеное самомнение. Именно оно мешает Игорю попросить помощи из Киева и пойти на половцев с гарантией победы. Однако правитель хотел присвоить лавры победителя, тем более он был уверен, что дело ему по плечу, забыв об элементарной осторожности.
  4. Столкновение менталитетов
    . Русские не были готовы к подлости со стороны половцев, они думали, что правила боя едины для всех наций и народов. Однако коварство и холодный расчет взяли верх над отвагой и силой, этого дружина не предугадала.

Другие образы в «Слове»

Главным персонажем произведения является Игорь, который организовал неудачный поход. Этому событию предшествовал другой поход – успешная военная кампания русичей совместными силами, в которой участвовали многие князья Руси, кроме Игоря. Поэтому он выступает как завистливый человек, который думал о славе, а не о хорошей подготовке к войне. Он недальновидный, так как не обращает внимания на дурные звуки, он жаждет только славы и награды.

Еще один образ – князь киевский Святослав, в чьи уста автор вкладывает идею об объединении. Это актуальная проблема Руси в то время: имела место феодальная раздробленность, шли междоусобные войны за верховную власть. Поэтому страна страдала от внешних врагов, которые пытались оторвать от нее лакомый кусок, и от внутренних. Только сообща можно было дать отпор обидчикам, и именно к этому призывает автор.

Основная мысль и идея

Страстный призыв к единению пронизывает весь идейно-тематический комплекс поэмы. Главная мысль в «Слове о полку Игореве» — необходимость сплочения русских земель перед лицом опасности. Уже тогда древнерусские монархи осознали национальную идентичность и стремились к централизации власти во благо отечества. Мелкие княжества легче победить, чем одно большое и могущественное отечество. Тогда Русь действительно была очень уязвима, ведь внешний враг во все времена старался рассорить правителей и воспользоваться междоусобицей для набега. Поэтому основная идея произведения была политической и носила характер поучения. Получилось некое образовательное пособие для князей.

Идейный смысл произведения актуален до сих пор, хоть страна под его влиянием и стала единой. В ссорах и конфликтах близкие по духу люди забывают об истинной угрозе, приходящей извне. Необходимо забыть о несущественных поводах для склок и вместе трудиться над достижением общей цели. Тогда ни один враг не сможет прорвать прочную оборону взаимопонимания и сотрудничества. Кроме того, главная идея «Слова о полку Игореве» — это призыв к любви и преданности, которые не боятся разлук и препятствий. Именно поддержка любимой и верной жены помогла Игорю спастись из плена.

Проблемы

Проблематика «Слова о полку Игореве» не менее интересна.

  • Тщеславие
    – Именно тщеславие двигало князем Игорем в начале повествования, именно оно в итоге едва не погубило и его, и всю Русь.
  • Разобщённость
    – «Слово о полку Игореве» в какой-то степени можно считать политическим манифестом того времени. Ведь оно содержит открытый призыв к объединению княжеств против внешних угроз.
  • Эгоизм
    — Игорь, как и многие князья, думает лишь о себе и своей славе, а судьба дружины его не беспокоит. Это осуждается автором.
  • Но основная проблема произведения
    — жадность и властолюбие князей. Автор подробно описывает хронику тех лет: брат идет на брата, лишь бы присвоить лишнюю деревню. Это и является погибелью Руси, ведь сами русские друг для друга хуже, чем внешние враги.

Чем закончилось?

Ночью стихии потворствуют побегу Игоря, послушав Ярославну. Верный человек Овлур находит для побега лошадь и выручает князя, пока ветер и сумерки помогают не выдать беглеца. Герой быстро мчится к Донцу, чтобы отплыть к своей земле. Оказавшись на волнах реки, он уговаривает ее нести его мягко и затуманить поверхность вод, чтобы кочевники не смогли его нагнать. В погоню за пленником уже пустились два удалых половца Кзак и Кончак. По дороге они решают, как не упустить добычу: первый предлагает пустить вдогонку золотые стрелы, второй хочет приманить русского гостя красивой женщиной. Оба сходятся на том, что вернуть сбежавшего непросто и тем, и другим способом.

Концовка «Слова о полку Игореве» благополучная, хотя многим покажется странной. Князь благополучно возвращается на родину, где его ждет теплый прием. Весь народ радуется прибытию своего правителя, славит его доблесть и отвагу. Поражение «против нашествий поганых» люди восприняли победой, когда Игорь сумел вырваться из плена самостоятельно. Вот, как заканчивается произведение, однако не понятно, почему же нет траурного колокольного звона по многочисленным убитым дружинникам, почему горожане забыли о вдовьем горе обыкновенных женщин, пострадавших из-за самодурства власть имущего? Наверное, судьба маленького человека мало интересовала автора, или же масштаб его идеи не позволял охватить маленькие трагедии подданных.

Чему учит произведение?

«Слово о полку Игореве» вселяет в нас гордость за историю отечества. Оно учит подлинному патриотизму, а также прославляет нравственные ценности. Вывод из прочитанного текста прост: нужно следовать моральным канонам и пресекать в себе гордыню, эгоизм, тщеславие. Ведь несложно любить родные края, поддерживать близких людей, быть верным своему слову и чувству. Зато эти нехитрые установки помогают нам стать частью чего-то большего, чем мы: поучаствовать в строительстве дома для наших потомков, защитить его, если придется, менять мир к лучшему своим маленьким светлым вкладом в его доброту, справедливость, любовь. Великое всегда начинается с малого. А древняя книга вдохновляет нас вложить наши скромные усилия в созидание, а не в разрушение. На государственном уровне эта мораль выражается в объединении земель и народа, на личностном – в гармонии в семейных отношениях.

Ярославна – один из важнейших образов «Слова о полку Игореве» Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святослава, внука Олегова Древнерусская литература :: Litra.RU :: Только отличные сочинения




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Сочинения / Древнерусская литература / Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святослава, внука Олегова / Ярославна – один из важнейших образов «Слова о полку Игореве»

    «Слово о полку Игореве», датированное 12 веком, является одним из самых выдающихся произведений древнерусской литературы. Оно «наполнено» большим количеством героев. Почти все они, за одним-единственным исключением, мужчины, принадлежащие к высшим сословиям русского общества. И это совершенно неслучайно. Традиции того времени требовали от неизвестного автора воспевания ратной силы и могущества русского государства в лице князей и их войск.
    Но создатель «Слова» оказался очень смелым человеком – он дерзнул нарушить многие каноны, по которым создавались произведения данного жанра.
    Нововведения автора коснулись и персонажей «Слова». Так, в частности, вопреки всем правилам, в этом произведении появляется женский персонаж. Больше того, он играет важную роль в судьбе главного героя, в реализации идеи всего «Слова».
    Этим персонажем является жена князя Игоря – княгиня Ярославна. Героиня появляется лишь в одном эпизоде, ближе к концу произведения, но по своей значимости эпизод с ее участием занимает одно из центральных мест в «Слове», наряду с «золотым словом» Ярослава.
    Автор показывает нам свою героиню в горе и отчаянии – она узнала о разгроме войск Игоря, о плене ее мужа. Следуя языческим традициям, Ярославна обращается ко всем стихиям с мольбой о помощи. В ее словах мы чувствуем огромную любовь к мужу, силу ее переживаний.
    Автор показывает нам не запрограммированную схему, маску, а живого человека со всем многообразием и противоречивостью его чувств. Так, Ярославна в своем горе даже упрекает стихии — как они могли допустить плен Игоря, его поражение:
    О ветер, ты, ветер!
    К чему же так сильно веешь?
    На что же наносишь ты стрелы ханские
    Своими легковейными крыльями
    На воинов лады моей?
    Эпизод с участием Ярославны имеет четкую композицию – он делится на четыре части. Все они начинаются приблизительно одинаково, заостряя внимание на горе героини, силе ее любви к мужу: «Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, припеваючи», «Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, приговаривая» и т.д.
    Важно, что образ этой героини обрисован в фольклорных тонах, подчеркивая ее связь с родной землей, ее истинно русский характер. Так, Ярославна сравнивается с птицей – «на заре одинокой чечеткою кличет» (прием психологического параллелизма).
    В первой части эпизода показывается лишь огромное горе и отчаяние этой героини. Услышав страшную весть, она стремится к своему «ладе», хочет быть с ним рядом, переносить вместе все муки или поддержать его в последнюю минуту: «Оботру князю кровавые раны на отвердевшем теле его».
    Вторая часть – это обращение к ветру. Его Ярославна упрекает в том, что он не помог князю Игорю и, «как ковыль-траву», развеял веселие героини. Третья и четвертая же часть – это обращение княгини к реке и солнцу с просьбой о помощи.
    Почему именно к этим стихиям взывает Ярославна? Мне кажется, что для нее и для автора «Слова» Дон является олицетворением русской земли. А к кому еще обращаться человеку в трудную минуту, как ни к самому родному — отчизне? Поэтому Ярославна просит Дон: «Прилелей же ко мне ты ладу мою, Чтоб не слала к нему по утрам, по зорям слез я на море!»
    И последней инстанцией, самой сильной и могущественной, для героини является солнце. Но она и к нему обращается хоть с ласковым, но упреком:
    Что ж так простерло ты свой горячий луч на воинов лады моей,
    Что в безводной степи луки им сжало жаждой
    И заточило им тулы печалию?
    На мой взгляд, это говорит о степени горя героини. Она не побоялась даже солнца – самого почитаемого божества у славян – настолько сильна была ее любовь к мужу.
    Таким образом, Ярославна – один из важнейших образов в «Слове». Эта героиня является воплощением истинно русской женщины: верной, преданной, любящей, сильной, готовой пойти на все ради своего мужа. В ряду других образов «Слова» характер Ярославны помогает воплотить патриотическую идею автора, прославить русскую землю и ее народ, вызвать восхищение, гордость и почтение у читателей.


0 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.


/ Сочинения / Древнерусская литература / Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святослава, внука Олегова / Ярославна – один из важнейших образов «Слова о полку Игореве»


Смотрите также по произведению «Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святослава, внука Олегова»:


«Плач Ярославны» из «Слово о полку Игореве, анализ произведения

Меню статьи:

«Слово о полку Игореве»: краткая история произведения и художественные особенности

«Слово о полку Игореве» – загадочное произведение русской литературы. Хотя почему же только русской? Этот текст имеет значение для мировой литературы в целом. Но «Слово о полку Игореве» считается шедевром и памятником древнерусского периода. Основу сюжета произведения составил поход (как читатель знает из учебников по истории – неудачный для князя) русской армии на половецкий народ. Поход организовал князь Руси Игорь, который тогда правил Новгород-Северским княжеством. События разворачиваются в 1185 году.

Немного об истории создания «Слова о полку Игореве»

Впрочем, у историков литературы есть все причины сомневаться в аутентичности находки. По официальной версии, «Слово о полку Игореве» было написано в XII веке, почти сразу после произошедших событий. Скептическая позиция касательно «Слова» принадлежит ряду исследователей (среди которых, в частности, представители скептической историографической школы – М. Каченовский, О. Сенковский и другие). Согласно этой точке зрения, подлинность текста – не что иное, как мистификация, и на самом деле «Слово о полку Игореве» – плод умельца, жившего в период Просвещения, то есть в XVIII веке.

Разумеется, есть масса гипотез, которые ставят своей целью пролить свет на происхождение произведения, однако одна из наиболее оригинальных позиций, безусловно, принадлежит Льву Гумилеву. Русский писатель с трагической судьбой, сын Анны Ахматовой, переживший тяжкий период реакции, считал, что «Слово» – это литературный шедевр, который несет все признаки гениальности и древности. Но писатель также предполагал, что произведение – это иносказательный текст, который написан не в XII веке, а в XIII веке. Герои «Слова» – это вовсе не реальные исторические прототипы, а образы, под которыми скрываются другие люди. Например, под маской Игоря и других русских князей спрятались, по мнению Гумилева, Александр Невский, Даниил Галицкий и другие личности, жившие немного позже персонажей «Слова».

Скепсис касательно «Плача Ярославны»

Между тем, вопреки заключениям лингвистов – о том, что «Слово», все же, следует признать аутентичным произведением древнерусской литературы, сегодня крайне популярны различные скептические версии происхождения текста. Например, в статье «Настоящий плач Ярославны» (журнал «Дискурс», статья от 8 марта 2016 года) Дмитрий Левчик говорит: «И как великолепно описаны чувства русской княгини – Ярославны! Как прекрасен ее плач» При этом многие комментаторы отмечают, что в Путивле на стене она плакать не могла, так как стена города в то время была разрушена. Но автору Слова – не до стены. Ему важны переживания женщины! Иногда создается впечатление, что именно ради Плача Ярославны написана вся поэма!». Автор сомневается, что мужчина, который якобы написал это произведение анонимно, мог оказаться таким знатоком женской души и женских переживаний. Кроме того, обращение к внутреннему миру человека нехарактерно для литературы до эпохи романтизма, когда начинают проявляться первые ростки интереса к переживаниям, эмоциям, драмам внутри души человека.

Анализ художественной специфики произведения

«Слову о полку Игореве» приписывают южнорусское происхождение. Автор – который является анонимным – восхищается великим киевским князем Святополком, из чего некоторые литературоведы делают заключение, что произведение имеет не просто южное, но даже киевское территориальное происхождение.

Повествование – не только по своему сюжету, но также по лингвистическим особенностям – текст сложный и трудно поддающийся прочтению, поэтому на данный момент существует множество переводов этого произведения на современный русский и украинский языки.

Отдельную ремарку стоит сделать относительно жанровой принадлежности «Слова». В принципе, средневековые тексты – это пример жанрового синтеза. Произведение, в частности, отмечено характерными особенностями ораторских приемов красноречия. В литературоведении и критике утвердилось мнение, что «Слово» – это героическая поэма. Другие же специалисты рассматривают текст как военную повесть с признаками летописи и песни. Например, «Плач Ярославны» – это песнь, лирическая часть «Слова», которая наделяет весь текст уникальным эмоциональным зарядом.

Полифонизм
Для средневековой литературы в целом характерен так называемый полифонизм. Эта особенность была отмечена еще Михаилом Бахтиным, который писал о полифонии (полифонизме) романов Достоевского. Это значит, что в «Слове» трудно выделить героев первостепенных или же второстепенных: все персонажи едины и действуют в мире, где они равны по значимости. Кроме того, для «Слова» характерна символическая полифоничность: каждый образ, действие, слово персонажа несет символическое значение, а сам текст произведения оказывается словно сотканным из символов.

Панорамность
Другая особенность текста – эффект «панорамного зрения», взгляда, что тесно связывается с принципом символического полифонизма. Панорамность позволяет оценивать события, происходящие в «Слове о полку Игореве» с разных точек зрения, давая объективную оценку действиям героев.

В “Слове о полку Игореве” не так уж много женских образов, поэтому на общем фоне повествования они заметно бросаются в глаза читателю. Один из таких – образ Ефросиньи Ярославны. Это реально существующий исторический персонаж, но стоит отметить, что в тексте ее описание и характеристика не полностью соответствуют реальности. Автор «Слова» трансформирует ее образ, придает дополнительных характеристик, такой процесс связан с особенностями песнопения в то время.


Основной момент раскрытия образа Ярославны (в тексте она названа исключительно по отчеству) приходится на временной промежуток знаменуемый поражением войск князя Игоря, ее мужа. После известий о трагедии, женщина выходит на стены города и оглашает плач. Эта часть текста более известна под названием «Плач Ярославны».

Языческие элементы

Следует отметить, что, несмотря на то, что на момент написания текста «Слова» христианство уже было широко распространено между славянами, плач Ярославны, фактически лишен каких-либо символов или образов связанных с этой религией. Напротив, множество языческих вкраплений составляют основу ее речи.


Вначале определимся с понятием «плач». Само слово связано с глаголом «плакать» и означает горестную речь со слезами за кем-либо. Такие плачи были обычным явлением во время похоронных процессий. Действие это – не детище современности. Своими корнями эта традиция уходит в языческое прошлое народа.

Плач Ярославны недалеко отходит от этой традиции. На первый взгляд, это кажется странным, ведь князь Игорь, ее муж попал в плен, но его никто не лишал жизни. Однако следует учесть, что образ Ярославны – собирательный. Это значит, что автор показывает нам не конкретного человека, а образ, наделенный общепринятыми чертами характера идеала женщины того времени, поэтому устами Ярославны глаголит не только княгиня, но и фактически любая русская женщина, ждущая с похода своего мужа.

Символы-образы плача Ярославны

Текст «Слова» практически лишен художественных троп, поэтому производить анализ необходимо, в первую очередь, взирая на образы-символы.

Я кукушкою печальной
По Дунаю полечу,
И в реке Каяле дальней
Я рукав свой омочу.

Так начинается речь княгини. В первых же строках мы встречаемся с таким символом, как кукушка. В мифологии древних славян этой птице уделялось не последнее место. Для них она была в первую очередь, прорицательницей. Предсказывать кукушка могла как радостные, так и горестные моменты. Присутствующий эпитет «печальной» указывает нам на трагичность события, автор выбрал образ этой птицы не зря – надежда на положительный исход еще есть, но необходимо взирать на то, что самого эпитета в тексте оригинала нет, переводчик употребил его, чтобы передать настрой, диктуемый автором.


Важным моментом является тот факт, что у кукушки нет мужа (предания называют разную причину). Как видим, автор с первых строк показывает нам двойственный характер этого персонажа: муж Ярославны жив, а мужья многих русских жен умерли, их любимые остались «кукушками» – вдовами.
Следующий, к кому обращается Ярославна – ветер:

Ветер, ветер в чистом поле,
Быстролетный, милый друг,
По неволе иль по воле
Веешь сильно так вокруг?

Бог ветра Стрибог был одним из самых важный богов в пантеоне древних славян. Его культ сохранялся необычайно долго. Славяне безоговорочно считали его единственным правителем воздушного пространства и властителем над всеми птицами.

Эпитет «быстролетный», в оригинале также отсутствует, это авторская интерпретация функций божества – в то время переместиться самому или передать какую-либо информацию на значительное расстояние было затруднительным действием, а ветер мог сделать это быстро, к тому же минуя все преграды.

Следующий образ – река:
Славный Днепр мой! Ты в просторы
Волны быстрые промчал…

Этот символ носит в себе тоже двойственный принцип. С одной стороны, река – источник еды (рыба) и воды, а значит жизни. С другой стороны, это довольно коварная стихия – неудачи во время плавания, паводки могут стать причиной гибели. Усиливает символику смерти присутствующая традиция у некоторых древнеславянских племен устраивать погребальные кострища на берегу реки. Таким образом, автор вновь-таки подчеркивает тонкую границу между жизнью и смертью.

Последний образ, который можно увидеть в плаче – это Солнце.

[alert type=white ]Солнце, солнце золотое, В небе ярко ты горишь, Солнце красное, родное, Всем тепло и свет даришь.[/alert]

Такое обращение имеет в своей основе не только небесное светило, но и языческого бога. Дажьбог (бог солнца) был наделен двумя функциями. Первая заключалась в том, чтобы быть источником света, без которого не могла бы существовать жизнь. Вторая коренилась в представлениях древних славян о происхождении княжеских родов. Исходя из верований, можно сделать вывод, что в обществе образ солнца был источником княжеской власти, но говорить о том, что под образом солнца скрывается образ князя Игоря нельзя. Риторический вопрос (в оригинале: «Чему, господине, простре горячюю свою лучю на ладе вои?»), следуемый далее, подтверждает, этот факт.

Другие тропы и стилистические фигуры, присутствующие в тексте

На втором месте, после образов-символов, по частоте употребления находятся риторические обращения и вопросы. Ярославна вопросы задает ветру и солнцу. И в первом, и во втором случае вопрос содержит некий упрек, который противопоставляется достижениям или могуществу божеству-стихии.

Ярославна говорит ветру (в оригинале): «Чему мычеши хиновьскыя стрелкы на своею нетрудною крилцю на моея лады вои?». В дословном переводе это означает: почему мечешь ты на своих крыльях стрелы хана, на воинов моего мужа? (упрек действия). В противопоставление этому женщина восклицает: «горе под облакы веяти, лелеючи корабли на сине море» (ты под облаками веешь, лелеешь корабли на синем море).

По отношению к солнцу, которое всем дарит тепло, княгиня восклицает: «Зачем, владыко, простерло ты горячие свои лучи на воинов моего лады?

В поле безводном жаждою им луки скрутило, горем им колчаны заткнуло?»
Единственный, к кому обращается Ярославна с просьбой – это Днепр. «Прилелей же, господин, моего милого ко мне» – говорит она.

Ко всем божествам женщина обращается, употребляя распространенное обращение: «О Днепр Словутич!», «О ветер, ветрило», «Светлое и трижды светлое солнце». Присутствуют в тексте и нераспространенные формы обращений: «господин», «владыко», они выполняют экспрессивную функцию.

В небольшом количестве присутствуют в тексте и другие тропы.

С помощью эпитетов («легких», «синем», «горячие», «безводном») подчеркивается либо могущество владыки-стихии, либо трагичность произошедшего.

Усиливают экспрессию метафоры: «мое веселье по ковылю развеял» – принес огорчения; «простерло ты горячие свои лучи на воинов моего лады» – указывает на жару и зной; «горем им колчаны заткнуло» – обозначает степень уныния.

Таким образом, плач Ярославны – это не только личное выражение скорби княгини, это плач по всем воинам, которых постигла неудача в землях половецких. Наличие языческой символики, широкая система обращений, риторических вопросов, употребление эпитетов и метафор частично приближают речь княгини к молитве, в которой смешалось личное и общественное, просьбы о благополучном завершении похода и восхваление силы и могущества стихий.

Жанр поэмы

В произведении “Плач Ярославны” есть литературные сходства с такими жанрами как: причитание, песня, крик, заклинание. Плач напоминает песни которые поют женщины. Когда проводятся обряды, женщины как будто вызывают силы природы, колдуют, написанное произведение поется, так как там присутствуют мотивы которые много раз повторяются. 

В каждой строчке написан характерный смысл. Ярославна душевная русская женщина, излитые слезы это крик души, горе и страдание. Героиня соединяется со стихией. Женщина сильная, непоколебимая как бурная река и сильный ветер. Связь с природой – это основа русского характера, так утверждает автор.

Образ Ярославны

 Образ Ярославны из “Слова о полку Игореве” веет внутренней красотой, которая удивляет читателя целостностью и глубиной. В этой женщине соединилось страстное чувство любви к любимому, и к родной земле. Но вроде бы Ярославна как русская земля, плачет за собственными сыновьями. На Дунае, стонет Ярославна, ожидает любимого мужа. Ярославны муж – великий князь Игорь, мужчину взяли в плен половцами. Этой женщине тяжело приходиться, потому что не знает даже жив ли супруг.

 Ярославна горько плачет, в горьком плаче женщины слышны голоса женщин мира, мужья тех которых оказались в плену. Героиня оплакивает Игоря не как только мужа, но и как защитника родины, который принимал поражение в битве с врагами. Главная героиня произведения Ярославна – это образ русской женщины патриотки, который живет в наших сердцах. Ярославна – означает символ Русской земли, которая тоскует по защитникам, а плач женщины – не только поэтическое творение, но и действительные заговоры

Отрывок из стиха “Плача Ярославны” из “Слова о полку Игореве” Перевод Н. А. Заболоцкого.
Над широким берегом Дуная,
Над великой Галицкой землей
Плачет, из Путивля долетая,
Голос Ярославны молодой:
"Обернусь я, бедная, кукушкой,
По Дунаю-речке полечу
И рукав с бобровою опушкой
Наклонясь, в Каяле омочу.
Улетят, развеются туманы,
Приоткроет очи Игорь-князь,
И утру кровавые я раны,
Над могучим телом наклонясь".

4.6 / 5 ( 28 голосов )

Интервью с Талией Заяц | Журнал королевских исследований

Глориоза Регина или «Чужая королева»?: Некоторые размышления о царственности Анны Ярославны (годы правления 1050-1075)

Талия Заяц — кандидат средневековых наук в Университете Торонто и редактор информационного бюллетеня Ассоциации ранних славянских исследований (ESSA). В настоящее время она завершает работу над диссертацией «Женщины между Западом и Востоком: межобрядовые браки династии Киевской Руси, ок. 1000-1204» (под совместным руководством Изабель Кошлен и Аллана Смита).Как видно из названия, в диссертации анализируются брачные союзы Рюриковичей, православных правителей Руси (прародительского государства России, Украины и Белоруссии), с католическими правителями. Опираясь на исследования средневекового царствования, ее исследование сосредоточено на индивидуальном опыте культурного смещения и преемственности элитных женщин в этих браках. Ее статья опубликована в четвертом выпуске (2016 г.) журнала Royal Studies Journal. Недавно мы встретились с Талией, чтобы поговорить о ее статье и ее исследованиях.

Блог RSJ: Спасибо за отличную статью! Для начала, не могли бы вы рассказать нам некоторую основную информацию об Анне Киевской?

Талия: Анна была дочерью князя Ярослава Мудрого Киевского (ум. 1054) и принцессы Ингигерд (ум. 1050), дочери шведского короля Улофа Эйриксона Скётконунга (ум. 1021/1022). В источниках не указана дата рождения Анны, только даты рождения ее братьев, но мы можем предположить, что она родилась в начале 1020-х гг.Французское посольство во главе с епископами Роже Шалон-ан-Шампаньским и Готье де Мо прибыло в Киев в 1049 г., чтобы просить руки Анны от имени французского короля Генриха I. Они вернулись во Францию ​​между 1050 и 1051 гг. Впоследствии, в 1051 г. , Анна была первой королевой из династии Капетингов, которая была коронована и вышла замуж в Реймском соборе, что могло свидетельствовать об особом престиже, связанном с ее браком.

Когда в 1052 году родился ее старший сын Филипп, он был первым членом династии Капетингов, получившим это имя, которое все еще было очень редко во Франции.Имя греческого происхождения для наследника престола было весьма необычным и указывает на влияние Анны. Кроме того, несколько хартий предполагают, что Анна участвовала в покровительстве местным церковным учреждениям в Иль-де-Франс при жизни своего мужа. Ее участие в управлении увеличилось после смерти ее мужа в 1060 году, когда она правила в качестве соправителя вместе со своим зятем графом Болдуином Фландрии от имени своего восьмилетнего сына Филиппа. Двадцать три сохранившиеся хартии времен несовершеннолетия Филиппа (1060–1067) свидетельствуют о том, что Анна играла ключевую роль в управлении Францией в этот период и в подтверждении прав и привилегий монастырей и церквей, в том числе таких важных аббатств, как Сен-Мартен-дез. -Шам и Сен-Мор-де-Фоссе.

Однако в 1061 году Анна снова вышла замуж за графа Рауля де Крепи-ан-Валуа (ум. 1074). Этот поспешный повторный брак через год после смерти мужа может свидетельствовать о том, что Анна все еще была в определенной степени чужой при французском дворе, нуждавшейся в местной покровительнице. В результате этого второго союза Анна также стала графиней Валуа и также правила как сеньориальная дама.

В начале 1060-х годов (вероятно, 1063 год) Анна или действовавший от ее имени капеллан подписали одну хартию в пользу аббатства Сен-Крепен-ле-Гран в Суассоне кириллическим шрифтом как «АНА ПЪХНА» ( Ana rьina , я.д., Анна Регина ). Этот замечательный документ, который сохранился в оригинале в Национальной библиотеке, свидетельствует о способности Анны поддерживать связь с культурой ее родной Руси после десятилетия, проведенного во Франции. Это также указывает на то, что влияние «скандала» второго брака Анны на ее царствование также было несколько преувеличено во вторичной литературе. Устав выдан на имя ее сына, но в уставе отмечено и согласие ее второго мужа Рауля. Несмотря на второй брак, Анна продолжала участвовать в жизни царского двора и не стала персоной нон грата .

Статуя Анны Ярославны XIX века (с) Наталья Заяц 2013

RSJ Blog: Какое значение имел этот брак между востоком и западом и как он возник (особенно во время растущего расстояния между восточной и западной церквями)?

Талия: Отличный вопрос! Поскольку ни в одном первоисточнике прямо не обсуждаются мотивы этого брачного союза на расстоянии, в определенной степени любой ответ должен основываться просто на предположениях.Однако мы можем сделать несколько обоснованных предположений относительно выгод, которые Ярослав Мудрый из Киева и король Франции Генрих могли надеяться получить от такого брака.

Политические соображения, вероятно, побудили Анри сделать выбор в пользу союза на расстоянии. Полезно помнить, что Капетинги были еще относительно новой династией в середине одиннадцатого века: Генрих I был лишь третьим королем этой новой линии. Как Парвенус, свергнувший династию Каролингов, Капетингам нужно было заключить брачные союзы с установленными правящими домами, чтобы узаконить свое правление.Марион Фасинджер и Констанс Бушар показали, что, хотя более поздние капетингцы довольствовались женитьбой на дочерях графов, ранние капетинги в десятом и одиннадцатом веках стремились жениться на дочерях королей. Тем не менее, становилось все труднее найти достаточно возвышенных женщин, не состоящих в родстве с ними в пределах семи запрещенных степеней кровного родства.

В 988 году Хью Капет, дед Генриха, искал восточный брачный союз. Он попросил Герберта Орийакского (впоследствии папу Сильвестра II) написать византийскому императору Василию II письмо с просьбой прислать невесту для его сына Роберта.Мы не знаем, удосужился ли византийский двор ответить, но письмо указывает на то, что двор Капетингов без колебаний искал восточно-христианскую невесту. Поступая таким образом, Хью Капет, возможно, надеялся не только соблюдать правила кровного родства, но также, что, возможно, не менее важно, узаконить свою династию путем брака с византийским императорским домом.

Папа Григорий V в конечном итоге пригрозил Роберту отлучением от церкви, взяв в качестве своей второй жены Берту Блуа, с которой он был связан в пределах запрещенных степеней кровного родства (пара была предана анафеме в 998 году и, наконец, развелась в 1001 году).Женившись на Анне Киевской, Генрих I, возможно, также стремился не только удовлетворить правила кровного родства, которые преследовали его отца, но и найти женщину королевской крови для женитьбы.

Анна Киевская удовлетворила спрос на невесту дворянской крови, так как она была в родстве с византийским императорским домом: после своего обращения в христианство в 988/989 году ее дед Владимир (Владимир) Святославич женился на византийской царевне Анне, сестре Василия II (в честь которого она, вероятно, могла быть названа).Генрих, возможно, также слышал об Анне Киевской от своей предыдущей жены Матильды Фризской (ум. 1044), потому что племянница Матильды, Ода Стаде, была замужем за братом Анны, Святославом.

Наконец, Анна Киевская была частью первого поколения киевских правителей, выросших в христианской среде, поскольку официальное обращение в христианство произошло только в конце правления ее деда Владимира. Растущие литургические и богословские различия между латинским христианством и православием не должны были казаться еще столь большими в новохристианизированной Руси, как основное различие в вере между христианством и язычеством.

У Анны было как минимум две другие сестры, которые также стали западными королевами: Елизавета, вышедшая замуж за короля Норвегии Харальда Хардраада в 1044 году, и Анастасия, вышедшая замуж за короля Венгрии Андрея I около 1039-1050 годов. Александр Мусин недавно (2014 г.) предположил, что Генрих I стремился к союзу с Ярославом Мудрым из-за связей Ярослава с Норвегией, чтобы окружить Вильгельма Нормандского. Теория интригует, особенно с учетом того, что Вильгельм Нормандский заключил брачный союз с Матильдой Фландрской в ​​1049 году, в том же году, когда Генрих отправил свое брачное посольство в Киев, но нет первоисточников, которые прямо поддерживают эту теорию.

RSJ Blog: Ух ты, этот брак действительно дает представление о сложных международных отношениях того времени! В вашей статье упоминается, что более ранние работы часто некритически повторяли легендарный материал. Есть ли фавориты среди этих измышлений?

Талия: Одна из моих любимых историй о том, как ее второй муж Рауль похитил ее верхом, когда она ехала верхом в лесу Санлис, и силой женил ее. Эту историю можно найти в некоторых англоязычных работах об Анне, например, в статье о ее жизни в «Современной энциклопедии России и советской истории» (1976), но она не подтверждена ни одним средневековым источником.

Но самая распространенная легенда об Анне состоит в том, что она была ответственна за доставку во Францию ​​так называемого «Реймского евангелия» или славянских евангелий (Reims, Bibliothèque Municipale Carnegie, MS 255), на которых впоследствии французские короли приносили свои коронационные клятвы. Это утверждение неоднократно оспаривалось в научных статьях и все же продолжает появляться в публикациях. Евангелие впервые появляется в описи сокровищницы Реймского собора в 1622 году, в которой говорится, что рукопись была подарена Реймскому собору в 1574 году кардиналом Карлом Лотарингским (1524-1575).Возможно, он подобрал его во время своего путешествия к Трентскому совету. У нас нет никаких конкретных источников ссылок на фактическое использование Реймса MS 255 во французских коронациях. Даже сегодня Муниципальная библиотека Реймса имеет специальный раздел на своем веб-сайте на русском языке исключительно для того, чтобы продемонстрировать, что эта рукопись не имеет никакого отношения к Анне Киевской.

Блог RSJ: В статье в нескольких местах отмечается, что некоторые уставы Анны доступны только в более поздних копиях.Какова история этих первоисточников?

Talia: Королевские вотчины и централизованная монархическая власть были в самом ограниченном состоянии во времена правления Генриха I (1031-1060). Следовательно, его правление наименее хорошо задокументировано из всех монархов Капетингов, поскольку количество актов, изданных королевской канцелярией, сократилось. Однако без дополнительных исследований трудно сказать, почему одни конкретные акты сохранились в оригинале, а другие известны только по более поздним копиям.Конечно, в некоторых случаях только получатели актов (церковные учреждения) сохранили копии данного документа.

Блог RSJ:  Что Анна Киевская рассказывает нам о средневековом царствовании? Как работала «Капитианская троица» королевской власти?

Талия: «Троица Капетингов» — термин, впервые введенный Ахиллом Люшером (1846–1908) для описания королевского правления ранней династии Капетингов: в которой король, королева и наследник престола в определенной степени делили королевскую власть. сила и власть ( auctoritas ): король стоит во главе правительства, но королева-консорт и наследница престола также соглашаются и участвуют в королевских решениях.Королева подчинялась королю, но все подчинялись Богу, который обладал высшими auctoritas . В этой иерархической и в то же время совместной модели правления королева-консорт могла выполнять роль заступницы и советника в королевском дворе / совете ( curia regis ). Ее должность была установлена ​​ритуально и публично через ее помазание, коронацию и брак.

Действительно, присутствие Анны в curia regis , ее подписка на акты, ее роль соправителя своего сына и покровительницы монастырей и домов регулярных каноников указывают на то, что она принимала активное участие в придворной жизни свою новую родину, выполняя роли, ожидаемые от нее в ее помазании королевой.

Моя статья показала, что не стоит думать о ней как о «инопланетной» или «экзотической» королеве; прилагательные с ориенталистским оттенком. Скорее, правление Анны является примером изменчивости религиозно-социальной идентичности: она одновременно адаптировалась к ролям и ожиданиям западного царствования, возложенным на нее после ее коронации и помазания, и в то же время, как видно из ее кириллической подписи или греческого имени. переданная ее старшему сыну, продолжала иметь некоторую степень контакта и связи с православной землей, где она родилась.Ее правление может дать нам представление о том, как «иностранные» средневековые королевы успешно преодолевали эти изменчивые идентичности.

RSJ Blog: Удивительно, что ортодоксальность Анны редко играет роль в ее жизни как французской королевы – не могли бы вы немного поподробнее об этом? Есть объяснение?

Талия: Это увлекательный вопрос, который я в настоящее время продолжаю исследовать в своей диссертации о других брачных союзах династии Рюриковичей, к которой принадлежала Анна, с латинскими христианскими правителями.

Возможно, адаптацию Анны к жизни во Франции в качестве замужней женщины можно хотя бы частично объяснить тем фактом, что она уже росла в придворной среде, которая была многоязычной, многокультурной и открытой для связей с латинским христианским миром. Отец Анны Ярослав полагался на варяжских наемников (варягов), чтобы занять киевский престол после борьбы за престолонаследие, разразившейся после смерти Владимира в 1015 году. Во время этой военной борьбы он женился на шведской принцессе Ингигерд около 1019 года.В результате у Анны была мать-латинянка-христианка и отец-православный христианин. До замужества с Генрихом I Анна видела бы латинских христианских наемников, торговцев, а также своих собственных братьев и сестер, выданных замуж за латинских христианских правителей. Зять Анны Харальд Хардраада и Андрей I из Венгрии оба были изгнанниками на Руси, поэтому она могла встретиться с ними напрямую. Таким образом, хотя она выросла в православной христианской среде, в определенной степени она также была знакома с обычаями западных христиан до своего брака с Генрихом I.

RSJ Блог: Анна Киевская пришла ко французскому двору и, казалось бы, очень хорошо адаптировалась к своей новой роли. Но как насчет ее окружения? Есть ли источники, рассказывающие нам, что они сделали?

Талия: Анну наверняка сопровождала бы свита, соответствующая ее высокому статусу, когда она отправилась в свое длинное 2000-километровое путешествие между Киевом и Парижем. К сожалению, в средневековых источниках совершенно ничего не сохранилось о количестве, поле и статусе людей, составлявших окружение Анны (были ли среди них женщины-служанки? мужчины-дворяне? священнослужители или миряне?).

На основе тщательно сформированного унциального ( русский : устав ) шрифта, которым выполнена кириллическая подпись Анны на хартии Сен-Крепен-ле-Гран, другие хартии, сохранившиеся в оригинале, имеют церковную подпись от ее имени (на латинице). ), а царская канцелярия в то время была связана с царской часовней, не исключено, что русский клирик мог выполнить кириллическую подпись по просьбе Анны. Такой клирик мог быть членом окружения Анны. С другой стороны, если это так, то любопытно, что ни один другой источник не упоминает о его присутствии.Давняя версия о том, что кириллическая подпись — это автограф Анны, остается столь же правдоподобной.

Хотя у нас нет сведений об окружении Анны, в хартиях сохранились упоминания о домочадцах. В одной хартии, изданной между 1060 и 1067 годами, упоминается некий Амальрик, «сенешаль королевы». Ингеран, наставник Филиппа, также фигурирует в списке свидетелей в семи дошедших до нас хартиях до совершеннолетия Филиппа в 1067 году. Его имя французское, но в некоторых хартиях ему дается скорее греческий титул, pedegogus .К сожалению, случайное появление этого титула — довольно слабое доказательство, на основании которого можно экстраполировать какие-либо данные о роли Анны в воспитании своих детей.

RSJ Blog: Большое спасибо за этот интересный взгляд на жизнь восточной королевы во Франции в 11 веке. Два последних вопроса: как Анна провела свои последние дни?

Талия: Во время своего вдовства Анна восстановила из руин церковь Сен-Винсент в Санлисе к северу от Парижа, которую она переосновала как дом регулярных каноников незадолго до 1069 года (когда ее сын Филипп издал грамоту о подтверждении аббатства) .После этого Сент-Винсент праздновал ежегодный obit (поминальную службу) Анны 5 сентября до Французской революции. На основании последней хартии, под которой она подписалась (1075 г.), и хартии Филиппа I, в которой он в 1079 г. дает Клюни подарок за душу своих родителей, а также даты некролога г., Анна должна была умереть 5 сентября, между 1075 и 1079 годами. Место захоронения неизвестно; в одной средневековой хронике начала XII в. Historiae Franciae говорится, что Анна Ярославна одна вернулась на Русь после смерти своего второго мужа Рауля.

Сент-Винсент в Санлисе (с) Наталья Заяц 2013

Блог RSJ: Какие у вас следующие проекты? Вы уже говорили о том, чтобы за это время отследить больше восточно-западных браков; что-нибудь еще?

Талия: Присутствие русских принцесс в Латинской Европе — тема, которой уделялось относительно мало внимания в англо-американской науке, но которая предлагает богатые возможности для дальнейших исследований. Помимо исследования забытой роли русских принцесс как супруг королев латинских христианских земель, мое исследование также сосредоточено на социально-политических ролях, которые играют элитные женщины на самой Руси.В настоящее время я работаю над статьей, в которой прослеживаю материальные предметы, которые обращались русскими княгинями после их браков с западноевропейскими правителями, и что происходило с этими предметами, когда они поступали в царские и церковные сокровищницы.

Мои более долгосрочные исследовательские цели включают расширение моей диссертации для написания монографии о родившихся на Руси царицах-супругах Европы и о том, что их правление может рассказать нам о социальных последствиях «раскола» между православием и католицизмом на жизнь средневековой элиты. .

В будущем я также намерен провести более глубокое сравнительное исследование места Анны Ярославны в национальном воображении французской, украинской и русской историографии с начала XVI до ХХ века. О ее жизни написано две оперы, несколько романов, а также советский фильм, каждый из которых предлагает свое видение отношений между Русью и Западной Европой. Проект исследует «постсредневековый» образ Анны и то, что он может рассказать нам о Франции, Украине и России, о построении их пересекающихся историй/историй, а также о различных способах понимания отношений между Восточной и Западной Европой на протяжении время.

Блог RSJ: Большое спасибо за замечательное интервью и замечательную статью! Мы с нетерпением ждем возможности прочитать вашу работу в будущем.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Родственные

История анны ярославны королевы франции. Анна Ярославна

2 Религиозные практики во Франции: исследовательские подходы До 1960-х годов подходы к изучению религиозных практик во Франции были довольно простыми.С одной стороны, необходимо было учитывать положение католической церкви в пространстве религиозного поля, которое, как и

гуманистов Франции Первоначальные вольнодумцы XVI в. составили целую плеяду гуманистов, выросших во Франции в условиях общеевропейской обстановки эпохи Возрождения. Тесная связь Франции и Италии, политическая и культурная, способствовала развитию там гуманизма,

автора Никифорова Александра Юрьевна

Русские беженцы во Франции Когда грянула революция, Лиза вступила в партию социалистов-революционеров, соединивших идеи западной демократии с русским народничеством, с его жаждой правды.В 1918 году, в разгар Гражданской войны, Лиза живет с матерью и дочерью Гаяной в

году.

Анна (Агнесса) Ярославна или Анна Киевская (род. по разным данным: около 1024, около 1032 или 1036 — 1075/1089) — младшая из трёх дочерей киевского князя Ярослава Мудрого от брака с Ингегердой Шведской , жена французского короля Генриха I и королева Франции.

Анна выросла при княжеском дворе в Киеве и получила хорошее образование: уже в юности знала греческий и латынь.19 мая 1051 года она вышла замуж за овдовевшего Генриха I, от которого впоследствии родила детей.


Фреска в Софийском соборе в Киеве, изображающая дочерей Ярослава Мудрого. Анна якобы самая младшая.


В 1048 году в далекий Киев, где она жила с отцом и двумя сестрами, французский король Генрих I Капетинг отправил пышное посольство во главе с католическим епископом Рожером:

Когда Генрих, король Франции, послал Рожера, епископа Шалона, в Рабастию к дочери царя той страны, по имени Анна, на которой он должен был жениться, аббат Одальрик просил того епископа, не соблаговолит ли он узнать, находится ли Херсонес в тех краях, в которых Как говорится, святой Климент отдыхает… Епископ исполнил это. [Ниже следует рассказ о судьбе мощей святого Климента, обнаруженных Роже, к его удивлению, в Киеве, куда он направлялся в составе посольства].

Послам было поручено получить согласие на ее брак с Генрихом, ибо даже Франция «достигла славы прелестями княжны, именно Анны, дочери Георгия (Ярослава)». Царь приказал передать, что он «очарован рассказом о ее совершенствах». Анна была красива (по преданию, у нее были «золотые» волосы), умна и получила хорошее по тем временам образование, «прилежное о книгах» в отцовском доме.

Выбрать невесту для Генриха I в Европе было очень сложно, так как Папа Римский запрещал католическим королям заключать браки между родственниками до седьмого колена.

Отъезд княгини Анны, дочери великого князя Ярослава Мудрого, во Францию ​​на бракосочетание с королем Генрихом I. , Анна Ярославна, совершив долгое путешествие через Краков, Прагу и Регенсбург, прибыла в город Реймс.Согласно хроникам, Анне очень нравился Генрих I. Пышная свадьба состоялась 19 мая 1051 года.

В 1052 году она родила Филиппа, а затем еще троих детей.

Молодая королева сразу показала себя дальновидным и энергичным государственным деятелем. На французских документах того времени наряду с подписями мужа встречаются и славянские буквы: «Анна Рына» (Королева Анна). Папа Николай II, удивленный недюжинными политическими способностями Анны, писал ей в письме:

«Слух о твоих добродетелях, прелестная девушка, дошел до наших ушей, и с великой радостью слышим, что ты исполняешь свою царственную обязанности в этом очень христианском государстве с похвальным рвением и замечательным умом.

В 1060 году, после смерти мужа, Анна переехала в замок Санлис, в 40 км от Парижа. Здесь она основала и женский монастырь, и церковь (на портике храма в XVII в. лепное изображение была воздвигнута русская принцесса, держащая в руках модель основанного ею храма).Она была воспитателем подрастающего сына и его руководителем в государственных делах, но номинально опекуном был граф Бодуэн Фландрский (опекуном мог быть только мужчина) Вскоре, забыв о горе, она предалась всем радостям жизни — охоте, пирам и т. д.Ей было 36 лет, а она стала еще краше.

Письмо короля Франции Филиппа I в пользу аббатства Св. Крепина в Суассоне, содержащее собственноручную подпись Анны Ярославны, королевы Франции, 1063 г.


Однако летом 1065 г. она была похищена во время охоты в лесу Санлис (с ее согласия) женатого графа Амьена, Вексена и Валуа, Рауля III (IV) де Крепи, к которому она «имел исключительное расположение». Граф увез ее в свой замок Крепи, предварительно изгнав оттуда жену, и заключил с ней тайный брак.Жена Рауля Элеонора (Альпора) Брабантская подала жалобу на двоеженство графа самому Папе Александру II, который приказал Раулю расторгнуть брачный союз с Анной, но влюбленные этим пренебрегли. Тогда папа отлучил графа от церкви. В то время это считалось страшным наказанием, которое должно было ввергать отлученных после смерти в ад.

Они прожили в согласии и счастье долгих 12 (9) лет в родовом поместье Валуа.

В 1074 году Анна снова овдовела.Незадолго до этого их брак был признан законным папой Григорием VII.

Еще при жизни графа Валуа король Филипп I помирился с его матерью, доверив ей управление дворцовым хозяйством.

Потеряв Рауля, она попыталась забыться, снова погрузившись в государственные дела. «Анна Рина» поселилась при дворе сына и снова стала подписывать указы и распоряжения. В них она называет себя уже не «королевой» и «правительницей», а лишь «матерью короля», но тем не менее ее уверенная подпись не раз встречается на деловых бумагах французского двора рядом с «крестами» неграмотных царских чиновников.

Последнее упоминание об Анне находим в 1075 году (ее подпись стоит на письме), после чего о ее судьбе ничего не известно. По одной из версий, Анна была похоронена в аббатстве Вилье в городке Черни близ Ла-Ферте-Алле (департамент Эссонн). Однако он был разрушен во время Великой французской революции. Некоторые историки считают, что Анна вернулась на родину, но, скорее всего, никуда не уехала и умерла во Франции.

Последующие короли Франции были ее потомками.

Филипп I (1052-1108)
Эмма (1055 — ок. 1109)
Роберт (1055-1060)
Хьюго Великий (1057-1102)

Не стала регентом после смерти Генриха I. Филипп, при жизни отца в восьмилетнем возрасте был провозглашен королем 23 мая 1059 года. А по решению Генриха I до совершеннолетия граф Бодуэн был назначен руководить страной.

Ее автограф на кириллице сохранился под одним из актов: ANA RHINA (то есть лат. Anna Regina, «королева Анна»; возможно, запись второго слова отражает старофранцузский язык — roine, reine).

Примечательно, что с Анной связано распространение греко-византийского имени Филипп, не употреблявшегося в то время в Западной Европе. Это имя она дала своему старшему сыну, будущему королю Франции. Благодаря своей популярности в народе имя впоследствии получило широкое распространение. Его носили еще пять французских королей, это имя стало фамилией в других европейских династиях.

Второй брак

В 1063 году Анна вышла замуж за Рауля де Крепи-ан-Валуа (1010/1015-1074), графа Валуа, Крепи, Амьена, Вексена и других.Этот брак вызвал скандал. Хотя в жилах Рауля текла кровь Каролингов, а его вотчины превосходили владения французских королей, тем не менее он был вассалом. После смерти Рауля в 1074 году Анна вернулась ко двору и была принята как королева-мать.

История российского государства

Анна Ярославна или Анна Киевская (род. по разным данным: около 1024, около 1032 или 1036 — умерла в 1089 (?)) — младшая из трех дочерей киевского князя Ярослава Мудрого от брака с Ингегердой Шведской.
Она вошла в русскую историю, выйдя замуж за французского короля Генриха I.
Что самое удивительное, так это то, что русские летописи ничего не говорят об этом заметном факте дипломатических и династических отношений. Об этом пишут только европейские хроники.


Анна выросла при княжеском дворе в Киеве и получила хорошее образование: уже в юности знала греческий и латынь.
В 1048 году в далекий Киев, где она жила с отцом и четырьмя сестрами, французский король Генрих I Капетинг отправил пышное посольство.Послам было поручено получить согласие на брак одной из дочерей киевского правителя с Генрихом, ибо даже Франция «достигла славы прелестями княжны, именно Анны, дочери Георгия (Ярослава)». Царь приказал передать, что он «очарован рассказом о ее совершенствах». Анна была красива (по преданию, у нее были «золотые» волосы), умна и получила хорошее для того времени образование, «прилежна к книгам» в отцовском доме.
Согласие родителей на брак княжны с французским королем было получено, и 4 августа 1049 года Анна Ярославна, совершив длительное путешествие через Краков, Прагу и Регенсбург, вступила в Париж, где вышла замуж за Генриха I.
Следует отметить, что Генрих I был неграмотным и расписывался крестом.
Ее автограф на кириллице сохранился под одним из актов: ANA RHINA (то есть латинское Anna Regina, «королева Анна»; возможно, запись второго слова отражает старофранцузский язык — roine, reine).
В Париже хранится привезенное ею из Киева Евангелие, которым Анна была благословлена ​​отцом перед отъездом. Евангелие написано на церковнославянском языке. При миропомазании французские короли давали обет Богу на этом Евангелии, а так как славянский алфавит был им совершенно незнаком, то принимали его за какой-то неведомый магический язык.22 июля 1717 года, когда император Петр Великий посетил Реймс, ему показали это Евангелие и объяснили, что никто не знает этого «волшебного языка». Каково же было удивление французов, когда Петр начал бегло читать его вслух!
Анна принимала участие в управлении государством — на документах того времени ее подпись встречается и рядом с подписью мужа.

Папа Николай II, удивленный замечательными политическими способностями Анны, писал ей в письме:
«Слух о твоих добродетелях, прелестная девушка, дошел до наших ушей, и с великой радостью слышим, что ты исполняешь свою королевские обязанности в этом очень христианском государстве с похвальным рвением и замечательным умом.

Но одно обстоятельство омрачило жизнь королевской четы: у них не было детей. Лишь через 6 лет, после усердных молитв святому Винсенту, королева Анна родила первенца — принца Гюго, будущего отважного крестоносца, полководца королевской армии в первом крестовом походе в 1096 году и за свою храбрость вошел в историю как Гуго Великий.В благодарность Святому Винсенту Анна построила церковь в Санлисе (St. Vincent la Senlis) и основала аббатство (Abbaye Saint-Vincent) Вплоть до революции 1789 года, когда аббатство было закрыто, священник ежегодно, 5 сентября, в день рождения королевы Анны, совершал панихиду, а после обедни приглашал 18 бедных женщин на бесплатный обед.В 1059 г. Анна родила второго сына Филиппа, который стал уже в 1060 г., в связи с преждевременной смертью отца, королем Филиппом I.
г. Имя Филипп ныне воспринимается как западноевропейское, хотя на самом деле оно греко- Византийский и во времена Анны Ярославны не был распространен в Западной Европе. Благодаря популярности Филиппа I в народе имя впоследствии получило широкое распространение. Его носили еще пять французских королей; это имя стало фамилией других европейских династий.

В 1060 году, после смерти мужа, Анна переехала в провинциальный город Санлис, в 40 км от Парижа.
Оставаясь главным воспитателем подрастающего сына и его руководителем в государственных делах, Анна тем не менее отказалась от регентства. Одной из причин отказа стала страстная любовь Анны к женатому графу Раулю III из семьи де Крепи и Валуа. В 1062 году во время охоты в Санлисском лесу, к которой Анна, как истинная славянка, «имел исключительное расположение», граф с ее согласия похитил Анну, взял ее в свой замок и заключил с ней тайный брак.Жена Рауля Элеонора (Альпора) Брабантская подала жалобу на двоеженство графа самому Папе, который приказал Раулю расторгнуть брачный союз с Анной, но влюбленные этим пренебрегли. Тогда папа отлучил графа от церкви. В то время это считалось страшным наказанием, так как полагалось после смерти ввергать отлученных в ад.
Они жили в согласии и счастье долгих 12 лет в родовом поместье Валуа…
До самой смерти Рауля де Валуа в 1074 году Анна не появлялась при дворе Филиппа I.В 1074 году Анна вернулась ко двору и была принята королевой-матерью. Она снова стала принимать участие в общественных делах. Последнее письмо, которое она подписала, относится к 1075 году.
С 1076 года ее жизнь окутана тайной. Один из французских летописцев считал, что перед смертью она вернулась в Киев, где и умерла, но это предположение маловероятно.
Существует версия, что она умерла в 1089 году. Во всяком случае, именно тогда церкви св. Квентина были преподнесены богатые дары за молитвы об упокоении души умершей королевы.Но где ее могила? В 1682 году монах отец Менетрие обнаружил в одной из церквей, расположенных недалеко от Парижа, надгробие с изображением женщины с короной на голове. На нем можно было разобрать имя «Агнес», написанное на латыни. Не исключено, что именно здесь была похоронена королева, учитывая, что имена «Анна» и «Агнесса» часто воспринимались как похожие. А вот церковь, где было найдено надгробие, возникла в 1220 году, намного позже смерти Анны. Так что, скорее всего, монах нашел чужое захоронение.

Анна Ярославна, дочь великого князя киевского Ярослава Мудрого, родилась в 1024 году (по разным летописям у Анны разные дни рождения, с 1024 по 1075 год, поэтому достоверность данных выяснить не представляется возможным).В 1048 году она вышла замуж за короля Франции Генриха I Капетингского. Ярослав Мудрый был действительно мудр. Всех своих детей он связал узами брака с правящими домами Европы. Он пытался влить русскую кровь в западную цивилизацию, естественно, на благо своего государства.

Французы высоко ценили Анну Ярославну: послы, приехавшие свататься к княжне, принесли Ярославу Мудрому богатые дары. Главой посольства был Роже, шалонский епископ, из рода графов Намюрских.Епископ Роже был послом короля Генриха I в Риме, Нормандии, германский император считался искусным дипломатом. И именно ему было поручено добыть царю жену из дома Ярослава Мудрого, желательно Анну.

Анна Ярославна получила прекрасное по тем временам образование: знала и науки, и искусства, писала стихи, сочиняла музыку, говорила и писала на нескольких языках. Генрих I Капетинг не отличался образованностью. Даже под брачным контрактом, который Анна подписала «Анна Рина» (королева Анна), Генрих поставил только крест — король Франции, увы, не знал буквы.И не он один: французский двор тех времен пренебрегал дарами науки.

Это позволило Анне стать, что сейчас называется резиденткой. Она беззастенчиво шпионила в пользу своей родины, регулярно присылая отцу отчеты о политическом положении в Европе, свои предсказания о том, как это положение может отразиться на княжестве Ярослава. Анна была хорошим политиком и аналитиком, ее прогнозы были очень надежными.

Нельзя сказать, что французская контрразведка вообще не ловила мышей, и не подозревала юную королеву в банальном шпионаже.Я подозревал. Но я не мог ничего доказать. Запретить королеве переписываться с отцом немыслимо. И проверка переписки ничего не дала: Анна использовала глаголицу. Кстати, глаголицей долгие годы пользовались для написания секретных, зашифрованных писем — эту букву знали очень немногие, и даже современные компьютеры не могут подобрать к ней ключ (по крайней мере, подобрать быстро), что уж говорить о дешифровщиках. 11 века!

Но нельзя сказать, что Анна, будучи королевой Франции, занималась исключительно шпионажем в пользу своего любимого и родного княжества.Она выполнила свои обязательства перед французским престолом. В первую очередь Анна родила королю наследника (замужем во второй раз, Генрих I не имел детей от первого брака — собственно, это и послужило поводом для второго брака). Филипп, сын Генриха и Анны, отвечал всем требованиям, которые можно предъявлять к наследнику престола: он был крепким, здоровым мальчиком, и Анна позаботилась о его воспитании.

У королевы Анны было трое сыновей: Филипп по прозвищу «Добрый», впоследствии ставший королем Франции, Роберт, умерший в молодом возрасте, и Гугон Великий, впоследствии граф Крепий.Есть версия, что у царской семьи была дочь Эдинга, о судьбе которой стало чуть ли не легендарно. Девушка родилась в 1055 году, а в 1074 году монарх решил жениться на принцессе. Во избежание брака по принуждению Эдинга бежала из Парижа и, устав от долгого пути, остановилась в баварской деревушке Пуч (окраина Мюнхена). Местные крестьяне дали княгине приют, где она жила до самой смерти (1109 г.), обучая местных детей и леча больных. Эдинга был похоронен под престолом церкви, который стоит и по сей день.Около 1600 года католическая церковь провозгласила внучку Ярослава Мудрого блаженной.

Генрих I умер 4 августа 1060 года, когда Филиппу было всего восемь лет, но к тому времени он уже был соправителем своего отца (по обычаю Франции мальчик был коронован как соправитель).

По завещанию Генриха I Анна Ярославна должна была стать опекуном сына, но по обычаям того времени опекуном мог быть только мужчина, и им стал граф Фландрии Бодуэн, зять- закон Генриха I.Анна осталась королевой и стала регентом. Ей было 28 лет.

В те дни обычаи были просты, и вдовствующую королеву тут же выдали замуж за графа Рауля де Валуа. Говорят, что Рауль де Валуа был страстно влюблен в Анну, это была, что называется, любовь с первого взгляда, но при жизни короля граф был вынужден держать свои чувства при себе. Когда король умер, граф поспешил жениться на вдове. Супруги жили во владении Валуа — замке Мондидье.

Анна была огорчена тем, что молодой король Филипп I не нуждался ни в ее совете, ни в ее заботе. Сын заботливо и бережно отстранил мать от управления государством. Но любовь матери и сына осталась неизменной.

Этот брак был вполне счастливым (если не считать проблем с детьми Рауля де Валуа от первого брака), но Анне не повезло, и в 1074 году она снова овдовела. Так как отношения с детьми Рауля де Валуа были натянутыми, Анна Ярославна вернулась в Париж, к своему сыну-королю.

Ей было за 40 лет, в те времена это считалось почти старостью. Правда, Ярослав Мудрый дожил до 78 лет, но женщины острее чувствуют возраст. Анне Ярославне было грустно — она была оторвана от всего. Несмотря на то, что Филипп I окружил ее вниманием и заботой, для старухи это было беспокойством, а ведь сил на другие занятия у нее еще оставалось хоть отбавляй.

Можно сказать, что, лишенная возможности что-либо делать, Анна Ярославна чахнет от тоски.Она умерла в 1082 году, когда ей было всего 50 лет.

Кто научил Европу стирать

Русская девушка Анна Ярославна — королева Франции. Она совершила революцию в чужой стране. Именно она научила французский двор читать и писать еще в XI веке. Именно она познакомила французов с баней и заставила пользоваться столовыми приборами во время еды. Анна переписывалась с Папой. Подданные чуждой ей Франции боготворили Анну и называли ее Красной Агнесс.

Анна Ярославна подписалась так: «Анна Рина». Некоторые переводят это с французского «roi» «королева Анна», что неверно. Слово «Рина» надо переводить от русского «Ра», что означает «Русская» или «Царица», что одно и то же. Анна Ярославна родилась около 1024 года. В это время вся Русь была грамотной. Вспомним хотя бы берестяные грамоты этого года, которых найдено немало. Анна — младшая из трех дочерей киевского князя Ярослава Мудрого, жены французского короля Генриха I и королевы Франции.Анна выросла при княжеском дворе в Киеве и получила хорошее образование. 19 мая 1051 года она вышла замуж за овдовевшего Генриха I, от которого впоследствии родила детей. Итак, очень интересное письмо от Анны Ярославны.

«Здравствуй, мой дорогой дядя! Пишет тебе верная дочь твоя Анна, Анна Ярославна Рюрикович, князь всея Руси, а ныне французская королева. И куда ты меня, грешного, послал? В вонючую дыру, во Францию, в парижский городок, будь что будет!

Вы сказали: французы умные люди, но они даже печи не знают.С наступлением зимы давай топим камин. От него копоть на весь дворец, дым на весь зал, а тепла нет ни капли. Меня здесь спасают только русские бобры и соболи. Однажды она позвала своих каменщиков, стала объяснять, что такое печь. Она рисовала, рисовала им рисунки — они не знают науки, и все тут. «Мадам, — говорят они, — это невозможно». Отвечаю: «Не ленись, иди на Русь, у нас в каждой деревянной избе печь, не то что в каменных палатах». И мне сказали: «Мадам, мы не верим.Иметь в доме чулан с огнем, а огня не было? О, не-не! Я поклялся им. Они говорят: «Вы, русы, варвары, скифы, азиаты, это ваше колдовство. Смотрите, сударыня, никому, кроме нас, не говорите, а то нас на костре сожгут!»

А они едят, дорогая, знаешь что? Вы не поверите — лягушки! У нас даже простые люди стыдятся такое в рот брать, а у них герцоги и герцогини едят, и при этом их хвалят.Они также едят фрикадельки. Возьмут кусок мяса, отбьют его молотком, поджарят и съедят.

Византийские ложки все еще в новостях, но венецианских вилок они никогда не видели. Однажды я взяла своего мужа короля Генриха и приготовила курник. Он облизал руки. «Якорь! — кричит. — Еще!» Я сделал для него больше. Он снова закричит: «Якорь!» Я ему: «Желудок болит!» Он: «Кес-кё-се? — Что это такое?» Я ему объяснил по Клавдию Галену. Он говорит: «Ты колдун! Смотри, никому не говори, а то папа нас на костре сожжет.

В другой раз говорю Генриху: «Давай научим твоих шутов «Александрию» ставить». Он: «Что такое?» Я говорю: «История войн Александра Македонского». — А кто он? Ну, я объяснил ему это по Антисфену Младшему. Он мне сказал: «О, нон-нон! Это невероятно! Один человек не может завоевать столько стран!» Потом я показал ему книгу. Он брезгливо нахмурился и сказал: «Я не священник, чтобы столько читать! В Европе ни один король не умеет читать. Смотри, кому не показывай, а то мои герцоги и графы быстро тебя кинжалами заколют!» Такая вот жизнь, дорогая.

И пришли к нам сарацины. Никто, кроме меня, не говорит сарацинских слухов, королеве пришлось стать переводчиком, даже герцоги с графами скрипели зубами. Да я этого не боюсь, мои викинги всегда со мной. Другое страшно. Эти сарацины изобрели алкугль (араб. — спирт), он даже крепче нашей браги и медовухи, не то что польской водки. Вот поэтому и пишу тебе, милый, чтобы ни один бочонок этого спирта не попал в Россию. Не Бог! И тогда смерть будет русскому народу.

За это кланяюсь Вам с прощением, будучи Вашей верной дочерью Анной Ярославной Рюрикович, а по мужу Анной Региной Франкорум.

Это письма, которые русская королева писала домой в Россию. И надо было тогда христианской церкви довести Россию до такого уровня, что надо было завозить французов, чтобы из них образовалось русское дворянство. Но стараниями Анны Ярославны неандертальская Франция недолго продержалась среди цивилизованных стран.Сегодня это страна третьего мира…

Как русская королева Франции Анна Ярославна научила французов стирать 26.01.2014

Оригинал взят с dmitri_obi Как русская королева Франции Анна Ярославна учила французов стирать
Русская девушка Анна Ярославна — королева Франции

Она совершила революцию в чужой стране. Именно она научила французский двор читать и писать еще в XI веке.Именно она познакомила французов с баней и заставила пользоваться столовыми приборами во время еды. Анна переписывалась с Папой. Подданные чуждой ей Франции боготворили Анну и называли ее Красной Агнесс.

Анна Ярославна подписалась так: «Анна Рина». Некоторые переводят это с французского «roi» «королева Анна», что неверно. Слово «Рина» надо переводить от русского «Ра», что означает «русская», или «царица», что одно и то же.

Анна Ярославна родилась около 1024 года.В это время вся Россия была грамотной. Вспомним хотя бы берестяные грамоты этого года, которых найдено немало. Анна — младшая из трех дочерей киевского князя Ярослава Мудрого, жена французского короля Генриха I и королева Франции.

Анна выросла при княжеском дворе в Киеве и получила хорошее образование. 19 мая 1051 года она вышла замуж за овдовевшего Генриха I, от которого впоследствии родила детей.

Итак, очень интересное письмо от Анны Ярославны.

«Здравствуй, мой дорогой дядя! Пишет тебе верная дочь твоя Анна, Анна Ярославна Рюрикович, князь всея Руси, а ныне французская королева. И куда ты меня, грешного, послал? В вонючую дыру, во Францию, в парижский городок, будь что будет!

Вы сказали: французы умные люди, но они даже печи не знают. С наступлением зимы давай топим камин. От него копоть на весь дворец, дым на весь зал, а тепла нет ни капли.Меня здесь спасают только русские бобры и соболи. Однажды она позвала своих каменщиков, стала объяснять, что такое печь. Я рисовал, рисовал им рисунки — они не знают науки, и все тут. «Мадам, — говорят они, — это невозможно». Отвечаю: «Не ленись, иди на Русь, у нас в каждой деревянной избе печь, не то что в каменных палатах». И мне сказали: «Мадам, мы не верим. Иметь в доме чулан с огнем, а огня не было? О, не-не! Я поклялся им. Они говорят: «Вы, русы, варвары, скифы, азиаты, это ваше колдовство.Смотрите, сударыня, никому, кроме нас, не говорите, а то нас на костре сожгут!»

А они едят, дорогая, знаешь что? Вы не поверите — лягушки! У нас даже простые люди стыдятся такое в рот брать, а у них герцоги и герцогини едят, и при этом их хвалят. Они также едят фрикадельки. Возьмут кусок мяса, отбьют его молотком, поджарят и съедят.

Византийские ложки у них еще новые, а вот венецианских вилок они никогда не видели.Однажды я взяла своего мужа короля Генриха и приготовила курник. Он облизал руки. «Якорь! — кричит. — Еще!» Я сделал для него больше. Он снова закричит: «Якорь!» Я ему: «Желудок болит!» Он: «Кес-кё-се? — Что это такое?» Я ему объяснил по Клавдию Галену. Он говорит: «Ты колдун! Смотри, никому не говори, а то папа нас на костре сожжет».

В другой раз говорю Генриху: «Давай научим твоих шутов «Александрию» ставить». Он: «Что такое?» Я говорю: «История войн Александра Македонского.«А кто он?» Ну, я ему объяснил по Антисфену Младшему. Он мне: «О, нон-нон! Это невероятно! Один человек не может завоевать столько стран!» Тогда я показал ему книгу. Он брезгливо нахмурился и сказал: «Я не священник, чтобы столько читать! В Европе ни один король не умеет читать. Смотри, кому не показывай, а то мои князья и графы быстро заколет тебя кинжалами!» Вот такая у нас жизнь, душенька

И пришли к нам сарацины Никто, кроме меня, сарацинских слухов не рассказывает, королеве пришлось стать переводчиком, даже герцоги с графами скрипели зубами.Да я этого не боюсь, мои викинги всегда со мной. Другое страшно. Эти сарацины изобрели алкугль (араб. — спирт), он даже крепче нашей браги и медовухи, не то что польской водки.

Вот поэтому и пишу тебе, милый, чтобы ни один бочонок этого спирта не попал в Россию. Не Бог! И тогда смерть будет русскому народу. За это кланяюсь вам с прощением, будучи вашей верной дочерью Анной Ярославной Рюрикович, а ее мужем Анной Региной Франкорум.

Это письма, которые русская королева писала домой в Россию. А потом надо было довести Россию до такого уровня, когда надо было завозить французов, чтобы они образовали русское дворянство.

Но стараниями Анны Ярославны неандертальская Франция недолго продержалась среди цивилизованных стран. Сегодня это страна третьего мира…

Потому что в Азии исчезла рабовладельческая система? За то, что Латвия, Эстония, Литва катались как сыр в масле? За то, что при обороне Порт-Артура 15000 русских обменяли на 110000 японцев? За то, что при обороне Петропавловска-Камчатского в 1854 г. около 1000 ополченцев, потеряв 40 человек, отбили атаку втрое большей силы, отправив в могилу или на койку 400 противников, и за то, что их англо- Саксонский командир застрелился?

Я русский и устал извиняться за это.

Я русский и устал извиняться…

За то, что Кипр, Болгарию, Грецию освободили от турок? За то, что не дали уничтожить сербов? За то, что, выполняя миротворческий долг, в Афганистане поменяли 15 тысяч на 200 тысяч? За то, что 90 десантников не дали 2500 боевикам прорваться через высоту 776? За обмен 84 человек на 400? За то, что два батальона наемников в Грозном не смогли уничтожить штурмовой отряд Майкопской бригады? За что советская армия освободила Европу от фашизма?

Может, мне извиниться за Баязета? За Брестскую крепость? За «атаку мертвецов»? За эсминец «Новик» или лидер «Ташкент»? А может раньше монголов — потому что сбросили иго? Или за Александра Невского, за то, что европейских рыцарей на дно Чудского озера опустили? За то, что Анна Ярославна научила Европу пользоваться вилкой и умываться хотя бы раз в месяц, а не раз в полгода? А может извиниться за девятую парашютную роту 345-го гв отдельного парашютно-десантного полка, принявшую бой на высоте 3234 в Афганистане?

Почему я, как русский, должен здесь извиняться!?

За то, что, несмотря ни на что, мы сохранили честь, гордость и человеколюбие? За то, что наши правители не позволяют опустить нас до уровня Сомали? За что мои прадеды сбили с Дальнего Востока японцев и американцев?

Я русский и я устал извиняться, я понял! ..

Должен извиниться за то, что немытая, забитая и необразованная Россия дала миру Толстого, Герцена, Горького, Гоголя, Ломоносова, Чернышевского, Гагарина, Королева и Циолковского!

Да. Я устал. Я русский, и я устал извиняться за то, что я русский. За то, что кровь тех, кто прибил щит на ворота Константинополя, тех, кто разрушил Римскую империю, кто освоил 1/6 земной земли, тех, кто спас Европу от татаро-монголов и фашистов, тех, кто прогнал через улицы Парижа, тех, кто спасал будущие США от Британии на кораблях (да-да, и это тоже!).

Почему только Россия и русские должны стыдиться своей истории и посыпать голову пеплом?

Можно много перечислять, но… У каждого государства есть страницы истории, которыми можно гордиться, но стыдиться своей истории и посыпать голову пеплом должны почему-то только Россия и русские! И перед кем? Перед Европой, которая уничтожила инков, ацтеков, майя, сожгла людей на кострах, вырезала половину Африки, а остальное продала в рабство!

Интересно, что мы должны сделать, чтобы наконец все, «униженные» нами, простили нас? Может быть, нам стоит перестать писать о нашей истории в извиняющихся и самоуничижительных выражениях? Лично я устал извиняться!

Пришло время научиться гордиться тем, кто ты есть!

Я русский, и я хочу, чтобы мои дети гордились страной, в которой они родились!


Цитата из сообщения RUSSIAN_FAMILY

Русская девушка Анна Ярославна — королева Франции.

Она совершила революцию в чужой стране.

Именно она познакомила французов с баней и заставила пользоваться столовыми приборами во время еды.

Анна переписывалась с Папой.

Подданные чуждой ей Франции боготворили Анну и называли ее Красной Агнессой.


Анна Ярославна родилась около 1024 года.

В это время вся Россия была грамотной.

Вспомним хотя бы берестяные грамоты этого года, которых найдено немало.

Анна — младшая из трех дочерей киевского князя Ярослава Мудрого, жена французского короля Генриха I и королева Франции.

Анна выросла при княжеском дворе в Киеве и получила хорошее образование.

19 мая 1051 года она вышла замуж за овдовевшего Генриха I, от которого впоследствии родила детей.

Итак, очень интересное письмо от Анны Ярославны.

«Здравствуй, мой дорогой дядя!

Пишет тебе верная дочь твоя Анна, Анна Ярославна Рюрикович, князь всея Руси, а ныне французская королева.

И куда ты меня, грешную, сослал?

В вонючую дыру, во Францию, в парижский городок, будь что будет!

Вы сказали: —

Французы люди умные, а печи даже не знают. С наступлением зимы давай топим камин. От него копоть на весь дворец, дым на весь зал, а тепла нет ни капли. Меня здесь спасают только русские бобры и соболи.

Однажды она позвала своих каменщиков, стала объяснять, что такое печь.

Рисовала, рисовала для них рисунки — не знают науки, и все тут.

«Мадам, — говорят, — это невозможно».

Отвечаю: —

«Не поленись, поезжай в Россию, у нас в каждой деревянной избе печь, не то что в каменных палатах».

А мне говорят:-

«Мадам, мы не верим. Иметь в доме чулан с огнем, а огня не было?

О, не-не!

Я клялся им. Говорят: —

«Вы, русы, варвары, скифы, азиаты, это ваше колдовство.

Смотрите, мадам, никому, кроме нас, не говорите, а то нас на костре сожгут!» И они едят, дорогая, знаешь что?

Вы не поверите — лягушки! У нас даже простые люди стыдятся такое в рот брать, а у них герцоги и герцогини едят, и при этом их хвалят.Они также едят фрикадельки. Возьмут кусок мяса, отбьют его молотком, поджарят и съедят.

Византийские ложки все еще в новостях, но венецианских вилок они никогда не видели.

Однажды я взяла своего мужа короля Генриха и приготовила курник. Он облизал руки.

«Анкор! — кричит. — Еще!»

Я сделал для него больше. Он снова закричит: «Якорь!»

«Желудок болит!»

Он: «Кес-кё-се? — Что это?»

Я объяснил ему это по Клавдию Галену.Он говорит: —

«Ты колдун! Смотри, никому не говори, а то папа нас на костре сожжет.»

В другой раз говорю Генриху: —

«Научим ваших шутов «Александрию» ставить».

Он: «Что такое?»

Я говорю: «История войн Александра Македонского».

«А кто он?» Ну, я объяснил ему это по Антисфену Младшему.

Он мне сказал: «Ой, не-нон! Это невероятно! Один человек не может завоевать столько стран!»

Тогда я показал ему книгу.Он с отвращением нахмурился и сказал:

Такова здесь жизнь, дорогая.

И пришли к нам сарацины. Никто, кроме меня, не говорит сарацинских слухов, королеве пришлось стать переводчиком, даже герцоги с графами скрипели зубами.

Да я этого не боюсь, мои викинги всегда со мной. Другое страшно. Эти сарацины изобрели алкугль (араб. — спирт), он даже крепче нашей браги и медовухи, не то что польской водки. Вот поэтому и пишу тебе, милый, чтобы ни один бочонок этого спирта не попал в Россию.Не Бог! И тогда смерть будет русскому народу.

За это кланяюсь Вам на прощание, будучи Вашей верной дочерью Анной Ярославной Рюрикович и по мужу Анне Регине Франкорум.

Русская девушка Анна Ярославна — королева Франции. Она совершила революцию в чужой стране. Именно она научила французский двор читать и писать еще в XI веке. Именно она познакомила французов с баней и заставила пользоваться столовыми приборами во время еды.Анна переписывалась с Папой. Подданные чуждой ей Франции боготворили Анну и называли ее Красной Агнесс. Анна Ярославна родилась около 1024 года. В это время вся Русь была грамотной. Вспомним хотя бы берестяные грамоты этого года, которых найдено немало. Анна — младшая из трех дочерей киевского князя Ярослава Мудрого, жена французского короля Генриха I и королева Франции. Анна выросла при княжеском дворе в Киеве и получила хорошее образование.19 мая 1051 года она вышла замуж за овдовевшего Генриха I, от которого впоследствии родила детей. Итак, очень интересное письмо от Анны Ярославны. «Здравствуйте, мой дорогой дядя! Пишет тебе верная дочь твоя Анна, Анна Ярославна Рюрикович, князь всея Руси, а ныне французская королева. И куда ты меня, грешного, послал? В вонючую дыру, во Францию, в парижский городок, будь что будет! Вы сказали: французы умные люди, но они даже печи не знают. С наступлением зимы давай топим камин.От него копоть на весь дворец, дым на весь зал, а тепла нет ни капли. Меня здесь спасают только русские бобры и соболи. Однажды она позвала своих каменщиков, стала объяснять, что такое печь. Она рисовала, рисовала им рисунки — они не знают науки, и все тут. «Мадам, — говорят они, — это невозможно». Отвечаю: «Не ленись, иди на Русь, у нас в каждой деревянной избе печь, не то что в каменных палатах». И мне сказали: «Мадам, мы не верим. Иметь в доме чулан с огнем, а огня не было? О, не-не! Я поклялся им.Они говорят: «Вы, русы, варвары, скифы, азиаты, это ваше колдовство. Смотрите, сударыня, никому, кроме нас, не говорите, а то нас на костре сожгут!» И они едят, дорогая, знаешь что? Вы не поверите — лягушки! У нас даже простые люди стыдятся такое в рот брать, а у них герцоги и герцогини едят, и при этом их хвалят. Они также едят фрикадельки. Возьмут кусок мяса, отбьют его молотком, поджарят и съедят.Византийские ложки до сих пор в новостях, но венецианских вилок они никогда не видели. Однажды я взяла своего мужа короля Генриха и приготовила курник. Он облизал руки. «Якорь! — кричит. — Еще!» Я сделал для него больше. Он снова закричит: «Якорь!» Я ему: «Желудок болит!» Он: «Кес-кё-се? — Что это? «Я объяснил ему это в соответствии с Клавдием Галеном. Он говорит: «Ты колдун! Смотри, никому не говори, а то папа сожжет нас на костре». В другой раз говорю Генриху: «Давай научим твоих шутов «Александрию» ставить.Он: «Что такое?» Я говорю: «История войн Александра Македонского». «А кто он?» Ну, я ему объяснил по Антисфену Младшему. Он мне: «О, нон-нон! Это невероятно! Один человек не может завоевать столько стран!» Тогда я показал ему книгу. Он брезгливо нахмурился и сказал: «Я не священник, чтобы столько читать! В Европе ни один король не умеет читать. Смотри, кому не показывай, а то мои князья и графы быстро заколет тебя кинжалами!» Такая вот жизнь, дорогая.И пришли к нам сарацины. Никто, кроме меня, не говорит сарацинских слухов, королеве пришлось стать переводчиком, даже герцоги с графами скрипели зубами. Да я этого не боюсь, мои викинги всегда со мной. Другое страшно. Эти сарацины изобрели алкугль (араб. — спирт), он даже крепче нашей браги и медовухи, не то что польской водки. Вот поэтому и пишу тебе, милый, чтобы ни один бочонок этого спирта не попал в Россию. Не Бог! И тогда смерть будет русскому народу.За это кланяюсь вам с прощением, будучи вашей верной дочерью Анной Ярославной Рюрикович, а ее мужем Анной Региной Франкорум.

Князь Игорь


опера в двух действиях с прологом и эпилогом

Музыка Александра Бородина
Либретто композитора по мотивам «Слова о полку Игореве»
версия доктора искусствоведения, профессора Евгения Левашева

Кредиты
Художественный руководитель и постановщик: Андрей Борисов
Музыкальный руководитель и дирижер-постановщик в Китае: Павел Смелков
Музыкальный руководитель и дирижер-постановщик в Якутске: Алевтина Иоффе
Новая хореография сцены Половецкие пляски: Режис Обадиа
Художник-постановщик: Михаил Егоров
Художник по костюмам: Сардаана Федотова
Художник по свету: Сергей Шевченко
Хормейстер: Октябрина Птицына
Музыкальная подготовка: Ирина Соболева
Постановка Дирижер: Павел Васьковский
Постановщик танцевально-сценического движения: Екатерина Тайшина
Пластика Режиссер: Мария Михайлова
Ассистент режиссера-постановщика: Марина Варбут
Ассистент хореографа: Елизавета Вергасова
Звукорежиссер: Владимир Пестряков
Видеоинсталляция Художники: Вячеслав Ефимов, Николай Ефремов
Консультант по истории: Надежда Тетерина
Продюсер: Алексей Садовский


Пролог
1185.Князь Игорь Северский во главе русского воинского отряда отправляется из Путивиля в поход против кочевников-половцев. Когда они уходят, солнце тускнеет. Все видят затемнение солнца как роковое предзнаменование. Жена князя Ярославна умоляет мужа остаться. Но начинается дезертирство в рядах. Двое ратников — Скула и Ерошка — спешат к Владимиру Галицкому. Бояре и народ в замешательстве. Только Игорь уверен и непреклонен. И его неумолимая воля торжествует.

Акт I
Сцена 1
Много времени прошло после ухода войск, а сведений о судьбе князя Игоря нет. Ярославна и ее друзья выходят на берег реки и по старинному обычаю бросают в воду венки как символы любви и верности.

Сцена 2
В покоях князя Владимира Галицкого идет разгульный пир. Мужики в восторге от «достижений» своего господина и призывают своего государя быть князем не родного Галича (откуда он был с позором изгнан), а Путивиля.В их числе шуты Скула и Ерошка. Приехавшие девушки умоляют хотя бы отпустить домой их друга, ранее похищенного и опозоренного Галицким. Он грубо отсылает их.

Сцена 3
Ярославна делает выговор брату за его бесчестное поведение. Но ни о каких извинениях Галицкий и не думает. Он намерен отправить Ярославну в монастырь, а сам занять освободившийся от Игоря престол. Несчастья продолжаются и растут.Приходят бояре с дурной вестью: войско разбито, а Игорь с сыном взяты в плен. Слуги Владимира Галицкого поднимают бунт. Мощные звуки колокольного звона созывают всех жителей на главную площадь: половцы уже у городских стен. Город нужно защищать немедленно.

Сцена 4
Половецкий стан ночью.
Князь Игорь в плену. Во сне он видит Ярославну. Она предстает в его сновиденном сознании в нескольких образах, и в каждом из них призывает силы природы на помощь мужу.Как будто каждая русская женщина в ее образе на поле смерти смотрит в лицо мертвым воинам, Игорь просыпается. Крещенный половец Овлур предлагает ему бежать. Принц сначала отказывается. Тогда он начинает сомневаться. Для князя Игоря это бессонная ночь. Но и половецкий стан не спит…

Акт II
Сцена 5
Той же ночью. Для Игоря время остановилось, словно он уже сто лет в плену.
Но Кончаковна, дочь половецкого хана, с нетерпением ждет встречи с Владимиром Игоревичем. Молодые люди страстно любят друг друга. Появляется хан Кончак, сочувствующий принцу и желающий иметь его союзником. Но тут Игорь настроен решительно. И все же следующая сцена — когда вводят новую группу русских пленных мужчин и женщин — шокирует его и заставляет задуматься.

Сцена 6
Владимир Игоревич, Овлур и двое пленных воинов убеждают князя воспользоваться наиболее легким моментом для бегства.Река Дон скоро разольется и станет преградой половецким полчищам. Наконец Игорь соглашается и сразу отправляется с Овлуром. Оставшиеся позади зовут на помощь реку Дон. Голоса всего русского народа подхватывают их заклинание.

Сцена 7
За бурей следует наводнение. Это восходящее солнце изображает безграничное водное пространство.

Сцена 8
Оставшись в половецком стане, Владимир и Кончаковна решают не скрывать своих чувств перед Кончаком: они либо поженятся, либо примут смерть вместе.Кончак приказывает готовиться к свадьбе. Свадебное шествие завершается половецкими песнями, играми и плясками.

Сцена 9
Опустошенная Россия. Никем не узнанный, Игорь возвращается в родной город. Скула и Ерошка поют песню наконец уснувшему Владимиру Галицкому, язвительно смеясь над князем Игорем. И вдруг его узнают. Они понимают, что им грозит расстрел как дезертирам и предателям. И все же они находят решение. Они устраивают колокольный звон, чтобы собрать людей и первыми сообщить людям радостную весть.Но люди, утомленные непрекращающимся несчастьем, долго не появляются. Только тогда начинает приближаться какая-то процессия — может быть, толпа с детьми, потерявшими все в огне, может быть, молящаяся толпа, идущая к развалинам церкви. Так Игорь и Ярославна наконец сходятся.

Эпилог
Шествие окончено. Теперь самое главное из происшедшего должно верно отразить в летописном рассказе –  Слово о полку Игореве .А конкретные детали следует оставить в анналах истории.

Анна Ярославна (Анна Киевская)

Основной (выбранный)

Caix de Saint-Aymour, Амеде, Граф де. Анна де Русси, королева Франции и графиня де Валуа в XI веке. 2-е изд. Париж: Оноре Чемпион, 1896 г. 

Pseudo-Clarius, Chronique de Saint-Pierre-le-Vif de Sens, dite de Clarius: Chronicon Sancti Petri Vivi senonensis, изд., пер., и аннотированные Робером-Анри Ботье и Моник Жиль в сотрудничестве с Анн-Мари Ботье (Париж: Национальный центр научных исследований, 1979).

Recueil des actes de Philippe Ier roi de France (1059-1108), изд. Морис Пру (Париж: Imprimerie Nationale, 1908).

Recueil de charts et document de Saint-Martin-des-Champs: monastère parisien, ed. Джозеф Депуан, Vol. 1, Archives de la France monastique, vol. 13 (Париж: Жув, 1912).

Recueil des Historiens des Gaules et de la France, vol.11: Contentant Principlement ce qui s’est passé sous le règne de Henri Premier, fils du Roi Robert le Pieux, c’est-à-dire, depuis l’ans MXXXI, jusqu’à l’ans MLX par les religieux benédictins de la Congrégation de Saint-Maur, rev. изд. Леопольд Делиль (Париж: Виктор Пальме, 1876 г.).

Recueil des pièces historiques sur la reine Anne ou Agnès, épouse de Henri Ier, Roi de France et fille de Iarosslaf Ier, grand duc de Russie, ed. А. Лабанофф де Ростофф (Париж: Фирмин Дидо, 1825 г.).

Соне, Фредерик.Каталог актов д’Анри Ier Roi de France (Париж: Honoré Champion, 1907).

Архивные ресурсы (выбрано):

Амьен

Cartulaire I, Archives départementales de la Somme 4 G 2966.

Бове

Archives départementales de l’Oise, H 946, 18 и 169.

Блуа

Archives départementales du Loir-et-Cher, 16 H 113.

Archives départementales du Loir-et-Cher, funds de Pontlevoy, 17 H 1, no. 2.

Шартр

Архив Департамента Эр-э-Луар H 399.

Лондон

Британская библиотека, доп. РС. 11662.

Париж

Национальный архив Франции, AE II 101; ранее К 19 нет. 5/2.

Национальный архив Франции, К 20, вып. 1.

Национальный архив Франции, К 20, вып. 2.

Национальный архив Франции, LL 46 (ранее LL 112), Livre noir Сен-Мор-де-Фосс.

Национальный архив Франции LL 1156.

Национальный архив Франции, LL 1157.

Bibliothèque nationale de France, Collection Baluze, vol. 47.

Национальная библиотека Франции, Коллекция Клерамбо, том. 1225 г. (ранее Меланж 115).

Национальная библиотека Франции, ms. лат. 10977.

Национальная библиотека Франции, ms. лат. 12878 

Национальная библиотека Франции, ms. лат. 5441 

Национальная библиотека Франции, ms. Пикардия, том. 294, нет.38.

Реймс

Bibliothèque Carnegie de Reims, ms. 85.

Веб-ресурсы (выбрано): 

«Анна Киевская», в Эпистолах. Средневековые женские латинские буквы, пер. Джоан Ферранте и др. . (Оригиналы писем и уставов написаны Анной, переведены на английский язык).

«Французский лицей Анны в Киеве». http://lyceeadk.com/> (Сайт украинской школы имени Анны).

Масленников Игорь, реж. Ярославна-Королева Франции, 1978.Студия Ленфильм. Распространен в сети 19 февраля 2018 г. [последний доступ 31 августа 2021 г.] (Советский художественный приключенческий фильм об Анне)

Раффенспергер, Кристиан. «Принцесса раздора: Анна Киевская и ее влияние на средневековую Францию». Критика. Мышление в Украине. Июнь 2017 г. (статья о российско-украинском конфликте вокруг Анны Ярославны во время дипломатического визита президента Путина во Францию ​​в 2017 г.).

Веб-карта русской генеалогии. Составлено Кристианом Раффенспергером при техническом содействии Дэвида Дж.Бирнбаум. Гарвардский украинский исследовательский институт (HURI) при технической поддержке HURI и Центра географического анализа Гарвардского университета. http://gis.huri.harvard.edu/rusgen/> (веб-сайт с генеалогическими данными о семье Анны и картой, браки русских женщин по всей Европе).

Сарычева Дарья, реж. «Таемницы великих украинцев. Анна Киевская». Телеканал 1+1. 2019. https://www.youtube.com/watch?v=kG4mLdcpqwM> [последний доступ 23 марта 2021] (популярный украинский телевизионный байопик).

Уорд, Эмили Джоан. «Анна Киевская (ок. 1024–1075) и переоценка материнской власти в королевстве меньшинства Филиппа I во Франции». В Исторических исследованиях 89.245 (август 2016 г.): 435-453. Открытый доступ: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/1468-2281.12139 (статья, показывающая важную роль Анны как опекуна своего сына, когда он был несовершеннолетним).

Заяц, Талия. «Глориоза Регина или «Королева пришельцев»? Некоторые размышления о царствовании Анны Ярославны (годы правления 1050-1075)». В журнале Королевских исследований 3.1 (2016): 28-70. Открытый доступ: http://www.rsj.winchester.ac.uk/index.php/rsj/article/view/88>

(статья, выступающая против восприятия Анны как «экзотической» королевы, показывающая ее успешную адаптацию к роли королевы-консорта и королевы-регента во Франции).

Ярославна Адамс | Заботливый мост


В пятницу, 20 декабря, после благородной борьбы с раком мирно ушла из жизни Ярославна Адамс. Всегда привносившая искру в чей-то день своими задумчивыми жестами, добрая улыбка и великодушие Ярославны были известны по всему острову.

В 1989 году Ярославна приехала на остров из Новосибирска в рамках театрального обмена Восток-Запад. Глубокое впечатление, которое она произвела на Бейнбридж, побудило ее вернуться к группе друзей на всю жизнь и любви всей ее жизни, Тодду Адамсу. Они были задействованы в заповеднике Блодель.

Постоянно жертвуя, Ярославна много лет преподавала математику и чтение ученикам начальной школы Блейкли, даже продолжая помогать после того, как ее дети перешли в среднюю школу. Она заработала десятки тысяч долларов для островных некоммерческих организаций, управляя десертами для сбора средств на ужин, была членом нескольких советов и была крестной матерью многих островных детей.

У нее остались двое любящих детей Нора и Куинси, ее муж Тодд, ее родители Нелли Морозова и Сергей Удалов (остров Бейнбридж) и ее брат Александр Удалов (Швейцария), а также сотни друзей, которых она с любовью воспитала большая семья. Как вы понимаете, потеря семьи невообразима. Им потребуется время для отдыха.

Если вы друзья Нелли и Сергея, они попросили о полной конфиденциальности, так как они скорбят.

Если вы были знакомы с Ярославной, вы были в близком окружении.Она предложила остальным из нас невероятный пример того, как жить с любовью и радостью каждый день. Ее великолепный свет сиял ярче, чем у большинства, но просто не мог длиться так долго.

Пожертвования от имени Ярославны можно делать организациям Island Volunteer Caregivers, The Bloedel Reserve, BIMA или любой другой местной некоммерческой организации, в которой, как известно, она участвовала добровольно или поддерживала ее.

Пожалуйста, поймите, что ее русская скромность помешала ей публично рассказать о своей болезни, поэтому ее смерть станет настоящим шоком.Она решила сохранить свое путешествие в тайне, чтобы сохранить ощущение нормальности в этом сообществе, которое она любила, как можно дольше.

Если вы хотите помогать доставлять еду семье в ближайшие недели, зарегистрируйтесь по адресу: https://my.lotsahelpinghands.com/community/thefamilyofyaroslavnaadams

Прокрутите вниз, чтобы оставить семье сообщение.

— Молли Апель

Глориоза Регина или «Королева пришельцев»? Некоторые размышления о царственности Анны Ярославны (р.1050-1075)

Глориоза Регина или «Королева пришельцев»? Некоторые размышления о царствовании Анны Ярославны (годы правления 1050-1075) 1060 г., в регентстве своего сына Филиппа (1060-1066 гг.)

г. Аннотация: Статья подвергает сомнению образ, возникший во вторичных источниках, Анны Ярославны (годы правления 1050– ок. 1075), уроженки Руси, жены короля Франции Генриха I. (д.1060 г.), как «чужая королева», оставшаяся иностранкой в ​​обществе Капетингов. Сосредоточившись на свидетельствах хартии, в нем исследуются способы, которыми Анна осуществляла свое царствование, и демонстрируется, что, хотя ограниченные данные свидетельствуют о том, что она поддерживала контакт с православной культурой своей родины, она также ассимилировалась в западно-христианскую придворную культуру своего мужа. Таким образом, статья также проливает свет на отношения между западным и восточным христианством в середине одиннадцатого века.

Введение: Женитьба Анны Ярославны, дочери русского князя Ярослава Мудрого, за третьего капетингского короля Генриха I в 1050/1051 году будоражит воображение историков с шестнадцатого века.Существует более двухсот статей и книг о правлении принцессы, которая покинула свою восточно-православную культурную среду Киева и проехала около 2000 километров по Европе, чтобы стать женой французского короля. Однако большинство этих работ не носят научного характера и часто повторяются, опираясь на легендарный материал, в конечном итоге основанный на необоснованных историях раннего Нового времени или устойчивых мифах.

Фактическое количество научных исследований Анны Ярославны остается небольшим, начиная с Лабанова де Ростова и Каикс де Сен-Эмур в девятнадцатом веке и продолжая столетие спустя работами Роже Халлю и Р.-ЧАС. Ботье. Совсем недавно Владимир Богомолец рассмотрел внушительное количество уставов, под которыми подписалась Анна Ярославна: всего двадцать шесть документов, шесть из которых сохранились в оригинале.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2022 © Все права защищены.