Текст про семью на английском: Как написать рассказ о своей семье на английском/About My Family in English

Содержание

Россия напала на Украину!

Россия напала на Украину!

Мы, украинцы, надеемся, что вы уже знаете об этом. Ради ваших детей и какой-либо надежды на свет в конце этого ада –  пожалуйста, дочитайте наше письмо .

Всем нам, украинцам, россиянам и всему миру правительство России врало последние два месяца. Нам говорили, что войска на границе “проходят учения”, что “Россия никого не собирается захватывать”, “их уже отводят”, а мирное население Украины “просто смотрит пропаганду”. Мы очень хотели верить вам.

Но в ночь на 24-ое февраля Россия напала на Украину, и все самые худшие предсказания  стали нашей реальностью .

Киев, ул. Кошица 7а. 25.02.2022

 Это не 1941, это сегодня. Это сейчас. 
Больше 5 000 русских солдат убито в не своей и никому не нужной войне
Более 300 мирных украинских жителей погибли
Более 2 000 мирных людей ранено

Под Киевом горит нефтебаза – утро 27 февраля, 2022.

Нам искренне больно от ваших постов в соцсетях о том, что это “все сняли заранее” и “нарисовали”, но мы, к сожалению, вас понимаем.

Неделю назад никто из нас не поверил бы, что такое может произойти в 2022.

Метро Киева, Украина — с 25 февраля по сей день

Мы вряд ли найдем хоть одного человека на Земле, которому станет от нее лучше. Три тысячи ваших солдат, чьих-то детей, уже погибли за эти три дня. Мы не хотим этих смертей, но не можем не оборонять свою страну.

И мы все еще хотим верить, что вам так же жутко от этого безумия, которое остановило всю нашу жизнь.

Нам очень нужен ваш голос и смелость, потому что сейчас эту войну можете остановить только вы. Это страшно, но единственное, что будет иметь значение после – кто остался человеком.

ул. Лобановского 6а, Киев, Украина. 26.02.2022

Это дом в центре Киева, а не фото 11-го сентября. Еще неделю назад здесь была кофейня, отделение почты и курсы английского, и люди в этом доме жили свою обычную жизнь, как живете ее вы.

P.S. К сожалению, это не “фотошоп от Пентагона”, как вам говорят. И да, в этих квартирах находились люди.

«Это не война, а только спец. операция.»

Это война.

Война – это вооруженный конфликт, цель которого – навязать свою волю: свергнуть правительство, заставить никогда не вступить в НАТО, отобрать часть территории, и другие. Обо всем этом открыто заявляет Владимир Путин в каждом своем обращении.

«Россия хочет только защитить ЛНР и ДНР.»

Это не так.

Все это время идет обстрел городов во всех областях Украины, вторые сутки украинские военные борются за Киев.

На карте Украины вы легко увидите, что Львов, Ивано-Франковск или Луцк – это больше 1,000 км от ЛНР и ДНР. Это другой конец страны. 25 февраля, 2022 – места попадания ракет

25 февраля, 2022 – места попадания ракет «Мирных жителей это не коснется.»

Уже коснулось.

Касается каждого из нас, каждую секунду. С ночи четверга никто из украинцев не может спать, потому что вокруг сирены и взрывы. Тысячи семей должны были бросить свои родные города.
Снаряды попадают в наши жилые дома.

Больше 1,200 мирных людей ранены или погибли. Среди них много детей.
Под обстрелы уже попадали в детские садики и больницы.
Мы вынуждены ночевать на станциях метро, боясь обвалов наших домов.
Наши жены рожают здесь детей. Наши питомцы пугаются взрывов.

«У российских войск нет потерь.»

Ваши соотечественники гибнут тысячами.

Нет более мотивированной армии чем та, что сражается за свою землю.
Мы на своей земле, и мы даем жесткий отпор каждому, кто приходит к нам с оружием.

«В Украине – геноцид русскоязычного народа, а Россия его спасает.»

Большинство из тех, кто сейчас пишет вам это письмо, всю жизнь говорят на русском, живя в Украине.

Говорят в семье, с друзьями и на работе. Нас никогда и никак не притесняли.

Единственное, из-за чего мы хотим перестать говорить на русском сейчас – это то, что на русском лжецы в вашем правительстве приказали разрушить и захватить нашу любимую страну.

«Украина во власти нацистов и их нужно уничтожить.»

Сейчас у власти президент, за которого проголосовало три четверти населения Украины на свободных выборах в 2019 году. Как у любой власти, у нас есть оппозиция. Но мы не избавляемся от неугодных, убивая их или пришивая им уголовные дела.

У нас нет места диктатуре, и мы показали это всему миру в 2013 году. Мы не боимся говорить вслух, и нам точно не нужна ваша помощь в этом вопросе.

Украинские семьи потеряли больше 1,377,000 родных, борясь с нацизмом во время Второй мировой. Мы никогда не выберем нацизм, фашизм или национализм, как наш путь. И нам не верится, что вы сами можете всерьез так думать.

«Украинцы это заслужили.»

Мы у себя дома, на своей земле.

Украина никогда за всю историю не нападала на Россию и не хотела вам зла. Ваши войска напали на наши мирные города. Если вы действительно считаете, что для этого есть оправдание – нам жаль.

Мы не хотим ни минуты этой войны и ни одной бессмысленной смерти. Но мы не отдадим вам наш дом и не простим молчания, с которым вы смотрите на этот ночной кошмар.

Искренне ваш, Народ Украины

Рассказ о современной семье на английском. Топики по английскому языку на тему семья (family)

I think, every person always dreams about the place where he can speak about his problems, chat with close friends, where he can feel happy and quiet. For me it is my family and my home. It is the best place in the world and my dearest people live here.

My family is not large we are 4. I have a father, a mother and a brother. We all live together in a new flat. My father is 45. He is a tall and well-built man with short black hair and grey eyes. He is quiet and hardworking . Really, he is a bread maker of the family. Dad is handy with many things. His hobby is fixing everything at home. My mother is very lively. She is life and soul of the family. She is a pleasant woman of forty with beautiful chestnut hair and dark brown eyes. She is a lofty ideal for me.

My parents have been married for 20 years they have much in common, in everyday life Dad is impractical and needs mother to look after him. Parents have different views on music, books, films. For example, my father likes horror films. My father is a football fan and Mum doesn»t like sports. But they try to have the same opinion about the education and upbringing of their children. My brother is only 11. He goes to school. He is funny and curious. He is constantly asking many questions often silly ones. But this only a moment — I can»t imagine my life without our little monster. We all feel happy when we are together.

In the evenings we often have little gatherings in the kitchen by the cup of tea, chatting, laughing and discussing the events of the day. Those evening are the best of all. But sometimes I have problems with my parents. They don»t like the clothes I wear the music I listen to and the friends I bring home. It»s not easy to be a teenager.

In summer I visit my Granny. I love her when I was a child she used to tell me fairytales and stories of her life. My parents are hardworking. They combine work with housekeeping. Mum manages our household very well. We all are in the habit of helping her to run the house. Our relatives and friends like to come to our place. My parents are very hospitable everybody feels at home in their flat.

Перевод:

Я думаю, каждый человек всегда мечтает о месте, где он может говорить о своих проблемах, общаться с близкими друзьями, где он может чувствовать себя счастливым и спокойным. Для меня это моя семья и мой дом. Это лучшее место в мире, и мой самые дорогие люди живут здесь.

Моя семья не большая: нас 4. У меня есть отец, мать и брат. Мы все живем вместе в новой квартире. Моему отцу 45. Он высокий и хорошо сложенный мужчина с короткими черными волосами и серыми глазами. Он тихий и трудолюбивый. Действительно, он кормилец семьи. Папа умело обращается со многими вещами. Его хобби чинить все дома. Моя мать очень привлекательна. Она — жизнь и душа семьи. Она приятная женщина сорока лет с красивыми каштановыми волосами и темно-карими глазами. Она является высоким идеалом для меня.

Мои родители были женаты в течение 20 лет, у них есть много общего, в повседневной жизни папа непрактичен и нуждается в матери, чтобы ухаживать за ним. Родители имеют разные взгляды на музыку, книги, фильмы. Например, мой отец любит фильмы ужасов. Мой отец является поклонником футбола, а мама не любит спорт. Но они пытаются иметь схожее мнение об образовании и воспитании своих детей. Моему брату всего в 11. Он ходит в школу. Он забаный и любопытный. Он постоянно задает много вопросов, часто нелепые. Но это всего лишь мгновение — я не могу представить свою жизнь без нашего маленького монстра. Мы все чувствуем себя счастливыми, когда мы вместе.По вечерам мы часто встречаемся на кухне за чашкой чая, болтая, смеясь и обсуждая события дня. Те вечера являются лучшими из всех. Но иногда у меня проблемы с моими родителями. Они не любят одежду, которую я ношу, музыка, которую я слушаю и друзей, которых я привожу домой. Нелегко быть подростком.

Летом я проведываю мою бабушку. Я люблю ее, когда я был ребенком, она рассказывала мне сказки и истории о ее жизни. Мои родители трудолюбивы. Они совмещают работу с домашним хозяйством. Мама управляет нашим домашним хозяйством очень хорошо. Мы все привыкли помогать ей по хозяйству. Наши родственники и друзья любят приходить к нам. Мои родители очень гостеприимны, каждый чувствует себя как дома в своей квартире.

Топик «Моя семья» на английском с переводом и полезными выражениями поможет вам обогатить свой словарный запас по теме. Текст про семью (my family) подойдет как для студентов, так и для школьников старших (9,10,11) классов.

My family is rather big. It consists of mother, father, little brother, grandparents, uncle, 3 aunts and 4 male cousins and me. Even if my parents, my brother and I live separately, we often visit my grandparents and get together with the whole family on holidays.

My mother is 43 and she works in a restaurant. Her work takes a lot of time, but she is satisfied with it, anyway. My father is 45 and he is an entrepreneur. He has been working in the furniture industry for more than 20 years. My sibling is only 10 years old and he goes to school. He is good at maths and English.

My family is very united. We are on good terms and trust each other. We like hosting friends and they come to visit us very gladly. My mother and I usually cook something special. I am good at baking, that’s why I like treating our guests with excuisite desserts and cakes.

My grandparents are calm and caring. My grandfather is an honoured surgeon in the country. He is 70 but he still works a lot and operates almost every day. My grandmother used to be a teacher at school and also a professor of English. My grandparents play a significant role in my education and life.

My family is highly important to me. My parents and grandparents planted a love of learning to me. They taught me good manners, correct impression of what a family is, which qualities any person should have. To my mind, family plays one of the main roles in everyone’s life. Family lays the groundwork for personality.

Перевод:

Моя семья довольно большая. Она состоит из мамы, папы, младшего брата, бабушки и дедушки, 3 тетей, дяди и 4 двоюродных братьев и меня. Несмотря на то, что мои родители, мой брат и я живем отдельно, мы часто навещаем бабушку с дедушкой и собираемся всей семьей на праздники.

Моей маме 43 и она работает в ресторане. Работа отнимает у нее много времени, но она все равно ею довольна. Моему папе 45 и он предприниматель. Он работает в мебельной отрасли уже более 20 лет. Моему родному брату всего 10 и он ходит в школу. Он делает успехи в математике и английском.

Моя семья очень сплоченная. Мы в хороших отношениях и доверяем друг другу. Нам нравится принимать дома друзей, а они охотно приходят в гости. Мы с мамой обычно готовим что-то особенное. Я хорошо пеку, поэтому люблю угощать гостей изысканными десертами и тортами.

Мои бабушка и дедушка спокойные и заботливые. Мой дедушка – заслуженный хирург страны. Ему70 лет, но он все еще много работает и делает операции почти каждый день. Моя бабушка раньше была учителем в школе и преподавателем английского в университете. Бабушка и дедушка играют важную роль в моем образовании и моей жизни.

Моя семья очень важна для меня. Мои родители и бабушка с дедушкой привили мне любовь к знаниям. Они научили меня хорошим манерам, правильному представлению о том, что есть семья, какими качествами должен обладать любой человек. На мой взгляд, семья играет одну из главных ролей в жизни каждого. Семья закладывает основу личности.

Полезные выражения и слова:

To get together – собираться, встречаться

Entrepreneur – предприниматель

Sibling – родной брат/сестра

United – дружный, сплоченный

To be on good terms – быть в хороших отношениях

To host – принимать гостей

Honoured – уважаемый, почтенный, заслуженный

to plant a love of – привить любовь к

Готовишься к ОГЭ или ЕГЭ?

  • Тренажер ОГЭ и
  • тренажер ЕГЭ

будут тебе в помощь! Удачи!

Тема “Семья” – одна из первых, которые проходят на уроках английского языка в школе. Типичное задание на тему – рассказ о своей семье. Чтобы составить такой рассказ, нужно знать, как называются члены семьи на английском языке. В этой подборке нет замысловатых терминов для обозначения дальних-дальних родственников (которые и на русском то мало кто знает), в нее вошли только основные слова по теме.

Карточки со словами для удобства разделены на две группы. В каждой около 20 слов.

Члены семьи на английском языке

family [ˈfæmɪli] семья
love любовь
human [ˈhjuːmən] человек
people [ˈpiːpl] люди, народ
man мужчина, человек
woman [ˈwʊmən] женщина
boy мальчик
guy парень
girl девочка, девушка
parents [ˈpeərənts] родители
mother [ˈmʌðə] мать
father [ˈfɑːðə] отец
mom (Am.), mum (Br.) , мама
dad папа
grandmother [ˈgrænˌmʌðə] бабушка
grandfather [ˈgrændˌfɑːðə] дедушка
grandparents [ˈgrænˌpeərənts] бабушки и дедушки
brother [ˈbrʌðə] брат
sister [ˈsɪstə] сестра
siblings [ˈsɪblɪŋz] братья и сестры
cousin [ˈkʌzn] кузен (двоюродные братья и сестры)

Примеры:

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

My dog is my family member. – Моя собака – член семьи.

I miss my family. – Я скучаю по своей семье.

What is love? – Что такое любовь?

Make love, not war. – Занимайтесь любовью, а не войной.

A human child – Человеческий детеныш.

Only humans can read and write. – Только люди умеют читать и писать.

  • people – люди, народ

How many people live in this house? – Сколько человек живет в этом доме?

Your people is brave. – Ваш народ смелый.

  • man – мужчина, человек

John is a reliable man. – Джон – надежный человек.

Men are not allowed into this room. – Мужчинам в эту комнату нельзя.

That woman is my sister. – Эта женщина – моя сестра.

There is a young woman waiting for you in the hall. – В холле вас ожидает молодая женщина.

The story is about a boy from a poor family. – Эта история о мальчике из бедной семьи.

What do you want, my boy? – Чего ты хочешь, мальчик мой?

You are a smart guy, you’ll make it. – Ты умный парень, ты справишься.

I know that guy, we grew up together. – Я знаю этого парня, мы выросли вместе.

  • girl – девочка, девушка

We need a ten years old girl for this role. – Нам нужна девочка десяти лет на эту роль.

The girl said she witnessed the accident. – Девушка сказала, что была свидетелем аварии.

  • parents – родители

His parents came to visit him. – Его родители приехали его навестить.

This is a present for my parents. – Это подарок для моих родителей.

We knew your mother. – Мы знали вашу мать.

His mother is the school principal. – Его мама директор школы.

Luke, I am your father. – Люк, я твой отец.

I will have to talk to your father. – Мне придется поговорить с твоим отцом.

  • mom (Am.), mum (Br.) – мама

My mom always told me it’s better to be smart than beautiful. – Моя мама всегда говорила мне, что лучше быть умной, чем красивой.

Your mum is always right, son. – Твоя мама всегда права, сынок.

This is my dad’s camera. – Это фотоаппарат моего папы.

My dad is at work now. – Мой папа сейчас на работе.

  • grandmother – бабушка

A little girl named Little Red Riding Hood went to see her grandmother. – Маленькая девочка по имени Красная Шапочка пошла навестить свою бабушку.

  • grandfather – дедушка

My grandfather taught me to play chess. – Мой дедушка научил меня играть в шахматы.

  • grandparents – бабушки и дедушки

He grandparents live in a small town. – Ее бабушка и дедушка живут в маленьком городке.

He is my older (younger) brother. – Он мой старший (младший) брат.

They are like brothers. – Они как братья.

Ellie and her sister Anny are from Kansas. – Элли и ее сестра Энни – из Канзаса.

My sister works as a nurse. – Моя сестра работает медсестрой.

  • siblings – братья и сестры

I have three siblings: two sisters and one brother. – У меня трое братьев и сестер: две сестры и один брат.

  • cousin – кузен (двоюродные братья и сестры)

You uncles son is your cousin. – Сын твоего дяди – это твой двоюродный брат.

wife жена
husband [ˈhʌzbənd] муж
father-in-law [ˈfɑːðərɪnlɔː] тесть, свекор (отец жены или мужа)
mother-in-law [ˈmʌðərɪnlɔː] теща, свекровь (мать жены или мужа)
son-in-law [ˈsʌnɪnlɔː] зять
daughter-in-law [ˈdɔːtərɪnlɔː] невестка
son сын
daughter [ˈdɔːtə] дочь
baby [ˈbeɪbi] маленький ребенок
children, kids [ˈʧɪldrən], дети
teenager [ˈtiːnˌeɪʤə] подросток
aunt [ɑːnt] тетя
uncle [ˈʌŋkl] дядя
niece племянница
nephew [ˈnɛvju(ː)] [ˈnɛfju(ː)] племянник
girlfriend [ˈgɜːlˌfrɛnd] девушка (подруга)
boyfriend [ˈbɔɪˌfrɛnd] парень (бойфренд)
friend друг
relatives [ˈrɛlətɪvz] родственники
engagement [ɪnˈgeɪʤmənt] помолвка
marriage [ˈmærɪʤ] женитьба
wedding [ˈwɛdɪŋ] свадьба
fiancée, bride , невеста
fiancé, groom (bridegroom) , [ˈbraɪdgrʊm] жених
funeral [ˈfjuːnərəl] похороны
birth рождение

Примеры:

How did you meet your wife? – Как вы познакомились с женой?

My wife in on maternity leave. – Моя жена в декретном отпуске.

My husband in on a business trip. – Мой муж в командировке.

This is my husband’s worst habit. – Это самая ужасная привычка моего мужа.

  • father-in-law – тесть, свекор

Father-in-law is your wife’s or husband’s father. – Тесть (свекор) – это отец жены или мужа.

  • mother-in-law – теща, свекровь

Mother-in-law is the mother of your husband or wife. – Теща (свекровь) – это мать мужа или жены.

Son-in-law is the man who is married to your daughter. – Зять – это человек, женатый на дочери.

  • daughter-in-law – невестка

Daughter-in-law is your son’s wife. – Невестка – это жена сына.

Your son looks just like you. – Ваш сын выглядит совсем как вы.

He is my only son. – Он мой единственный сын.

Her daughter didn’t take after her. – Ее дочь не пошла в мать (не похожа на нее).

Their daughter is getting married today. – Их дочь сегодня выходит замуж.

  • baby – маленький ребенок

There was a woman with a baby. – Там была женщина с маленьким ребенком.

Ruth had a baby yesterday. – Руфь вчера родила.

Примечание: to have a baby – родить ребенка.

  • children, kids – дети

This book is not for children. – Эта книга не для детей.

The kids are playing at the backyard. – Дети играют на заднем дворе.

  • teenager – подросток

Teenagers like this kind of music. – Подросткам нравится такая музыка.

Her aunt and cousin are going to visit her. – К ней собирается приехать ее тетя и двоюродная сестра.

I stayed at my uncle’s farm for the summer. – Я остался на лето на ферме моего дяди.

  • niece – племянница

My nice made this photo album for her aunt, my wife. – Моя племянница сделала этот фотоальбом для ее тети, моей жены.

  • nephew – племянник

My uncle met me and his other nephews, my brothers, this year when he came from Birmingham. – Мой дядя познакомился со мной и другими своими племянниками, моими братьями, в этом

  • girlfriend – девушка (подруга)

I broke up with my girlfriend. – Я расстался со своей девушкой.

  • boyfriend – парень (бойфренд)

Is your boyfriend coming to the party? – Твой парень придет на вечеринку?

I trust him, he is my best friend. – Я доверяю ему, он мой лучший друг.

She has no friend in this town. – У нее нет друзей в этом городе.

  • relatives – родственники

I have many distant relatives. – У меня много дальних родственников.

All my close relatives came to the wedding. – Все мои близкие родственники пришли на свадьбу.

  • engagement – помолвка

Engagement is an agreement to marry someone. – Помолвка – это согласие на женитьбу.

They announced their engagement. – Они объявили о своей помолвке.

  • marriage – женитьба, замужество, брак

They broke up after a year of marriage. – Они расстались после года брака.

  • wedding – свадьба

Today is our wedding anniversary. – Сегодня годовщина нашей свадьбы.

  • fiancée, bride – невеста

We are not married yet, she is my fiancée. – Мы еще не женаты. Она моя невеста.

The bride’s mother was not present at the wedding. – Мать невесты не присутствовала на свадьбе.

  • fiancé, groom (bridegroom) – жених

That guy is Jane’s fiancé, they are getting married in two months. – Этот парень – жених Джейн, они женятся через два месяца.

The groom proposed a toast to the parents. – Жених предложил тост за родителей.

  • funeral – похороны

The funeral will be held tomorrow. – Похороны пройдут завтра.

  • birth – рождение

The date of birth. – Дата рождения.

Примечания:

1. Human, Man, Human being

Human – это человек как представитель человеческого рода. Man – это человек в обыденном, бытовом смысле, “кто-то из толпы” (в другом значении: мужчина). Также есть словосочетание human being – человеческое существо, представитель рода человеческого в более возвышенном смысле.

All human beings are born free. – Все представители человеческого рода рождаются свободными.

All humans by nature desire to know. – Всем людям от природы свойственна жажда знаний.

I know this man , he’s my neighbor. – Я знаю этого человека , он мой сосед.

2. Man, woman, children

Эти три слова относятся к небольшой группе существительных, образующих форму особым образом:

  • man – men ,
  • woman [ˈwʊmən] – women [ˈwɪmɪn] ,
  • child [ʧaɪld] – children [ˈʧɪldrən].

Нюансы свадебной лексики на английском

1. Engagement / Wedding / Marriage – в чем разница?

Помолвка или обручение (engagement) – это предварительный договор о заключении брака. После для, когда будущие муж и жена объявили о своей помолвке они считаются женихом (fiancée) и невестой (fiancé), о них говорят, что они обручены (engaged). Свадьба, как правило, происходит через несколько месяцев после помолвки.

Слово wedding значит “свадьба” как церемония бракосочетания, marriage – либо “брак, супружество”, либо тоже “бракосочетание” (реже).

Вот примеры с этими тремя словами:

1. I proposed to Nancy yesterday. We are engaged , we just haven’t made a formal announcement. – Вчера я сделал Нэнси предложение. Мы помолвлены , мы просто не объявили об этом официально.

2. Two best friends become rivals when they schedule their weddings on the same day. – Две лучшие подруги становятся соперницами, когда назначают свои свадьбы на один и тот же день. (из описания фильма “Война невест” на www.imdb.com.)

3. It’s our first year of marriage . – Это наш первый год супружеской жизни .

4. The marriage must take place without delay. – Свадьба должна состояться без отлагательств.

2. Кто такие fiancée, fiancé, bride и bridegroom.

Жениха и невесту называют соответственно bride и bridegroom (или просто groom ) уже на свадьбе. До свадьбы, в промежуток между помолвкой и свадьбой, их называют французскими словами fiancée (невеста) и fiancé (жених). Оба слова произносятся абсолютно одинаково, как и во французском (пример произношения).

Эти два слова заимствованы из французского языка, они пишутся и произносятся на французский манер. Символа é нет в , но он встречается в ряде заимствованных слов , (в основном редких) например: café (кафе), cliché (клише), а также в именах собственных: Beyoncé (Бейонсе).

Написание эссе является неотъемлемой частью единого государственного экзамена по английскому языку и представляет собой наиболее сложный этап экзамена, на котором проявляется реальное владение всеми аспектами английского языка: разнообразие лексического запаса, сложность и корректность грамматических моделей, умение формулировать свою точку зрения и подкреплять ее существенными аргументами.

Данная публикация представляет собой пошаговый самоучитель написания качественного эссе на английском языке.

Наш мини-самоучитель написания эссе на английском языке мы начнем с того, что вспомним, что такое вообще эссе. Чтобы не заморачиваться сложными определениями, скажем, что эссе – это обыкновенное сочинение на заданную тему, построенное по четким правилам. За всю историю вашего обучения в школе вы написали массу сочинений. Так вот, иными словами, вы написали много эссе. Поэтому между словом “эссе” и словосочетанием “обычное сочинение” у вас должна образоваться четкая ассоциация.

Чтобы было вообще возможно написать эссе на английском языке, в его теме должна содержаться проблема. Проблема – это некий вопрос, имеющий несколько возможных путей решения. Ваша задача осветить суть вопроса, изложить возможные решения, определить свою точку зрения, привести аргументы и сделать вывод. Может быть, все это звучит страшно и непонятно, но по окончании чтения данной статьи страх исчезнет и вы поймете, что писать эссе – это почти что кайф.

Как уже было сказано, в теме эссе должна содержаться проблема. Давайте возьмем простую тему “Family” и посмотрим, как может формулироваться примерная тема соответствующего эссе. Итак, представьте, что вы пришли на экзамен по английскому языку, сели за стол, вскрыли ваши индивидуальные пакеты с заданиями и в части написания эссе читаете:

  • Some people prefer to have big families, but the others come to nothing more than only one child.

Поскольку мы пока еще учимся писать эссе на английском языке, то будем все переводить на русский язык. Предложенная тема звучит так: “Некоторые люди предпочитают большие семьи, но другие ограничиваются только одним ребенком”. Вы почувствовали ту самую проблему, которую надо осветить? Большие семьи, маленькие семьи… Преимущества и недостатки больших семей и преимущества и недостатки маленьких семей…

Итак, начинаем писать эссе на английском языке. Первое, что вы должны предпринять, – это сделать вступление и подойти к проблеме. Что это значит? Недолго думая, переформулируйте тему, т.е. скажите о том же самом, что прочли в теме, но другими словами и не в одном, а в трех предложениях. Запоминаем первый шаг – переформулировать тему в трех предложениях с целью подойти к теме. Например, так:

  • Family is a basic constituent of any nation. The well-being of the nation depends on the well-being of each family. A lot of factors make a family happy, and children are among of them. But how many children does a family need to be perfectly happy?

Перевод: Семья – это основной элемент нации. Благосостояние нации зависит от благосостояния каждой семьи. Семью делают счастливой много факторов, и дети – в их числе. Но сколько детей нужно семье для полного счастья?

Итак, перечитайте еще раз первый шаг вашего эссе по-английски и по-русски и убедитесь в том, что он – это вступление из трех предложений, где вы всего лишь подходите к теме. Здесь практически отсутствует конкретика, но наличествует множество общих слов.

Лучше всего сразу переходить к изложению собственного мнения. Вот прямо так и начинайте: In my opinion, … .

Допустим, что вы приверженец большой семьи, тогда вы напишите:

  • In my opinion, parents should have three children. I consider it to be the optimum number of kids.

Перевод: “По моему мнению, родители должны иметь трое детей. Я считаю, что это оптимальное количество детей”.

Каким должен быть следующий логический шаг после высказывания собственного мнения? Разумеется, его аргументация, т.е. вы должны сказать, почему вы так думаете. Приведите два-три четких аргумента в поддержку своей точки зрения, и больше не надо. Вам помогут это сделать следующие вводные слова: Firstly, … (Во-первых, …), Secondly, … (Во-вторых, …), Thirdly, … (В-третьих, …). Вот как это может выглядеть:

  • Firstly, in this case parents contribute to population growth in the country. The demographic depression is really the case of many countries. Secondly, the children grown not all alone are more sociable and less egoistic. Thirdly, a child from a big family has a better chance to succeed in life because his siblings are willing to help.

Перевод: “Во-первых, в этом случае родители вносят свой вклад в улучшение демографической ситуации страны. Ухудшение демографии происходит во многих странах. Во-вторых, дети, выросшие не в одиночестве, более общительны и менее эгоистичны. В-третьих, ребенок из большой семьи имеет больше шансов преуспеть в жизни, потому что его братья и сестры всегда будут готовы ему помочь”.

Как видите, мы привели три четких аргумента в пользу того, что семья должна быть большой. Однако, у любого явления всегда имеется оборотная сторона, и всегда найдется человек, который займет противоположную точку зрения. Поэтому при написании эссе на английском языке вам следует после изложения своей позиции затронуть и противоположную. Вы должны показать, что вы действительно признаете право противоположной точки зрения на существование, и сделать это также аргументированно. В нашем случае вы должны показать, что не так все идеально в больших семьях, и объяснить, почему такое может быть. Например:

  • There is no doubt that big families have their disadvantages as well.

Перевод: “Несомненно, большие семьи имеют также и свои недостатки”.

И аргументация:

  • In the first place, it is worth mentioning that big families are noisy. It’s pretty hard to find peace and quiet. In this respect, small families receive a benefit. In addition to it, the more children you have, the more conflicts you get. Your children may have vastly different interests. For example, some want to read a book and others switch on the television at the same time.

Перевод: “В первую очередь, стоит заметить, что большие семьи очень шумные. Достаточно сложно найти укромное местечко. В этом отношении небольшие семьи имеют преимущество. Более того, чем больше детей у вас есть, тем больше конфликтов происходят. Дети могут иметь совершенно разные интересы. Например, одни захотят почитать книгу, а другие в это же время посмотреть телевизор”.

Итак, вы в своем эссе вы признали, что противоположное мнение имеет право быть, и даже объяснили, почему. Но ведь лично вы все-таки находитесь на другой позиции, поэтому после освещения противоположной точки зрения, найдите и приведите еще один аргумент, который докажет вашу правоту. Например, вы можете написать:

  • However that may be, loneliness is much worse than conflicts of interests. If parents learn their children how to get along with each other critical moments will be avoided.

Перевод: “Как бы то ни было, одиночество гораздо хуже конфликта интересов. Если родители научат детей находить друг с другом общий язык, то критических моментов можно избежать”.

В общем и целом, основную часть эссе на английском вы уже написали. Осталось добавить заключение и сделать вывод. Начните итоговую часть со слов: To sum it up, … (В заключение я хотел бы сказать, что …). Пусть у нашего эссе будет следующее заключение:

  • To sum it up, it goes without saying that a big family is good. But, you must regard things in a sober light. It would be sensible to assess the suitability for having children first. If you have enough time, patience, wisdom, and money, don’t hesitate to give birth to children.

Перевод: “В заключение я хотел бы сказать, что, несомненно, большая семья – это хорошо. Но вы должны трезво смотреть на вещи. Стоит, прежде всего, оценить вашу готовность иметь много детей. Если у вас достаточно времени, терпения, мудрости и денег, не раздумывайте и рожайте детей”.

Как видите, в заключении вашего эссе вы подводите итог всем вашим рассуждениям, в котором должна разумным образом еще раз провернуться ваша тема и ваша собственная позиция.

Теперь давайте соберем в единое целое наше эссе на английском языке и посмотрим, что у нас получилось в общем виде.

Someone said, “The most important thing in the world is family and love.” I think that a lot of people agree with this statement.
My family consists of four people: my lovely father, mother, elder brother and me.
My father’s name is Vladimir. He had been working as a deputy manager in the mining company, before he was pensioned off. Now he is 62 and takes care of my mother and our household. By the way, he had started cooking really great dishes after he retired, it»s his favorite hobby.
My mother’s name is Olga. She is an IT manager in the treasure house. She has been working with computers for as long as I remember. I think she enjoys tinkering with them and making some changes in the software. She is 58, but still looks as if she»s 48. Amazing!
My parents are kind but rather strict in educating their children and grandchildren. They always give me and my brother some good advice on how to live and share their life experience with us.

My elder brother works as a lawyer. His name is Denis. Now he lives with his own family in another country and I terribly miss our get-together time. He is quite handsome man with dark brown hair which has just started to go gray. Thank goodness, my sister-in-law is not a jealous woman. He is sincere and reliable. I can rely on him in any difficult situation. Also he is a 2-year-old girl proud father. Her name is Elizabeth, and she behaves like a real queen. She always demands attention of her parents and likes to boss around a little bit.

I can say that we’re a very amiable family. My parents understand us at first glance, and we help each other without further ado.

Сочинение на тему Моя семья

Кто-то сказал: «Самое главное в мире — это семья и любовь». Я думаю, что многие люди согласны с этим утверждением.
Моя семья состоит из четырех человек: мой прекрасный отец, мать, старший брат и я, конечно.
Моего отца зовут Владимир. Он работал заместителем управляющего в горнодобывающей компании, до того как вышел на пенсию. Сейчас ему 62 года и он заботится о моей матери и нашей семье. Кстати, после выхода на пенсию он начал готовить действительно отличные блюда, это его любимое хобби.
Мою маму зовут Ольга. Она является ИТ-менеджером в казначействе. Работает с компьютерами настолько долго, сколько я могу вспомнить. Думаю, ей нравится возиться с ними и вносить некоторые изменения в программное обеспечение. Ей 58 лет, но она все еще выглядит так, как будто ей 48 лет. Невероятно!
Мои родители добры, но довольно строги в воспитании своих детей и внуков. Они всегда дают мне и моему брату хорошие советы о том, как жить, и делятся своим жизненным опытом.

Мой старший брат работает адвокатом. Его зовут Денис. Сейчас он живет со своей семьей в другой стране, и я ужасно скучаю по нашим посиделкам. Он довольно красивый мужчина с темно-каштановыми волосами, которые только начали седеть. Слава Богу, моя невестка не ревнивая женщина. Он искренний и надежный. Я могу положиться на него в любой сложной ситуации. Также он гордый отец 2-летней девочки. Ее зовут Элизабет, и она ведет себя как настоящая королева. Всегда требует внимания своих родителей и любит немного командовать.

Могу сказать, что мы очень дружная семья. Мои родители понимают нас с первого взгляда, и мы помогаем друг другу без лишних слов.

Похожие сочинения

Упражнения по теме «Семья» на английском

Предлагаю вам подборку упражнений по теме СЕМЬЯ (Family) на английском языке. В подборке присутствуют как исключительно лексические упражнения, так и упражнения, нацеленные на проверку грамматических навыков и навыков чтения, созданные на основе лексики по теме СЕМЬЯ.

Упражнения рассчитаны на детей начальной школы, но могут быть использованы для повторения лексики по теме семья и в 5-8 классах.

В конце статьи вы найдете ответы к упражнениям.

Лексические упражнение по теме СЕМЬЯ

Члены семьи: упражнения

Exercise 1. Подберите правильный вариант ответа

1.Olga is is your mother’s mother. Olga is your…

a) mother    b) aunt       c) granny            d) sister

2. Max is your uncle’s son. He is your…

a) nephew     b) cousin            c) twin      d) grandson

3. Sarah is your grandma’s only daughter. Sarah is your…

a) mother    b) aunt       c) granny            d) sister

4. Nikita is your mother’s son. He is your…

a) nephew    b) dad          c) brother     d) grandson

5. Mary is your uncle’s wife. She is your…

b) mother       b) aunt       c) granny            d) sister

Упражнение 2. Вставьте подходящие названия родственников на английском.

  1. Nick is your mother’s husband. He is your …
  2. Alex is your brother’s son. He is your …
  3. Your mother and father are your …
  4. Patrick is your father’s brother. He is your …
  5. Sheena is your father’s daughter. She is your …

Упражнение 3. Скажите, верны ли предложения (True or False), используя FAMILY TREE. Исправьте неверные предложения.

  1. Susan is Maggie’s mother.
  2. Martin is Tim’s father.
  3. Peter is Mary’s uncle.
  4. Joan is Maggie’s granny.
  5. Maggie is Tim’s brother.
  6. Bob is Ana’s husband.
  7. Mary is Maggie’s cousin.
  8. Mary is Peter’s niece.
  9. Peter is Tim’s granddad.
  10. Susan is Martin’s daughter.
  11. Tim is Susan’s daughter.
  12. Ana is Bob’s aunt .
  13. Ana and Bob are Mary’s parents.

Упражнение 4. Заполните таблицу, используя следующие слова

Brother, children, aunt, grandfather, grandparents, grandmother, father, husband, mother, nephew, niece, son, wife, sister, uncle, grandson, aunt, granddaughter, parents, cousins, great grandparents

 

MEN (мужчины)

WOMEN (женщины)

PLURAL (множественное число)

 

 

 

 

 

 

Упражнение 5. Прочитайте текст о семье и заполните таблицу.

He is John Shinder. He is from London, England. He is forty-two years old He is a photographer. He is tall and slim. His eyes are brown and his hair is black. He is married. His wife is Alice Shinder. She is from Liverpool, England. She is a teacher. She is forty years old. She is not very tall and slim. Her eyes are blue and her hair is long and dark. Their children are Max and Kate. They are eleven years old. They are twins. John loves taking photos and Alice loves reading romantic books. They have got two lovely cats.

Husband

Wife

Full name:

Age:

Country:

Hometown:

Job:

Eyes:

Hair:

Hobby:

Full name:

Age:

Country:

Hometown:

Job:

Eyes:

Hair:

Hobby:

Грамматические упражнения по теме СЕМЬЯ

Упражнение 1. Дополните текст о семье правильной формой глагола (PRESENT SIMPLE).

Hi! My name is Kate. I (1) ___________ (live/lives) with my parents in Sydney, Australia. My mother’s name is Nancy and my father’s name is Patrick. I (2) __________ (have/haves/has) two brothers and one sister.

My brothers, Landon and Shamus, (3) ____________ (live/lives) with us. Landon (4) ___________ (study/studies) at school. He (5) _____________ (take/takes) the train to school. He (6) ____________ (get up/gets up/get ups) at 6 am. That’s very early! But Shamus (7) ________________ (get up/gets up/get ups) late. He (8) ______________ (walk/walks) to work. Landon (9) ________________ (do/dos/does) his homework every day at 5pm.

My sister, Alice, (10) _____________ (live/lives) downtown with her husband, Tod. He (11) ______________ (work/works) in the suburbs. Tod is a doctor, but he (12) ______________ (don’t work/doesn’t work/doesn’t works) in a hospital, he (13) _____________ (work/works/workes) in an office. They (14) ______________ (visit/visits/visites) us every Sunday.

I really (15) __________________ (love/loves) my family!

Упражнение 2. Дополните текст о семье правильной формой глагола (PRESENT CONTINUOUS).

It’s a rainy Saturday. It’s raining a lot and Jane and her family are spending the afternoon at home. Her uncles are visiting them.

 Jane and her father are in the living room. Jane (1) ______ (draw) and her father, Mr. Green, (2) ______ (surf) surf the net. They are also talking.

 Jane’s elder brother, Peter, is in his bedroom playing computer games. He is a computer fanatic and he spends much time playing the computer. His little brother, Jim is also in the living room. He (3) ______ (play) with his dinosaurs’ collection. Sometimes he teases Jane, he is a really naughty boy.

 Jane’s mother, Mrs. Green, is in the kitchen preparing a snack for all of them. She (4) ________ (make) some tea.

 Fluffy, the family cat, (5) __________ (sleep) on the kitchen’s sofa.

Ответы к упражнениям по теме СЕМЬЯ

Ответы к лексическим упражнениям

Упражнение 1.

1 – с, 2 — b, 3 – a, 4 – c, 5 — b

Упражнение 2.

  1. father/dad
  2. nephew
  3. parents
  4. uncle
  5. sister

Упражнение 3.

  1. True
  2. False (Martin is Tim’s grandfather/granddad.)
  3. True
  4. True
  5. False (Maggie is Tim’s sister)
  6. True
  7. True
  8. True
  9. False (Peter is Tim’s father/dad.)
  10. True
  11. False (Tim is Susan’s son)
  12. False (Ana is Bob’s wife)
  13. True

Упражнение 4.

MEN (мужчины)

WOMEN (женщины)

PLURAL (множественное число)

Brother

Grandfather

Father

Husband

Nephew

Son

Uncle

Grandson

 

Aunt

Grandmother

Mother

Niece

Wife

Sister

Aunt

Granddaughter

 

Children

Grandparents

Parents

Cousins

Great grandparents

Упражнение 5.

Husband

Wife

Full name: John Shinder

Age: forty-two

Country: England

Hometown: London

Job: photographer

Eyes: brown

Hair: black

Hobby: taking photos

Full name: Alice Shinder

Age: forty

Country: England

Hometown: Liverpool

Job: teacher

Eyes: blue

Hair: long and dark

Hobby: reading romantic books

Ответы к грамматическим упражнениям

Упражнение 1

1 live, 2 have, 3 live, 4 studies, 5 takes, 6 gets up, 7 gets up, 8 walks, 9 does, 10 lives, 11 works, 12 doesn’t work, 13 works, 14 visit, 15 love

Упражнение 2

1 is drawing, 2 is surfing, 3 is playing, 4 is making, 5 is sleeping

Возможно, вам также будут полезны следующие упражнения:

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Текст про семью

Полное собрание материалов по теме: текст про семью от специалистов своего дела.

Топик (сочинение) по английскому языку на тему «Моя семья / My family»

Весь список топиков на тему «Моя семья / My family» смотрите здесь

My name is Ilya. I am ten. I go to school. I am a good pupil because I always do my homework and get exсellуnt marks.

I have got a family. It is big and friendly. There are four members in my family. They are my mum, dad, brother and me.

I have got a mum. Her name is Lena. She is thirty-five. My mum is clever and kind. She is a housewife. My mum is good at cooking. Every day she cleans the rooms, washes the dishes and doesn`t let my brother and me fight.

I have got a father. His name is Dima. My father is handsome and serious. He is very busy and works a lot. My father is fond of playing computer games.At the weekends we play games together. Also, he helps me with my homework and my mum with housework. He is the best dad in the world!

My younger brother is two. His name is Vanya. He looks like my dad. Vanya is strong, clever and talented. He can swim and run. Vanya likes watching cartoons on TV. Sometimes he is naughty. He enjoys breaking my toy cars and drawing in my exercise-books. I wish I were two too.

I love my family. I am happy!

Перевод:

Меня зовут Илья. Мне десять лет. Я хожу в школу. Я – хороший ученик, потому что я всегда делаю домашнюю работу и учусь на отлично.

У меня есть семья. Она – большая и дружная. В моей семье четыре человека: папа, мама, братик и я.

У меня есть мама. Ее зовут Лена. Ей тридцать пять лет. Она – умная и добрая. Она – домохозяйка. Моя мама вкусно готовит. Каждый день она убирается в комнатах, моет посуду и не позволяет нам с братом драться.

У меня есть папа. Его зовут Дима. Мой папа – красивый и серьезный. Он много работает и всегда очень занят. Мой папа любит играть в компьютерные игры. По выходным мы с ним играем вместе. Также, он помогает мне с уроками, а маме – с работой по дому. Дима – лучший папа в мире!

Моему младшему братику – два года. Его зовут Ваня. Он похож на папу. Ваня – сильный, умный и талантливый. Он умеет бегать и плавать. Ваня любит смотреть мультфильмы. Иногда он – непослушный. Тогда он ломает мои игрушечные машинки и рисует в моих тетрадках. Хотелось бы, чтобы мне тоже было два года.

Я люблю свою семью. Я – счастлив!

Иванов Илья

Другие топики по английскому языку на тему «Моя семья / My family» раздела О себе / About myself:

Сочинение на тему «Моя семья» на английском языке с переводом на русский язык

My family

Моя семья

The family is an important part of everyone`s life. My family members are the people who always support me and are ready to help in every situation. There are five members in my family: my mother, father, elder sister, younger brother and me.

Семья — это важная часть жизни каждого. Члены моей семьи – это люди, которые всегда поддерживают меня и готовы помочь в любой ситуации. В моей семье пять человек: мама, отец, старшая сестра, младший брат и я.

My father`s name is Igor. He is thirty-nine years old and works as an accountant in a big international company. He spends a lot of time at work and is really exhausted when he comes back home in the evening. My mother`s name is Mary. She is thirty-six. My mother used to work in a small pharmaceutical company. However, nowadays she is a housewife. She keeps the house clean, cooks for the whole family and takes care of my little brother Peter. He is only two years old. Peter is a very cute and clever child. I enjoy playing with him. It is really funny. My elder sister, Ann, is sixteen years old. Most part of my day I spend with my sister because we study together. Every morning I go to school with her. Sometimes Ann helps me with my homework. When we have spare time we normally go for a walk together.

Моего отца зовут Игорь. Ему тридцать девять лет, и он работает бухгалтером в крупной международной компании. Он проводит много времени на работе и вечерами возвращается домой уставшим. Мою маму зовут Мария. Ей тридцать шесть. Моя мать работала в небольшой фармацевтической компании. Однако в настоящее время она является домохозяйкой. Она держит дом в чистоте, готовит для всей семьи и заботиться о моем младшем брате Пете. Ему всего два годика. Петя очень милый и умный ребенок. Мне нравится играть с ним. Это очень забавно. Моей старшей сестре, Ане, шестнадцать лет. Большую часть дня я провожу со своей сестрой, потому что мы вместе учимся. Каждое утро я хожу в школу с ней. Иногда Аня помогает мне с домашним заданием. Когда у нас есть свободное время, мы обычно гуляем вместе.

In my family, there are some traditions. Every Saturday we spend the whole day together. We go for a walk in a park or to the cinema. From time to time we visit some exhibitions. On Sundays, we tend to visit my grandparents and have dinner together. I really appreciate the fact that my family is so friendly.

В моей семье есть несколько традиций. Каждую субботу мы проводим весь день вместе. Мы гуляем в парке или идем в кино. Время от времени мы посещаем выставки. По воскресеньям мы, как правило, навещаем бабушку с дедушкой и ужинаем вместе. Я очень ценю тот факт, что моя семья очень дружная.

Топик «Моя семья» на английском с переводом и полезными выражениями поможет вам обогатить свой словарный запас по теме. Текст про семью (my family) подойдет как для студентов, так и для школьников старших (9,10,11) классов. 

My family is rather big. It consists of mother, father, little brother, grandparents, uncle, 3 aunts and 4 male cousins and me. Even if my parents, my brother and I live separately, we often visit my grandparents and get together with the whole family on holidays.

My mother is 43 and she works in a restaurant. Her work takes a lot of time, but she is satisfied with it, anyway. My father is 45 and he is an entrepreneur. He has been working in the furniture industry for more than 20 years. My sibling is only 10 years old and he goes to school. He is good at maths and English.

My family is very united. We are on good terms and trust each other. We like hosting friends and they come to visit us very gladly. My mother and I usually cook something special. I am good at baking, that’s why I like treating our guests with excuisite desserts and cakes.

My grandparents are calm and caring. My grandfather is an honoured surgeon in the country. He is 70 but he still works a lot and operates almost every day. My grandmother used to be a teacher at school and also a professor of English. My grandparents play a significant role in my education and life.

My family is highly important to me. My parents and grandparents planted a love of learning to me. They taught me good manners, correct impression of what a family is, which qualities any person should have. To my mind, family plays one of the main roles in everyone’s life. Family lays the groundwork for personality.

Перевод:

Моя семья довольно большая. Она состоит из мамы, папы, младшего брата, бабушки и дедушки, 3 тетей, дяди и 4 двоюродных братьев и меня. Несмотря на то, что мои родители, мой брат и я живем отдельно, мы часто навещаем бабушку с дедушкой и собираемся всей семьей на праздники.

Моей маме 43 и она работает в ресторане. Работа отнимает у нее много времени, но она все равно ею довольна. Моему папе 45 и он предприниматель. Он работает в мебельной отрасли уже более 20 лет. Моему родному брату всего 10 и он ходит в школу. Он делает успехи в математике и английском.

Моя семья очень сплоченная. Мы в хороших отношениях и доверяем друг другу. Нам нравится принимать дома друзей, а они охотно приходят в гости. Мы с мамой обычно готовим что-то особенное. Я хорошо пеку, поэтому люблю угощать гостей изысканными десертами и тортами.

Мои бабушка и дедушка спокойные и заботливые. Мой дедушка – заслуженный хирург страны. Ему70 лет, но он все еще много работает и делает операции почти каждый день. Моя бабушка раньше была учителем в школе и преподавателем английского в университете. Бабушка и дедушка играют важную роль в моем образовании и моей жизни.

Моя семья очень важна для меня. Мои родители и бабушка с дедушкой привили мне любовь к знаниям. Они научили меня хорошим манерам, правильному представлению о том, что есть семья, какими качествами должен обладать любой человек. На мой взгляд, семья играет одну из главных ролей в жизни каждого. Семья закладывает основу личности.

Полезные выражения и слова:

To get together – собираться, встречаться

Entrepreneur – предприниматель

Sibling – родной брат/сестра

United – дружный, сплоченный

To be on good terms – быть в хороших отношениях

To host – принимать гостей

Honoured – уважаемый, почтенный, заслуженный

to plant a love of – привить любовь к

Готовишься к ОГЭ или ЕГЭ?

  • Тренажер ОГЭ и
  • тренажер ЕГЭ

будут тебе в помощь!  Удачи!

Оценка 3.5 проголосовавших: 34

Урок семья на английском языке для детей. Как сделать тему Family не только понятной, но и любимой для вашего ребенка

Здравствуйте, мои дорогие.

А вы знаете, что в китайском языке бабушка по маме и бабушка по папе — это два разных слова и два совершенно разных набора иероглифов? Хорошо, что в английском все намного проще касательно семьи! Хотя, зная по опыту, тема семья на английском для детей оказывается какой-то невероятной проблемой.

Хотите сделать этот процесс намного проще? Сегодня я вам с этим помогу! Нас ждет знакомство с лексикой по теме «семья», парочка рассказов на английском, а также интересные способы сделать изучение этой темы намного проще.

Начнем, пожалуй, с самого главного — с лексики.

Когда одна из моих маленьких учениц пошла во 2 класс и столкнулось с этой темой, мы нашли очень интересный способ запоминания слов — мы рисовали с ней семейное древо! Древо, где указывали всех-всех-всех родственников. Хочу дать вам пример такого древа. Возможно, с его помощью вам будет гораздо легче выучить лексику.

Так намного проще, не правда ли?

Вот вам еще парочка способов запоминания слов из этой темы:

  • Используйте карточки. У детей очень хорошо развито визуальное восприятие, поэтому попробуйте сделать карточки в картинках. Сделайте с одной стороны картинку члена семьи, а с другой — ответ на английском. Используя этот способ, вы сможете время от времени повторять с ребенком лексику (такие карточки я брала для дочки — нам очень нравятся!).
  • Смотрите .
  • Играйте . Придумайте разнообразные игры и задания, чтобы ребенок именно в игровой форме запоминал слова.

— Это может быть, например, игра с мячом , где он должен бросать его вам и называть при этом слово на английском.

— Или скажите ему создать рассказ или сказку , как внезапно все его игрушки стали членами одной семьи: нужно придумать для них роли, дать имена в форме «папа зайчик», «мама зайчик», «сестра мышка» и т.д.

— Или это может быть игра, где вы раскладываете по комнате листики с названиями членов семьи . Когда вы называете слово, ребенок должен подбежать к этому листику и постоять там на одной ножке.

Ваша фантазия способна на самые разные вещи, чтобы сделать интересным. Так что вперед!

Если с фантазией у вас дела не ладятся, тогда смело регистрируйтесь в LinguaLeo , находите там раздел «Для детей» и изучайте новую лексику легко и весело. Я об этом более подробно написала в и рассказала в видео. А еще лучше сразу приобретайте интересный онлайн курс «О себе и близких на английском » , который будет полезен как вам, так и ребенку. Можно сначала попробовать его бесплатно.

Удивительно, но у многих топик семья вызывает некоторые трудности. Поэтому я решила подготовить для вас 2 текста с переводом.

«My name is Masha. I am eight years old. I have a big family.
There are five of us in the family: my mother and father, me, my brother and sister.
My mother’s name is Alice. She is a teacher of math at my school. My mother likes gardening, so we have a very beautiful garden behind our house.
I have a father. His name is Alexey. He is a policeman. When he doesn’t work he goes fishing. He likes it very much. We have a lot of fishing equipment in our house.
I have a brother. His name is Dima. He is 14 years old. He likes sport. He wants to become a professional player one day.
My sister’s name is Marina and she is 12 years old. She likes drawing. Our house is full of her beautiful paintings.
I also have two grandmothers and two grandfathers. Sometimes we have dinner all together at the weekends. We eat the food that grannies prepared, talk and laugh.
I love my big family ».

Ну а теперь перевод.

«Меня зовут Маша. Мне восемь лет. У меня большая семья.
Нас пятеро в семье: мама и папа, я, мой брат и сестра.
Мою маму зовут Алиса. Она учительница математики в моей школе. Моя мама любит садоводство, поэтому у нас очень красивый сад за домом.
У меня есть папа. Его зовут Алексей. Он полицейский. Когда он не работает, он идет на рыбалку. Он очень любит этим заниматься. У нас дома очень много рыболовных снастей.
У меня есть брат. Его зовут Дима. Сейчас ему 14 лет. Он любит спорт. Он хочет стать профессиональным футболистом однажды.
Мою сестру зовут Марина и ей 12 лет. Она любит рисовать. У нас дома очень много ее красивых картин.
У меня также есть две бабушки и два дедушки. Иногда мы обедаем вместе по выходным. Мы кушаем то, что бабушки приготовили, разговариваем и смеемся.
Я люблю свою большую семью ».

Ну, а теперь второй текст. Добавим немного сложности, хорошо?

«I am Sofia and I want to share a story of my family.
My family consists of 4 people: my mother, my father, me and my brother.
Both my mother and my father save people’s lives. My mother is a doctor, while my father is a firefighter. My mother likes reading. Every evening we sit together and read books. At the same time, my father and my brother likes sport. When it is warm they spend the whole evening playing in the yard. Sometimes they even forget that it is time to go home. When the weather is bad, they watch basketball on TV.
We also have lots of relatives. For example, I have an aunt. She is a lawyer and lives in Moscow with my two little cousins. They visit us every summer. I also have two uncles. They both are sailors that’s why we do not meet very often.
My grandmothers and grandfathers live in a small village several kilometers away from us. We usually spend the whole summer with them. We play with my sister and cousins outside, go swimming, eat a lot of fruits and have fun. At the weekends my mother and father visit us and we have a family dinner. We share stories and enjoy our time together.
I adore my big and friendly family» .

А вот и перевод.

А вы знаете, что к текстам можно добавить пару упражнений на закрепление темы «family»? Например, достаточно легким и интересным для детишек разного возраста будет такое задание:

  • Найти в английском тексте аналог предложения в русской версии. Тут может быть 2 варианта — облегченный (когда перед ребенком лежит текст с переводом) и усложненный (когда он видит только английскую версию). Итак, вы читаете любое предложение или фразу из текста по-русски, к примеру «У меня есть тетя» , а ребенок должен найти это же предложение в тексте на английском языке и прочитать его вслух. А если работать с классом, то так можно устроить целое состязание между командами!

И еще одно упражнение на закрепление лексики, которое можно делать как дома, так и в классе:

  • У каждого ребенка должна быть карточка с названием родственника, на английском естественно. Дети могут работать как в парах, так и по цепочке. Каждый должен сказать «I»ve got a … …» или «I haven»t got a … «, используя свое слово, а потом задать вопрос партнеру «And have you got a … ?», снова используя свое слово. Собеседник отвечает, а потом используя уже свое слово, обращается к партнеру. Каждый родитель может проводить такое упражнение и со своим юным школьником.

Кстати еще больше простых текстов с заданиями вы найдете в для школьников и начинающих. Читайте и тренируйтесь на здоровье!

Ну что, все не так сложно, правда же? Надеюсь, что теперь тема «семья» станет одной из ваших любимых. А я постараюсь,чтобы английский язык вообще стал вашим любимым языком. Буду рада видеть вас среди подписчиков своего блога.

До новых встреч, мои дорогие.

My family

Моя семья

Краткий рассказ о своей семье



Family tree

Семейное дерево



Упражнения

Для уч-ся 2 класса

Для уч-ся 3- 5 классов




Для уч-ся 5 класса и старше

Ex.1

1. Your parents’ parents are your ___ and your ___ .

2. Your father’s brother and sister are your ___ and your ___ .

3. Your aunt’s and uncle’s children are your ___ .

4. Your brother’s son and daughter are your ___ and your ___ .

5. Your children’s children are your ___ and your ___ .

Ex.2

1. Nigel’s mother-in-law is …

2. His father-in-law is …

3. His brother-in-law is …

4. His sister-in-law is …

5. His son-in-law is …

6. His daughter-in-law is …

Ex.3

Существуют различные типы семей. Вот они:

a. a nuclear family
b. an extended family
c. a single-parent family
d. a couple who adopted a child
e. a couple with no children

Прочтите описание семей и определите, к какому типу они относятся.

1. We’re married with three kids. Our eldest son, Simon, has just started secondary school, our daughter, Lisa, is eight and our youngest son, Luke, is only five.

2. We’ve only been married for a year. We’re not planning to start a family just yet.

3. I’m a single mum. I bring up my son Josh on my own. Josh doesn’t mind being an only child but I think he’d like a brother or sister one day.

4. We share the house with my mother and father and my wife’s sister and her kids. Everyone helps to look after all the children.

5. We couldn’t have children of our own so we decided that adoption was the only answer. Lily came to live with us two years ago. She seems very happy at the moment but we realise that she might want to find her real mother one day.

Ex .4

Соедините начало предложений и их конец.

1. We’re not planning to start …
2. They help us take care of …
3. We adopted …
4. We share …
5. She might want to find …

a. … the house with my wife’s family.
b. … a baby from China.
c. … her real mother one day.
d. … the children.
e. … a family just yet.

Ex .5

Вставьте в предложения следующие слова и фразы:

the whole family
a very close family
a big family
family tree
a big family reunion

1. I come from … . I’ve got four brothers and two sisters.

2. We’re … . We see each other almost every day and if ever I’m in trouble, I know I can turn to one of them for help.

3. It’s my son’s eighteenth birthday next week. We’re hoping to get … together.

4. My wife and I are celebrating our 40th wedding anniversary soon. We’re planning to have … .

5. When I was researching my … . I found out that my great-great-grandfather came over to England from Ireland 120 years ago.

Ex .6

Заполните пропуски следующими глаголами в нужной грамматической форме: tell, look, run, get, take.

a. She……just like her mother.

b. She’s……her father’s nose.

c. He……after his father.

d. It……in the family.

e. You can’t……them apart.

Галина Дашкеева
Итоговое занятие. «My family»

Цель : закрепление лексики на тему : «Моя семья»

Развивающие :

Развитие внимания, произвольного запоминания;

Тренировка языковой догадки, зрительной памяти;

Познавательные :

Закрепление представлений детей о том что есть «Семья» ;

Учебные :

Закрепление лексики на тему «Моя семья» ;

Базовая лексика :

My family , mother, father, sister, brother, grandmother, grandfather.

Воспитательные :

Воспитание любви и чувства уважения по отношению к своей семье.

Оборудование и материалы : демонстрационный материал, мяч, письмо, дерево, листья, мультимедийная доска, компьютер.

Ход занятия

Организационный момент :

Hello, my dear children!

Hello my dear teacher!

We are fine, thank you!

Let’s begin our lesson!

Цель нашего занятия сегодня – закрепить ваши знания на тему «Моя семья» . (Презентация PowerPoint)

Девизом нашего занятия будет пословица : East or West, Home is Best. (В гостях хорошо, а дома лучше.)

Фонетическая разминка :

Давайте ребята вспомним сказку о язычке, который жил в уютном теплом доме, во рту своего хозяина. Помните, какой он был любознательный? Как он любил прислушиваться ко всему, что происходит снаружи….Язычок слушал, как, пофыркивая, пробегал ёжик,[f] как жужжали мухи ….(отрабатываем зубные звуки)

Знаете ребята, недавно я получила письмо(Letter) от нашего друга из Великобритании, послушайте, что он нам пишет (достаю конверт, и читаю письмо) . Я буду читать, а вы, ребята, переводите письмо.

«Hello! I am Nick. I am a boy. I am from Great Britain. I have got my family . I have got my mother. My mother’s name is Ann. I have got my father. My father’s name is Mike. I have got my sister. My sister’s name is Sue. I have got my grandmother. My grandmother’s name is Kate. I have got my grandfather. My grandfather’s name is Tim. I love my family very much

(Презентация PowerPoint)

А теперь давайте немного поиграем!Stand up, please!

Игра «Big Ben» (физкультминутка)

Биг Бен – это башня,

Поиграть мы с ней не прочь!

В маму, папу, сына, дочь!

(аналогичная игра «Море волнуется раз» . Я называю детям всех членов семьи. Дети должны изобразить, если mother – она готовит, делает работу по дому; father – ремонтирует мебель, читает газету и так далее)

Sit down, please!

Дети! А помните, мы с вами рисовали своё родословное дерево(Family tree ) Посмотрите, сейчас за окном осень, и вот какое грустное дерево у меня….Давайте все вместе его порадуем, повесим на него листочки, и дерево станет снова зеленым, веселым. Но сначала вам необходимо отгадать о ком идет речь, а за каждый правильный ответ, я дам вам листочек :

Папа моей мамы (дедушка) Дочь моей бабушки и дедушки (мама)

Сын моей мамы (брат) Сестра моего брата (сестра)

Сын моей бабушки и дедушки (папа)

Мама моего папы (бабушка)

(на заранее приготовленное дерево (из бумаги или проволоки и так далее, будем вешать, зеленые листики, на которых написаны все члены семьи).

Игра «Репортер»

Учитель, каждому ребенку бросает мяч и задаёт вопросы. Дети отвечают.

(Have you got a father? What is your sister’s name? How is your brother)

Молодцы! Со всеми заданиями справились, слова повторили знания закрепили. Давайте подведем итог .

Согласны, дети? Так что же для нас семья? (Презентация Power Point)

Семья – это то, что мы делим на всех,

Всем понемножку : и слёзы, и смех,

Семья – это то, что с тобою всегда.

Пусть мчатся секунды, недели, года,

Но стены родные, отчий твой дом –

Сердце навеки останется в нём!

The lesson is over. Good Bye!

Дети получают в награду наклеечки (смайлики, и т. п.)

Ольга Зыкова
Конспект занятия по английскому языку «Семья»

Цели :

Практическая : закрепление представлений о родственных связях.

Образовательная : закрепление изученного материала, развитие навыков устной речи, знакомство с образцом речи : This is my mother.

Развивающая : развитие наглядно-образного мышления и речевой догадки, совершенствование устойчивой внимания.

Воспитательная : воспитание чувства гордости за свою семью , доброжелательности по отношению к окружающим.

***ХОД ЗАНЯТИЯ***

1. НАЧАЛО ЗАНЯТИЯ .

Мини-диалог «How are you?» .

2. ФОНЕТИЧЕСКАЯ РАЗМИНКА.

Игра «Комары и осы» .

Предложите детям произнести звук (z) (z-z-z) и объясните, что так в нашей игре дзижчатимуть комары, потом предложите детям вымолвить звук) – (—) и объясните, что так дзижчатимуть осы. Каждый раз,когда дзижчатимуть комары (звук (z, дети должны хлопать в ладоши,как будто отгоняют комаров, а когда задзижчать осы, они должны сидеть тихо, чтобы оса их укусила. Цель игры – научить различать на слух звуки) и (z) .

3. ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННЫХ СЛОВ.

Игра «Кто больше?» .

Распределит детей на две команды и предложите им называть по очереди слова к теме «Семья » . Выигрывает команда, назвавшая слово последней.

4. ЗНАКОМСТВО СО СТРУКТУРОЙ THIS IS MY MOTHER.

Разложите на столе или прикрепите на доске рисунки к теме «Семья » . Объясните детям, что вы будете рассказывать о своей семье и будете показывать того, о ком говорите. Покажите на первую картинку и скажите : This is my mother. Переложите. Попросите детей хором повторить предложение. Затем скажите : My mother»s name is Lena. Попросите детей догадаться о значении сказанного и перевести предложения. Повторите предложение хором. Аналогично отработайте предложения по картинкам, что остались.

5. ЗАКРЕПЛЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА. ТВОРЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ В РАБОЧИХ ТЕТРАДЯХ. (РЗ, с. 13) .

Предложите детям наклеить портреты в семейный альбом Кена и послушать его рассказ о семье .

Hello, I am Ken.

My mother»s name is Kate.

My father»s name is Sam.

My sister»s name is Mary.

My brother»s name is Tom.

Помогите детям рассказать о своих семьях и вписать имена членов семьи в рабочие тетради .

6. РАЗУЧИВАНИЕ РИФМОВКИ «MY FAMILY» .

This is my mother.

This is my father.

This is my sister.

This is my brother.

I love my mother.

I love my father.

I love my sister.

I love my brother.

Mother, father, sister, brother

Hand in hand with one another.

Предложите детям рассмотреть рисунок к рифмованию (РЗ, с. 13) и повторить его за вами строка за строкой. Объясните значение последней строки рифмовки. Отработайте самые трудные для произношения слова with one another. Скажите рифмовки хором дважды.

7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ЗАНЯТИЯ .

Предложите детям цепочкой попрощаться друг с другом.

Публикации по теме:

Конспект кружкового занятия по английскому языку для детей дошкольного возраста (4–6 лет) «Сolor’s» «Цвета» Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение городского округа Королёв Московской области «Детский сад комбинированного.

Конспект занятия по английскому языку Тема: Моя семья. Цель: Познакомить с новыми лексическими единицами. Задачи: — ввести новые лексические.

Конспект занятия по английскому языку для дошкольников «Веселый английский язык» Цели и задачи: — пробудить интерес к английскому языку; — научить правильно произносить английские звуки; — научить здороваться и прощаться.

Конспект занятия по английскому языку в старшей группе «Знакомство с новыми словами: big, little» Технологическая карта организованной учебной деятельности. Образовательная область: Коммуникация Интеграция: Английский язык Тема: Знакомство.

Конспект занятия по английскому языку «Отряд особого назначения» Задачи: 1. Совершенствовать умение различать предлоги: в (into, на (on, под(under). 2. Закреплять названия животных. 3. Закреплять употребление.

Конспект занятия по английскому языку «Весна» для дошкольников старшей группы Задача: развитие навыка монологического высказывания по теме. Цель: активировать лексику по теме «Весна» (sun, sky, grass, trees, river,.

Тема My family (Моя семья) в английском языке обычно изучается несколько раз, каждый раз расширяя словарный запас. Большинство самых первых слов в английском языке, у многих детей ассоциируются с простыми и понятными существительными, обозначающими членов его семьи. Термины mother, father, sister, brother — самые распространенные, наряду с повседневными cat, dog и так далее. В этом комплекте упражнений и заданий в картинках для детей по теме My family собраны задания разного уровня сложности, возможно даже на разный возраст. Дело в том, что определить на какой именно возраст адаптированы эти задания сложно. Некоторые дети начинают изучать английский еще в садике, и к пятому классу у них сформированы достаточно хорошие языковые навыки. Другие в пятом классе только начинают открывать для себя этот совершенно новый и сложный для них язык. К тому же большое количество языковых школ сегодня дает родителям большой выбор программ, по которым можно заниматься не в садике и школе, а дополнительно от них. Такой английский для малышей — это хорошее начало для изучения языка, так как преподаватели в таких школах имеют хорошую подготовку. Если брать глобально, то на территории нашей страны уровень сильно отличается не сколько географически, сколько от самих школ и садиков. Английский для детей преподавать очень интересно, если подойти немного творчески к каждому заданию, теме и уроку.

Задания в картинках по теме My family состоят из восьми разных упражнений, каждое из которых можно делать как дома, так и в классе. Уровень сложности у них тоже отличается. Есть совсем простые, а есть и такие, на которые требуется время и спокойная обстановка. Любое из этих заданий ориентировано на детей, которые уже прошли основной материал по теме My family. Некоторые задания идут для тренировки правильного написания слов, некоторые на понимание родственных связей, в некоторых нужно найти знакомые слова в куче букв. В общем, все очень полезно и увлекательно! Каждое задание формата А4, распечатайте и пользуйтесь. Для вашего удобства, есть графа Name вверху страницы.

.

результатов поиска книг FamilySearch

результатов поиска книг FamilySearch

тест строка (10) «не зарегистрирована» строка(0) «» массив (52) { [«ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ»]=> строка (8) «www-данные» [«ДОМ»]=> строка(8) «/var/www» [«ПРИЛОЖЕНИЕ_ENV»]=> строка(10) «производство» [«HTTP_X_ORIG_BASE»]=> строка(14) «/библиотека/книги» [«HTTP_TRUSTED_VIEWER_IP»]=> строка(11) «85.140.1.63» [«HTTP_X_ORIG_PROTO»]=> строка(5) «https» [«HTTP_X_ORIG_HOST»]=> строка(20) «www.familysearch.org» [«HTTP_X_ORIG_PORT»]=> строка(3) «443» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_LONGITUDE»]=> строка(8) «49.11780» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_LATITUDE»]=> строка(8) «55.78500» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_TIME_ZONE»]=> string(13) «Европа/Москва» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_COUNTRY_REGION_NAME»]=> string(18) «Республика Татарстан» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_COUNTRY_REGION»]=> строка(2) «ТА» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_COUNTRY_NAME»]=> string(6) «Россия» [«HTTP_CLOUDFRONT_VIEWER_COUNTRY»]=> строка(2) «RU» [«HTTP_CACHE_CONTROL»]=> строка (8) «без кеша» [«HTTP_CONTENT_TYPE»]=> строка (47) «application/x-www-form-urlencoded; charset = UTF-8» [«HTTP_ACCEPT_ENCODING»]=> строка(8) «личность» [«HTTP_ACCEPT_CHARSET»]=> строка (32) «windows-1251,utf-8;q=0.7,*;д=0,7» [«HTTP_ACCEPT»]=> строка (63) «текст/html, приложение/xhtml+xml, приложение/xml; q = 0,9, */*; q = 0,8» [«HTTP_ACCEPT_LANGUAGE»]=> string(14) «en-US,en;q=0.5» [«HTTP_VIA»]=> string(64) «1.1 d71a7f4027481327b033ea7bb8ffab7a.cloudfront.net (CloudFront)» [«HTTP_X_AMZ_CF_ID»]=> строка (56) «Xw1GlM879clcd9PFf9XPoBSa6vuotbRkojA2KqchRMFmJn21gIHV5g==» [«HTTP_USER_AGENT»]=> string(68) «Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:33.0) Gecko/20100101 Firefox/33.0» [«HTTP_X_AMZN_TRACE_ID»]=> string(81) «Self=1-6222a872-7f1455b624d18fa87f33eed9;Root=1-6222a872-53ff38984ffb1f565dcd0e97» [«HTTP_HOST»]=> строка(20) «www.familysearch.org» [«HTTP_X_FORWARDED_PORT»]=> строка(2) «80» [«HTTP_X_FORWARDED_PROTO»]=> строка(4) «http» [«HTTP_X_FORWARDED_FOR»]=> строка(38) «85.140.1.63, 15.158.30.41, 10.36.23.80» [«REDIRECT_STATUS»]=> строка(3) «200» [«ИМЯ_СЕРВЕРА»]=> строка (9) «локальный хост» [«ПОРТ_СЕРВЕРА»]=> строка(2) «80» [«СЕРВЕР_АДРЕС»]=> строка(13) «10.33.148.168» [«УДАЛЕННЫЙ_ПОРТ»]=> строка(5) «35540» [«REMOTE_ADDR»]=> строка(11) «10.36.47.35» [«ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ_СЕРВЕРА»]=> строка (12) «nginx/1.19,6 дюйма [«ШЛЮЗ_ИНТЕРФЕЙС»]=> строка(7) «CGI/1.1» [«ЗАПРОС_СХЕМА»]=> строка(4) «http» [«СЕРВЕР_ПРОТОКОЛ»]=> строка (8) «HTTP/1.1» [«КОРНЕВОЙ_ДОКУМЕНТ»]=> строка (35) «/srv/www/limbgallery/current/public» [«URI_ДОКУМЕНТА»]=> строка (10) «/index.php» [«REQUEST_URI»]=> string(150) «/records/item/385749-an-english-translation-from-the-original-french-text-la-genealogie-the-families-richer-de-la-lafleche-and-hamelin% 3fсмещение%3d6» [«SCRIPT_NAME»]=> строка (10) «/индекс.php» [«SCRIPT_FILENAME»]=> строка (45) «/srv/www/limbgallery/current/public/index.php» [«CONTENT_LENGTH»]=> строка(0) «» [«CONTENT_TYPE»]=> строка (47) «application/x-www-form-urlencoded; charset = UTF-8» [«ЗАПРОС_МЕТОД»]=> строка(3) «ПОЛУЧИТЬ» [«QUERY_STRING»]=> строка(0) «» [«FCGI_ROLE»]=> строка(9) «ОТВЕТЧИК» [«PHP_SELF»]=> строка (10) «/index.php» [«REQUEST_TIME_FLOAT»]=> поплавок(1646438514.1821) [«ЗАПРОС_ВРЕМЯ»]=> интервал (1646438514) }

  • Посмотреть список
  • Вид сетки
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Германия.Рейхсминистериум внутренних дел. Reichsministerialblatt, Zentral-blatt für das Deutsche reich. Herausgegebon vom Reichsministerium des innern

Название №
bub_gb_qfIMAAAAIAAAJ

Язык
и

Создатель
Германия.Reichsministerium де Внутренний

Описание
Холдинги в файле 3×5
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 

We Veitches, Veatches, Veaches, Veeches: историческая сокровищница потомков Джеймса Вейча, шерифа, Vol.2

We Veitches, Veatches, Veaches, Veeches: историческая сокровищница потомков Джеймса Вейча, шерифа, Vol.2

Кларк, Ванда Витч, 1913–1989 гг.
Заголовок №
663149_02
Creator
Clark, Wanda Veatch, 1913-1989
Smith, Leroy Eugene
Extrent
2 v.(xiii, 1540, [12] p.)
Язык
Английский
eng
Уровень доступа
Полное разрешение
Количество страниц
798
Уровень доступа
Полное разрешение
Эта книга может быть просмотрена онлайн только в Библиотеке семейной истории, центре семейной истории или в одной из библиотек-партнеров FamilySearch.
Титул
We Veitches, Veatches, Veaches, Veeches: историческая сокровищница потомков Джеймса Вейча, шерифа, Vol.2

Название №
663149_02

Язык
Английский

Создатель
Кларк, Ванда Витч, 1913–1989 гг.

Описание
Потомки Джеймса Вейча, шерифа округа Калверт, штат Мэриленд, в США и Канаде.Также включает родословную Джеймса Вейча в Шотландии.
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Карманный словарь Лангеншайдта Русский словарь: русско-английский, англо-русский

Название №
578782

Язык
Русский

Создатель
Ведель, Э.

 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 

Квакер

Квакер

Гилфорд Колледж
Название №
Quaker1975Guil
Creator
Guilford College
Language
ENG
Уровень доступа
Public
Количество страниц
244
Уровень доступа
Общий
Титул
Квакер

Название №
quaker1975guil

Язык
англ

Создатель
Гилфорд Колледж

 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Справочник Смита в Мичиган-Сити, штат Индиана.: включая имена фермеров в округе …

Название №
3464991

Язык
англ

Описание
16
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Генеалогия Типпина, Vol.2

Название №
779556_02

Язык
Английский

Создатель
Типпин, Роберт Брюс, 1934-

Описание
История потомков Арчибальда Типпина (ок.1803-1880) и его жена Мэри Анджелина Ричи и их шестеро детей. В центре внимания (но не только) потомки одного из их сыновей, Джеймса Уолтера (1830–1897) и его жены Мэри Энн Ван Вай (1841–1887
).
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 

Nouveau recueil géneral de traités, Conventions et autres transaction remarquables, serve à la connaissance des Relations étrangères des puissances et etats dans leurs rapport mutuels..

Nouveau recueil géneral de traités, Conventions et autres transaction remarquables, serve à la connaissance des Relations étrangères des puissances et etats dans leurs rapport mutuels..

Мартенс, Г. Ф. де (Георг Фридрих), 1756-1821, изд.
Название №
nouveaurecueilg13samwgoog
Creator
Martens, G.Ф. де (Георг Фридрих), 1756-1821, изд.
Мурхард, Фридрих Вильгельм Август, 1779-1853, [из старого каталога] изд.
Мурхард, Карл 1781-1863, [из старого каталога] изд.
Pinhaus, J., [из старого каталога] ed
Samwer, Karl Friedrich Lucian, 1819-1882, [из старого каталога] ed
Hopf, Julius, 1839-1886, [из старого каталога] ed
Язык
свободный
Уровень доступа
Общедоступный
Количество страниц
652
Уровень доступа
Общий
Титул
Nouveau recueil géneral de traités, Conventions et autres transaction remarquables, serve à la connaissance des Relations étrangères des puissances et etats dans leurs rapport mutuels..

Название №
nouveaurecueilg13samwgoog

Язык
вместо

Создатель
Мартенс, Г.Ф. де (Георг Фридрих), 1756-1821, изд.

Описание
Оцифрованная Google книга из библиотеки Гарвардского университета и загруженная в Интернет-архив пользователем tpb.
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Dagbog eller levnetsbeskrivelse для Пола Кристиана Педерсена;

Название №
585178

Язык
Датский

Описание
Миссионерский журнал СПД Пола Кристиана Педерсена, родившегося в ноябре.10. 1835 г. в приходе Норхольм, район Хорнум, графство Эльборг, Дания. Его родителями были Педер Кристенсен и Ане Мари Поульсен. Журнал за период с 1858 по июль 1861 года.
 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Путеводитель по материалам по истории США в главных архивах Мексики

Название №
120019

Язык
Английский

Создатель
Болтон, Герберт Юджин, 1870–1953 гг.

 интервал (0)
массив (13) {
  ["создано"]=>
  строка (32) "iL+dxzC/Qx2rPYOYXsrmc7GjlEe+Gc44"
  ["хеш"]=>
  строка (56) "iumWzX/sRwWqMLScWsOwILmkwVm/Hs04gk852yc8yoFIG/Z0dIESjg=="
  ["ключ"]=>
  строка (56) "3LrJzSm3RACrbLGdC8WzdrzymFS5Gs9q2EQ53XtqndAfF64iIIlOiw=="
  ["language_front"]=>
  строка (4) "i7w="
  ["language_front_tag"]=>
  строка (4) "3+E="
  ["искомое_значение"]=>
  строка(0) ""
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-страница"]=>
  строка(4) "iw=="
  ["8b6a7127d930eb7202279b1f2abe18f2-на странице"]=>
  строка (4) "i78="
  ["элемент-назад-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["элемент-назад-меню-13-1"]=>
  Строка (272) "lePGl2 / uAkm0arjHBIP5MO71zx7qW9FhlRgxwS1lm9JKF7ohfJUSgavBMQzhlnrz2DvGSVXeBfRbiMSoqIr5Pgpf8nSCjdFUCppGoXCUs2FhkWAa + wylIwPgIVrOqJ1PQz824aRN8HCAaoE97Dwlw + ДФЭ ++ 97SK57OW2ZKCgrKTn39OnC5belQaixOi + UzF6iP0iQea0jNPluzQtVs66UBXWn8Ft3w02Dc7B + Qf7 + oHDno6YEbrPLL1WbF69WQuN8hgA9K6SzAJRBtQ ="
  ["поиск_запрос_1"]=>
  строка (72) "hfzKlG/sGA29e7jaG82JMej50gmoWJt6kRw7iyNsnsMOT/All4lRyaXZPRL9wn7k5jzRGAU="
  ["LDS_STATUS"]=>
  строка (16) "1ODb1XHgF1f+bA=="
  ["LDS_LAST_URL"]=>
  Строка (200) "lf3KlnL9FEO0YaPNAt / ler6hlFWjSZAlhBM7gncuxsgKXPYuYdQWm6XCNlLvyWHslCHdQBnFHvJSzMy7q8qyOAdUvHPdkNNFENZF6juKtyJlnCML / XI + aQXjIULh5NdMTDc + 4aJP6jjfd4owpChpyuifVuvjrDG24 + iwfujpqOfvk5aqB5XemQvvkqOwWzMkhehqF + 7г"
}
 
Титул
Салемские женские каталоги академий и колледжей

Название №
продажаmfemaleacade18721890

Язык
англ

Создатель
Салемская женская академия и колледж (Салем, Уинстон-Салем, Н.С.)

Воззвание о семье

Мы, Первое Президентство и Совет Двенадцати Апостолов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, торжественно провозглашаем, что брак между мужчиной и женщиной предопределен Богом и что семья занимает центральное место в плане Создателя для вечная судьба Его детей.

Все люди — мужчины и женщины — созданы по образу Божию. Каждый из них является возлюбленным духовным сыном или дочерью небесных родителей, и поэтому у каждого есть божественная природа и предназначение. Пол является важной характеристикой индивидуальной предземной, смертной и вечной идентичности и предназначения.

В предземном царстве духовные сыновья и дочери знали и поклонялись Богу как своему Вечному Отцу и приняли Его план, согласно которому Его дети могли получить физическое тело и получить земной опыт, чтобы продвигаться к совершенству и в конечном итоге реализовать свое божественное предназначение как наследников вечной жизни. .Божественный план счастья позволяет сохранить семейные отношения за гробом. Священные таинства и заветы, доступные в святых храмах, позволяют отдельным людям вернуться в присутствие Бога, а семьям соединиться навеки.

Первая заповедь, которую Бог дал Адаму и Еве, касалась их потенциала стать родителями как мужа и жены. Мы провозглашаем, что Божья заповедь для Его детей размножаться и наполнять землю остается в силе. Далее мы заявляем, что Бог повелел, чтобы священные силы продолжения рода применялись только между мужчиной и женщиной, состоящими в законном браке как муж и жена.

Мы заявляем, что средства, с помощью которых создается земная жизнь, предначертаны Богом. Мы утверждаем святость жизни и ее важность в Божьем вечном плане.

Муж и жена несут торжественную ответственность любить и заботиться друг о друге и о своих детях. «Дети — наследие Господне» (Псалом 127:3). На родителей возложена священная обязанность воспитывать своих детей в любви и праведности, обеспечивать их физические и духовные потребности, учить их любить и служить друг другу, соблюдать заповеди Божьи и быть законопослушными гражданами, где бы они ни жили.Мужья и жены — матери и отцы — будут нести ответственность перед Богом за выполнение этих обязанностей.

Семья предопределена Богом. Брак между мужчиной и женщиной необходим для Его вечного плана. Дети имеют право на рождение в рамках супружеских уз и на воспитание отцом и матерью, которые с полной верностью соблюдают супружеские клятвы. Счастье в семейной жизни, скорее всего, будет достигнуто, если оно основано на учениях Господа Иисуса Христа. Успешные браки и семьи создаются и поддерживаются на принципах веры, молитвы, покаяния, прощения, уважения, любви, сострадания, работы и полезного отдыха.По божественному замыслу отцы должны руководить своими семьями в любви и праведности и нести ответственность за обеспечение их жизни всем необходимым и защиту. Матери несут основную ответственность за воспитание своих детей. Выполняя эти священные обязанности, отцы и матери обязаны помогать друг другу как равные партнеры. Инвалидность, смерть или другие обстоятельства могут потребовать индивидуальной адаптации. Расширенные семьи должны оказывать поддержку, когда это необходимо.

Мы предупреждаем, что люди, которые нарушают заветы целомудрия, жестоко обращаются с супругой или детьми или не выполняют семейные обязанности, однажды предстанут перед Богом.Кроме того, мы предупреждаем, что распад семьи навлечет на отдельных людей, общины и народы бедствия, предсказанные древними и современными пророками.

Мы призываем ответственных граждан и государственных служащих повсюду содействовать тем мерам, которые направлены на сохранение и укрепление семьи как основной ячейки общества.

Это воззвание было зачитано Президентом Гордоном Б. Хинкли как часть его выступления на Общем собрании Общества милосердия, состоявшемся 23 сентября 1995 года в Солт-Лейк-Сити, штат Юта.

Имена членов семьи на английском языке • 7ESL

члена семьи! Список членов семьи на английском языке с картинками и примерами. Выучите эти имена членов семьи, чтобы улучшить и расширить свой словарный запас на английском языке. Независимо от того, ладите ли вы со своей семьей или нет, правда в том, что она есть у всех нас, и чтобы говорить о ней, нужно знать, как обращаться к разным членам семьи на английском языке.

Эти знания также окажутся бесценными, когда вы слушаете, как носители языка рассказывают о своей семье, или когда вы встречаете имена членов семьи в письменном тексте.

В этом разделе вы сможете выучить и запомнить имена разных членов семьи на английском языке.

Члены семьи

В этом уроке вы познакомитесь с разными членами семьи с помощью диаграммы генеалогического древа , списка мужчин и женщин в семье с фотографиями.

Список членов семьи на английском языке
  • Прадед
  • Прабабушка
  • Великий дедушка
  • Дедушка
  • Бабушка
  • двоюродная бабушка
  • Дядя
  • Тетя
  • Отец
  • Мать
  • Дядя (муж тети)
  • Сестра
  • Шурин
  • Брат
  • Невестка
  • Муж
  • Жена
  • Кузен
  • Жена двоюродного брата
  • Кузен
  • Муж двоюродной сестры
  • Племянник
  • Племянница
  • Сын
  • Невестка
  • Дочь
  • Зять
  • Двоюродный брат однажды удален
  • Внук
  • Внучка

Древо членов семьи | Изображение

Узнайте членов семьи с помощью этой полезной диаграммы семейных отношений на английском языке.

Пин

Члены семьи | Фотографии

Список членов семьи Изображение 1

Пин

Список членов семьи Изображение 2

Пин

Полезный список членов семьи Изображение 3

Пин

Мужчины в семье

Изучайте лексику мужчин в семье на английском языке с картинками.

Список мужчин в семейном словаре
  • Прадед
  • Дедушка/дедушка
  • Отец/Папа/ Па
  • Муж
  • Дядя
  • Тесть
  • Брат
  • Племянник
  • Мальчик
  • Мальчик
  • Мальчики-близнецы
  • Кузен
  • Шурин
  • Парень
Мужчины в семье | Изображение

Пин

Женщины в семье

Изучайте женский словарный запас на английском языке с картинками.

Список женщин в семейном словаре
  • Прабабушка
  • Мать/ мама/ мама
  • Кузен
  • Племянница
  • Дочь
  • Тетя
  • Девочки-близнецы
  • Девушка
  • Сестра
  • Подруга
  • Жена
  • Подросток
Женщины в семье | Изображение

Пин

Жизненный цикл человека

Жизненный цикл человека

Изучайте английскую лексику для жизненного цикла человека.

  • Родиться
  • Начать школу
  • Подружиться
  • Выпускник
  • Получить работу
  • Влюбиться
  • Выйти замуж
  • Завести ребенка
  • Развод
  • Эмигрировать
  • Уйти на пенсию
  • Составить завещание
  • Штамп

Жизненный цикл человека – Изображение

Пин

Имена членов семьи Видео

Семья в английской детской литературе.сер. Детская литература и культура. Энн Алстон. Лондон: Рутледж, 2008. 139 страниц. 60,00 фунтов стерлингов / 76,00 евро (в твердом переплете).

Исследование семьи в английской детской литературе, проведенное Энн Олстон, направлено на установление того, что, несмотря на радикальные изменения в реальности семейной жизни, «идеал семьи остается удивительно неизменным» (1). Алстон связывает формирование этой идеологии семьи с представлениями Майкла Фуко о дисциплинарной власти, предполагая, что идеал взаимоподдерживающей нуклеарной семьи интернализируется людьми, как если бы он был «нормальным» или «естественным» (10).В результате семьи, не попадающие в жестко определенный идеал, становятся девиантными. Таким образом, «семья» функционирует как способ контроля над членами общества: «Семейные ценности укоренены в нашей культуре, и мы чувствуем, что за нами постоянно следят и наблюдают в отношении наших семей, поскольку идеология семьи сама по себе является дисциплинарной системой и тот, который в значительной степени навязывается самому себе» (10). Другими словами, хотя идеал семьи всегда заметно отличался от реальности семейной жизни, мы прилагаем все усилия, чтобы самостоятельно контролировать каждый аспект нашей семьи, и считаем себя неудачниками, когда наша семья не достигает этих недостижимых целей.Широко распространенная ностальгия в прессе, политических речах и детской литературе по временам, когда семьи были целыми, является проявлением того, насколько мы не осознаем силы семьи как идеологии.

Учитывая, что Алстон пытается продемонстрировать отсутствие изменений в течение двух столетий, очевидной проблемой, с которой она сталкивается, является повторяемость. Было бы слишком легко создать текст, напоминающий аннотированный список покупок: «Смотрите, вот еще один пример точно такого же явления, которое я обсуждал последние тридцать страниц!» Иногда ей удается избежать утомления, четко и логично разделяя разделы ее рассуждений и умело управляя диалогом между книгами разных эпох. Семья в английской детской литературе можно разделить на две части. Первые три главы посвящены истории английской семьи и ее описанию в детской литературе. Главы с четвертой по шестую посвящены трем элементам, которые Алстон считает неотъемлемыми элементами представления семьи: дому, пространству в доме и семейной трапезе.

Чтобы быть успешным, обзор должен быть построен на очень надежной основе избранных текстов, которые можно считать отражающими господствующую идеологию.Их должно быть достаточно много, чтобы указать на подлинную тенденцию. Кроме того, исследователь должен активно искать случаи, которые могут бросить вызов господствующей тенденции, чтобы оценить, отражают ли они контртенденцию, подлинный подрыв основной идеологии или часть основной тенденции, несмотря на поверхностную видимость. Создавая свой корпус из чуть более девяноста книг, Олстон позаботилась о том, чтобы решить каждую из этих проблем и убедиться, что она включает в себя различные жанры (включая сказки и фэнтези), отличные от бытовой или реалистической фантастики, которая лежит в основе. ее исследования.

Учитывая статус английского языка как lingua franca и вытекающее из этого центральное место английской литературы в формировании научных исследований в области детской литературы, возможно, было неизбежно, что первые полномасштабные исследования идеологии семьи в детской литературе будут сосредоточены на на английскую семью. Более того, Алстон отмечает, что понятие семьи неразрывно связано с представлениями о нации (и империи), а также с реальной социальной практикой. По этой причине ее решение ограничить свое исследование подробным изучением текстов только из одной страны («английский» в ее названии относится к стране, а не к языку) разумно.Олстон включает работы из других районов Британских островов, а также широко читаемые работы Л. М. Монтгомери, Луизы Мэй Олкотт, Джуди Блюм, Генриха Хоффмана и других, которые настолько прочно вошли в читательские привычки английских детей, что их можно считать отражают господствующую идеологию нации, а также доморощенные тексты. Это ограничение усиливает исследование Алстон, поскольку она избегает широко распространенных обобщений и может сосредоточиться на мелких деталях в текстах и ​​иллюстрациях, которые являются культурно специфичными.Например, она отмечает, как присутствие викторианского комода и скатерти служат маркерами стабильности в семье (129–30). Она также может прокомментировать, как конкретное законодательство по таким вопросам, как развод, опека над детьми и образование, повлияло на семейную жизнь. Однако, учитывая, что том Алстона составляет краткие сто тридцать девять страниц, расширение исследования, включив в него сравнения с детской литературой других стран, поскольку точки контраста могли бы добавить больше веса ее утверждениям, не создавая слишком длинного тома.

Читая исследование Алстон, я неизбежно обнаружил, что проверяю ее аргументы в сравнении с работами, не включенными в ее корпус, чтобы оценить общую достоверность ее аргументов. Я был особенно очарован тем, как она демонстрирует, что многие тексты, описывающие разрушение нуклеарной семьи, просто служат поддержанию идеала такой семьи. Распространение ее аргументов на апокалиптические романы, такие как « Брат в земле » Роберта Суинделла (1985) и « Выживут только любовники» Дэйва Уоллиса (1964), подчеркивает силу ее утверждений.В первом случае потеря семьи используется как троп, чтобы выразить ужасы ядерного холокоста, во втором создание собственной семьи предлагается как решение проблемы отказа подростков после того, как все взрослые покончили жизнь самоубийством. В самом деле, единственный западный текст, который я мог вспомнить и который не вписывался в аргументы Алстона, был не английским, а американским: « Slake’s Limbo » Фелис Холман (1974). Этот роман, действие которого происходит в Нью-Йорке, можно рассматривать как возвеличивающий традиционные взгляды на семью, поскольку проблема Слейка в том, что ему не хватает семьи и дома.Он живет с «своего рода теткой» (8), «в месте, которое он называл домом» (9). Постоянные издевательства дома и в школе загоняют его в метро, ​​где он живет сто двадцать один день. Роман заканчивается тем, что Слейк отказывается от институционализированного дома в пользу одинокой жизни на улице. Этот вывод, я чувствую, является важным отклонением от основной тенденции. По крайней мере, это приглашает к обсуждению идеологии семьи в других странах.

Олстон разделяет свою историю семьи в детской литературе, используя Первую мировую войну как водораздел между теми семьями, которые ставят взрослого в центр, и семьями, которые выдвигают на первый план ребенка.Она не отрицает, что произошли изменения в представлении семьи, но утверждает, что большинство из них довольно поверхностны: нуклеарная семья с двумя любящими, внимательными родителями идеализируется даже в текстах, где такие семьи отсутствуют, не в последнюю очередь потому, что семьи, сформированные по другим схемам, обычно представляются как источники проблемы, которая движет сюжетом. Ее метод прост, но эффективен. Она дает исторический обзор детских текстов той эпохи (от «История семьи Фэйрчайлдов» до «Питер Пэн», и от «Просто Уильям» до «Гарри Поттер »), но она перемежает обсуждение старых текстов с комментарии о сходстве между ними и текстами, созданными с 1980-х годов.Таким образом она создает постоянное ощущение хронологии семейной жизни, в то же время показывая, как мало изменилось.

Следующие три главы раскрывают, как тропы, представляющие семью, связаны с вопросами власти и контроля. Прочтения Олстоном Фуко способов, которыми детская литература изображает семейный дом, пространства в доме и семейные трапезы, раскрывают тонкие способы, которыми идеология семьи функционирует как средство социализации детских персонажей и, как следствие, детей-читателей, в принятие авторитета взрослых и строго определенное понимание того, что является нормальным и приемлемым.Противопоставляя широко распространенный образ обычной домашней семейной трапезы историческим реалиям, навязанным отсутствием кухонной плиты, наличием микроволновых печей и трудностями планирования, связанными с работой, Алстон убедительно обнажает раскол между историей семейной жизни и идеалом. семьи. Ее краткое обсуждение истории кухонных плит (126–127) особенно убедительно. Она отмечает, что радужный образ нуклеарной семьи, сидящей вместе, чтобы разделить домашнюю еду, не имел под собой реальной основы, поскольку в золотой век детской литературы возможности для приготовления еды дома были просто недоступны.Обсуждая современную детскую литературу, Алстон разоблачает идеологию среднего класса, которая фактически демонизирует повседневные обычаи, такие как обеды в микроволновке или прием пищи перед телевизором. Грубое несоответствие между идеализированной семьей в детской литературе и социальной реальностью приводит Алстон к завершению своей работы на ноте раздражения, когда она призывает авторов детской литературы «не просто признать разнообразие семьи в западном мире, но принять его». (135).

Исследование Алстона было опубликовано в рамках серии Routledge о детской литературе и культуре, которая также включает Фантазия семьи: детская литература девятнадцатого века и миф о домашнем идеале Элизабет Тиль. Близость публикации этих двух исследований не только демонстрирует актуальность этой темы, но и объясняет, почему Алстон не обращается к ней. Тем не менее, исследование Тиля совпадает с исследованием Алстон до такой степени, что я удивлен, что Алстон не попросили отложить публикацию ее тома, пока она принимает во внимание открытия Тиля.Мое собственное изучение художественной литературы о Холокосте в той же серии было отложено на несколько месяцев, чтобы я мог принять во внимание великолепный том Хамиды Босмаджян. Я думаю, что Рутледж поступил бы правильно, если бы оказал такую ​​же любезность Алстону.

Исследование Алстона краткое и очень четкое. В своих строго определенных пределах он дает хорошо читаемый, подробный обзор важной области изучения детской литературы. Он кратко заполняет пробелы, оставленные более ранними исследованиями, и представляет собой бесценный источник для будущей работы.Ее настоящие аргументы вряд ли удивят критиков, долгое время работавших с детской литературой. Что удивительно, так это то, что такое исследование не было произведено ранее; Алстон восполнил пробел в стипендии. Я уже порекомендовал этот текст паре своих студентов-магистрантов и добавлю этот том в свои списки чтения для будущих курсов по детской литературе.

Семейство шрифтов Old English Text MT — Типография

  • Артиго
  • 2 минуты лекции
  • 4 сотрудника

É Étil esta páxina?

Си Не

Десять дополнительных комментариев?

Комментарии относятся к Microsoft: премьер-министр или бота Enviar, os комментарии usaranse для лучших продуктов и сервисов Microsoft.Политика конфиденциальности.

Энвиар

Несте артиго

Обзор

Есть два основных типа того, что люди склонны называть готическими буквами: немецкие Frakturs и английские Blackletter. У Frakturs есть x, который выглядит как r с загадочной болезнью, а у Blackletters есть неуклюжие кусочки посередине, такие как те, что вы видите в этом древнеанглийском тексте.Мало что известно об истории древнеанглийского текста, представленного здесь Monotype Typography, но он был прекрасно сделан. Он очень похож на знаменитый Черный монастырь, спроектированный Моррисом Фуллером Бентоном в 1904 году.

Имя файла Олденгл.ttf
Типы и веса Старый английский текст MT
Дизайнеры Чертежное бюро монотипного типа
Авторское право Шрифт © The Monotype Corporation plc.Данные © The Monotype Corporation plc/Type Solutions Inc. 1990-91-92 Все права защищены. Части © Microsoft Corp., 1992 г. Все права защищены.
Поставщик шрифтов Корпорация Agfa Monotype
Теги сценария н/д
Кодовые страницы 1252 Latin 1
Mac Roman Набор символов Macintosh (US Roman)
Фиксированный шаг Ложь

Информация о лицензировании и распространении

  • Часто задаваемые вопросы о перераспределении шрифтов для Windows
  • Лицензия на шрифты Microsoft для предприятий, веб-разработчиков, для распространения аппаратного и программного обеспечения или установки на сервер

Примеры исполнения и веса

33 английских слова о семье

Когда дело доходит до изучения английской лексики, семья, вероятно, является одной из самых популярных тем, которые нам необходимо изучить, чтобы иметь возможность свободно общаться с другими людьми.

Итак, сколько английских слов о семье вы уже знаете? Давайте проверим наш пост в блоге ниже, чтобы проверить ваш словарный запас, связанный с семьей, и узнать больше!

Как эффективно выучить английскую лексику о семье
  • Добавьте eJOY eXtension в Chrome

Скачать расширение бесплатно прямо сейчас

  • Выделите любое новое слово/фразу, чтобы узнать его значение, определение и произношение.Нажмите на синюю кнопку + Добавить , чтобы сохранить слово в словаре.
  • eJOY eXtension поможет вам учить словарный запас в контексте вместо того, чтобы учить каждое слово в отдельности.

Английский словарь о семье

1. Тема 1 – Семья
Родитель существительное /ˈpɛrənt/

мать или отец

Пример: Джо уже знаком с вашими родителями?


Потомство существительное / ‘ɔf,sprɪŋ /

Непосредственные потомки человека

Пример: Она была матерью многих детей.


Родной брат существительное / ‘sɪblɪŋ /

Брат или сестра человека

Пример: У меня двое братьев и сестер, старший брат и младшая сестра.


Люди    существительное /f oʊks/

Ваши родители

Пример: Он писал своим родным каждый день.


Муж существительное /ˈhʌzbənd/

мужчина, на котором кто-то женат; женатый мужчина

Пример: В этот день она встретила своего будущего мужа.


Жена  существительное /waɪf/  

женщина, на которой кто-то женат; замужняя женщина

Пример: Я никогда не встречал жену Уильяма.


Давайте посмотрим видео ниже о представлении Симпсона, чтобы повторить слова, которые мы только что выучили!

2. Тема 2 – Родственники
Бабушка существительное /ˈɡrænˌmʌðər/

мать отца или матери лица

Пример: Моя бабушка приготовила обед до того, как я пришел домой.


Внук существительное /ˈɡrænsʌn/

сын сына или дочери лица

Пример: Он внук директора.


Родственник существительное /ˈrɛlət̮ɪv/

член вашей семьи, особенно тот, кто не живет с вами, например, дедушка или бабушка или двоюродный брат

Пример: Я ездил на Крит со своей семьей, чтобы навестить там его родственников.


Дядя существительное /ˈʌŋkl/

брат вашей матери или отца или муж вашей тети

Пример: Я только что стал дядей.


Тетя существительное /ænt/

сестра вашей матери или отца или жена вашего дяди

Пример: Моя тетя бедняк.


Кузен существительное /ˈkʌzn/

ребенок вашей тети или дяди, или, в более общем смысле, дальний (не близкий) родственник

Пример: Это мой двоюродный брат из Вьетнама.


Племянник существительное /ˈnɛfju/

сын вашей сестры или брата или сын сестры или брата вашего мужа или жены

Пример: Моему племяннику сегодня исполняется 2 года.


Племянница сущ. /шек/

дочь вашего брата или сестры или дочь брата или сестры вашего мужа или жены

Пример: Моя племянница очень хорошо рисует.


Освойте слова выше с помощью этого интересного видео!

3. Тема 3 – Свояк
Свекровь существительное /ˈmʌðər ɪnˌlɔ/

мать вашего мужа или жены

Пример: Мне не нравится моя свекровь.


Зять существительное /ˈsʌn ɪn lɔ/

мужчина, который женат на вашей дочери

Пример: Ее зять — хороший парень.


Невестка существительное ˈdɔt̮ər ɪn lɔ/

женщина, которая замужем за вашим сыном

Пример: Она моя невестка.


Шурин существительное /ˈbrʌðər ɪn lɔ/

Муж вашей сестры, или брат вашего мужа или жены, или мужчина, который женат на сестре вашей жены или мужа

Пример: Я плохо знаю своего зятя.


Невестка существительное /ˈsɪstər ɪnˌlɔ/

сестра вашего мужа или жены; жена твоего брата; жена вашего мужа или брата жены

Пример: Моя невестка — дружелюбный человек.


ПРИМЕЧАНИЕ:

  • Множественное число: два зятя; три невестки; зятья; сноха.
  • Притяжательное дело: дом моего тестя; машина моей невестки.

Посмотрите видео ниже, чтобы лучше понять эти слова.

4. Тема 4 – Расширенная семья и смешанная семья
Мачеха существительное /ˈstɛpˌmʌðər/

женщина, которая замужем за вашим отцом, но не является вашей настоящей матерью

Пример: Мачеха Золушки — злая женщина.


Приемный ребенок существительное /ˈstɛptʃaɪld/

ребенок вашего мужа или жены от предыдущего брака

Пример: Может ли приемный ребенок любить свою новую мать?


Сводная сестра существительное / ‘stɛp,brəðər/

сестра, у которой есть только один общий родитель с вами

Пример: Она моя сводная сестра.


Сводный брат существительное /hæf ˈbrʌðər/

брат, у которого та же мать или тот же отец, что и у вас

Пример: сводный брат Мишеля — известный певец.


Принять глагол /əˈdɑpt/

законно взять чужого ребенка в свою семью, чтобы воспитать его как собственного ребенка

Пример: Его усыновили, когда ему было шесть лет.


Сирота существительное / ɔrfən/

ребенок, у которого нет родителей

Пример: Стив Джобс был сиротой.


Ancesto r существительное / ‘ænsɛstər/

Кто-то, от кого вы произошли (но обычно более далекие, чем бабушка или дедушка)

Пример: Наш предок давно открыл огонь.


Праотец существительное / ‘foʊr,fɑðər/

Основатель семьи

Пример: Мы должны хранить веру наших предков.


Потомок существительное / dɪ’sɛndənt/

Человек, считающийся потомком какого-либо предка

Пример: «Потомок солнца» — известный корейский сериал.


Наследник существительное / ɜr/

Лицо, имеющее право по закону или по условиям завещания наследовать имущество другого лица

Пример: Пэрис Хилтон — богатая наследница семьи Хилтон.


Генеалогическое древо существительное /ˈfæmli ˈtri/

рисунок, на котором изображены все члены семьи, обычно в течение длительного периода времени, и как они связаны друг с другом.

Пример: Наше генеалогическое древо насчитывает более 100 лет.


Генеалогия существительное / ,dʒini’ɑlədʒi/

Последовательные поколения родственников

Пример: Генеалогическое исследование – это изучение или исследование родословной и семейной истории.


Крестный отец существительное /ˈɡɑdˌfɑðər/

крестный мужчина

Пример: Его крестный отец на самом деле гангстер.


Крестник существительное / ɡɑd,ʧaɪld/

Младенец, которого спонсирует взрослый (крестный родитель) при крещении

Пример: Его крестник — ангел.


Мы только что выучили много слов английского о семье. Давайте освоим их все, выполняя приведенные ниже упражнения.

Упражнения

1.Множественный выбор
1. Дочь моей матери – моя

а. тетя

б. кузен

г. сестра

2. Мама моей мамы моя

а. тетушка

б. двоюродная тётя

г. бабушка

3. Сын моего отца мой

а. дядя

б. кузен

г. брат

4.Сын моей мачехи мой

а. сводный брат

б. зять

г. пасынок

5. Дочь моего брата моя

а. племянник

б. племянница

г. кузен

6. Дети моей тети — мои

а. приемные дети

б. двоюродные братья

г. племянники и племянницы

7.Отец моего дедушки мой

а. великий дядя

б. прадедушка

г. прапрадедушка

8. Брат моего папы мой

а. дядя

б. кузен

г. зять

9. Муж моей сестры мой

а. зять

б. родной брат

г. супруг

10.Моя супруга — мой

а. бабушка

б. свекровь

c.жена

2. Практика визуальной лексики

Выберите фотографию своей семьи, затем попытайтесь выяснить, как вы связаны с каждым человеком на фотографии и как вы называете их по-английски.

(Например: бабушка, дедушка, мама…)

3. Понимание прочитанного

Пол и Керри Макдональды рады приветствовать в клане своего нового сына Кристофера Кейси! Вес 4.2 килограмма, Крис родился 2 января в 15:30. Он присоединится к 6-летней сестре Рэйчел и 4-летнему брату Малкольму в семье Макдональдов в Ванкувере, Канада. Гордые тети Кристофера Кэти Макдональд и Шерри Смит присутствовали при его рождении. Также присутствовали бабушка и дедушка, Лиза и Майк Смит. Бабушка Криса скоро приедет из Техаса, чтобы встретить своего нового внука. Кузены Джерри, Ферн и Линдси тоже не могут дождаться встречи с малышом Крисом! Гордые родители хотели бы поблагодарить всю свою большую семью за теплые пожелания и подарки.

  • Как зовут мать Кристофера?
  • Кто братья и сестры Кристофера?
  • Как Кэти Макдональд связана с новорожденным?
  • Кто скоро придет к Крису?
  • Кто такая Кэти по отношению к Керри?

Поделитесь своими ответами в разделе комментариев ниже.

Итак, выше приведен наш список из 33 основных английских слов о семье. Если вы хотите узнать больше словарного запаса по другим темам, посетите eJOY GO и получите доступ к списку 3000 Smart Word.Удачного обучения и не забывайте учить английскую лексику с eJOY eXtension!

[ctabox title=»Узнайте больше новых слов с eJOY!» buttonaid=»Загрузить eJOY eXtension бесплатно» ctaurl=»https://chrome.google.com/webstore/detail/ejoy-english-word-master/amfojhdiedpdnlijjbhjnhokbnohfdfb?utm_source=silovocabfamily&utm_medium=ctabox» text=»Multiple Learning Platforms» trackanalytic = «выучить слово»]

Семейные перспективы исследования COVID-19 | Research Involvement and Engagement

Дети и семьи особенно сильно пострадали от пандемии COVID-19.В то время как дети, по-видимому, испытывают более легкие симптомы инфекции COVID-19, чем пожилые люди [1], внезапные изменения в распорядке дня, ресурсах и отношениях в результате ограничений на физическое взаимодействие привели к серьезным последствиям для семей с маленькими детьми. Из-за отсутствия школы, ухода за детьми, внеклассных мероприятий и семейных встреч социальные сети и сети поддержки детей в значительной степени нарушены. Стресс от COVID-19 усугубляется дополнительными обязанностями родителей, поскольку они адаптируются к своим новым ролям воспитателей и товарищей по играм, балансируя полный рабочий день по уходу с их собственными стрессовыми изменениями в работе, финансовых и социальных ситуациях.Напротив, семьи с большей родительской поддержкой и воспринимаемым контролем испытывали меньше стресса во время COVID-19 [2].

Пандемия COVID-19 быстро вызвала исследовательскую активность по всему миру. Голоса пациентов и их семей все чаще считаются важными для исследовательской программы и определения приоритетов [3]. Понимание физических, психических и эмоциональных последствий пандемии COVID-19 для семей поможет определить подходы к поддержке родителей и детей во время пандемии и после нее.В это необычное время голоса пациентов и их членов семьи могут быть полезны для информирования о приоритетах исследований в области здравоохранения, дизайне исследований, планах реализации и стратегиях преобразования знаний, которые непосредственно на них влияют [4].

Учреждение

Являясь многопрофильной группой исследователей детского здоровья с опытом работы в области общей педиатрии, питания и психического здоровья, мы собрали группу из девяти родителей, чтобы выявить опасения, задать вопросы и высказать точки зрения, чтобы информировать об исследованиях COVID-19 для детей и семьи.Родители были набраны из TARGet Kids! исследовательская сеть первичной медико-санитарной помощи [5], которая представляет собой сотрудничество между исследователями прикладного здравоохранения в больницах SickKids и St. Michael’s, поставщиками первичной медико-санитарной помощи из отделений педиатрии и семейной и общественной медицины Университета Торонто и семьями. С родителями связались по электронной почте и пригласили на добровольные собрания 7 и 23 апреля 2020 г. через Zoom [6] на 3 часа. В ходе неструктурированной дискуссии мы спросили, как родители представляют себе, как исследования о COVID-19 могут повлиять на благополучие детей и семьи.Родителей призвали поделиться своим личным опытом и взглядами на ожидаемые последствия COVID-19 и политики социального дистанцирования для их детей и семей, а также мнениями, чтобы сообщить, как лучше всего проводить исследования психического и физического здоровья детей во время и после пандемии. У родителей была возможность ознакомиться с предлагаемыми инструментами сбора данных, такими как приложения для смартфонов и устройства для серологического тестирования, и предоставить отзывы о возможности и значимости каждого из них. Содержание, частота и организация опросников также проверялись родителями, чтобы убедиться, что они подходят по объему и их можно заполнить.

Взгляд родителей

Родители были оптимистичны в отношении того, что исследования помогут понять влияние COVID-19 на семьи и предложат решения для минимизации негативных последствий и усиления положительных эффектов. Родители задавались вопросом о нескольких вопросах, на которые, как они надеялись, ответят исследования, в том числе: Каковы будут последствия физического дистанцирования и нарушения режима дня для моих детей? Как я могу помочь своим детям выработать здоровые привычки справляться с трудностями? Как я могу правильно говорить о вирусе со своими детьми? Какие факторы могут предсказать устойчивость детей и семей к негативным последствиям пандемии и как их можно усилить?

Родители предположили, с какими рисками могут столкнуться дети в результате перевода школьных занятий на дом, образовательных мероприятий, проводимых в Интернете, ограниченного или недоступного ухода за детьми, изменения социальных отношений, отмены спортивных и внеклассных мероприятий, а также усиления стресса и беспокойства дома. .Некоторые родители размышляли о том, что почувствовали некоторое облегчение от того, что им не нужно координировать обычные внеклассные мероприятия. Однако они выразили разочарование в связи с поиском высококачественных образовательных мероприятий и ресурсов для поддержки физического и психического здоровья своих детей во время физической изоляции. Родители выразили потребность в централизованном, доступном центре с проверенными экспертами высококачественными ресурсами, чтобы развлекать и поддерживать детей, проводя больше времени в помещении, вдали от обычных занятий и школы.Они надеялись получить ресурсы, которые помогут семьям приспособиться к новому распорядку и ролям, а также правдиво отвечать на вопросы детей, не увеличивая тревогу.

Родителям было интересно изучить влияние COVID-19 на детей и семьи. Как исследователи будут использовать информацию о детях, пострадавших от пандемии физически, умственно или социально? Какими могут быть возможные последствия тестирования на COVID-19 для социальных отношений и занятости родителей? Этот вопрос вызвал дискуссию о сложном положении семей с более низким социально-экономическим статусом, которым, возможно, необходимо поддерживать посещаемость на работе, но у которых есть член домохозяйства с подозрением на COVID-19.Будут ли здравоохранение и социальная забота о детях в будущем отражать то уникальное влияние, которое на них оказали изменения в их повседневной жизни и отношениях? Как семьи могут вернуться к учебе и повседневным делам с минимальными помехами? Что будет сделано для подготовки детей и семей к чрезвычайным ситуациям в будущем? Рассмотрение этих вопросов может привести исследователей детского здоровья к изучению актуальных и современных концепций для семей во время пандемии COVID-19.

Когда родители предложили варианты включения дополнительных мер в отношении других членов семьи, они заявили, что наше исследование COVID-19 должно быть сосредоточено на детях.Родители предоставили важные отзывы о длине и частоте анкет, чтобы убедиться, что они подходят, учитывая ограниченное время, доступное для их заполнения. Вовлечение родителей в исследовательский процесс на раннем этапе помогло определить приоритеты исследований, стратегии сбора информированных данных и, как мы надеемся, повысило актуальность исследований, проводимых для детей и семей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2022 © Все права защищены.