Мой дом на английском языке с переводом 5 класс кратко: с переводом и полезными фразами

Содержание

с переводом и полезными фразами

Готовишься к ОГЭ или ЕГЭ?

  • Тренажер ОГЭ и
  • тренажер ЕГЭ

будут тебе в помощь!  Удачи!

Unlike most of the citizens in my city who live in the apartments, my family and I live in a house. It is situated far from the center of the city, but there is a bus stop right near our house and getting to the nearest underground station takes no more than ten minutes.

We have a two-storied house and have 5 rooms. My mother says that such a house was her dream that came true. And I have no objections. I really love this place.

First of all, we all have our own bedrooms with beautiful furniture, lots of space and large windows. I adore watching the city lights out of the window. I have an enormous wardrobe and a big wooden table to study.

What is more, we have a very big kitchen. My mother loves cooking and sometimes we help her with it. We sit in the kitchen, turn on the radio, talk and cook. The kitchen has all the necessary equipment to make the process of cooking easier: a deep sink, cupboards, a frig, a gas-stove — everything that may be useful.

Also we have a living room where we watch TV and gather all family members on important occasions. In the living room we have a big cozy sofa where my parents like to sit, but I adore the rocking chair where I can read. By the way, we have a book case, where I and my father collect our favorite books.

How can I not love this amazing house?

Перевод

В отличие от большинства жителей моего города, которые живут в квартирах, моя семья и я живем в доме. Он расположен далеко от центра города, но прямо около дома есть автобусная остановка, и путь до ближайшей станции метро занимает не более десяти минут 10.

У нас двухэтажный дом и 5 комнат. Моя мама говорит, что такой дом был ее мечтой, которая стала реальностью. И у меня нет возражений. Я очень люблю это место.

Во-первых, у нас у всех есть собственные спальни с красивой мебелью, огромным пространством и большими окнами. Я обожаю смотреть на огни города из окна. У меня есть огромный шкаф-купе и большой деревянный стол для учебы.

Более того, у нас очень большая кухня. Моя мама любит готовить, и иногда мы ей помогаем. Мы сидим на кухне, включаем радио, разговариваем и готовим. На кухне есть все необходимое оборудование, чтобы сделать процесс готовки проще: глубокая раковина, шкаф, холодильник, газовая плита — все, что может пригодиться.

Также у нас гостиная, где мы смотрим телевизор, и собираем всех членов семьи на важные события. В гостиной есть большой уютный диван, где мои родители любят сидеть, но я обожаю кресло-качалку, где я могу читать. Кстати, у нас есть книжный шкаф, где я и мой отец собираем наши любимые книги.

Как я могу не любить этот удивительный дом?


Полезные выражения:

most of the citizens  — большинство жителей

unlike most of — в отличие от большинства

to be situated far from the center быть расположенным далеко от центра

it takes no more than 10 minutes — это занимает не больше 10 минут

watch out of the window — смотреть из окна

to turn on the radio включить радио

necessary equipment необходимое оборудование

a gas-stove — газовая плита

on important occasions на важные события

 

Описать дом на английском языке.

Описание дома на английском с переводом. Полезные слова для рассказа о своем доме на английском

Чтобы сообразить, как , нужно ориентироваться в двух вещах: конструкции there is\are и лексике на тему “my house\flat” . Мы коснёмся и того, и другого. Также, рассмотрим пример краткой истории о жилье.

Как рассказать о своем доме на английском просто и без ошибок?

Для того чтобы понять, как правильно рассказать о своем доме на английском , важно запомнить и научиться применять конструкцию “there is\are” . В буквальном переводе это «там есть» . Иногда “there is\are” озвучивают как “имеется” и это тоже верно. Данная конструкция делает описание дома или отдельных комнат очень простым, так как в ней одновременно присутствует формальный субъект (there) и глагол (is\are) . Первое, что вы должны сделать для правильной формулировки предложения, это понять, что последует после конструкции – один предмет или несколько.

От этого зависит употребление is\are .

Это означает «описать свой дом», и это еще одна общая тема, которую ваш учитель мог бы попросить вас написать. Здесь вы найдете немецкие эссе и то, что вам может понадобиться, если вы все еще недовольны своим немецким эссе и нуждаетесь в дополнительной поддержке. Вы можете найти несколько готовых коротких эссе в этой статье.

Моя цель — предоставить эффективное время для вашей домашней работы в Германии.

  • Во-первых, вы найдете пример короткого эссе на немецком языке.
  • Он показывает вам, как вы можете описать свой дом или квартиру.
Итак, если вы живете в одном семейном доме, ознакомьтесь с этим примером!

Например: There is a big window in this room – В этой комнате (имеется) большое окно.

There are three windows in this room – В этой комнате (имеется) 3 окна.

Полезные слова для рассказа о своем доме на английском

Как можно рассказать о своем доме на английском , не зная названий комнат? Обратите внимание на картинку и проверьте, все ли слова вам известны.

Это то, что это означает на английском языке. Он состоит из трех спален, одной гостиной, одной кухни, одной столовой, компьютерной комнаты, двух ванных комнат, одной комнаты для гостей и чердака. Снаружи есть сад средних размеров в задней части дома, гараж в стороне и небольшой сад с розами и двумя каштанами. Дом также окружен деревянным забором. В саду на заднем плане есть несколько садовых стульев для отдыха, качели, слайды для моей маленькой сестры и сарай для садовых инструментов. На нашей кухне есть большой стол посередине, где мы готовим блюда или где у нас есть закуски.

1) bathroom – ванная комната

2) bedroom – спальня

3) entrance – вход, входная дверь

4) living room – гостиная

5) dining room – столовая

6) kitchen – кухня

Будет идеально начать описание жилья с общих предложений о его размерах, количестве комнат, а потом уже перейти к перечислению мебели в спальне, гостиной и кухне.

Он имеет большие окна, чтобы мы могли наслаждаться видом на сад во время приготовления. Стены гостиной покрыты книжными полками и картинами. Рядом с журнальной стойкой также есть большой диван и кресло. Моя кровать находится между окном и шкафом. Мой стол довольно большой, и на нем есть свой компьютер. В моих стенах полно фотографий и плакатов. Комната моей сестры находится по соседству, а комната для гостей находится по коридору.

Спальня нашего родителя находится на другом конце коридора. У нас также есть чердак, который предназначен только для хранения и немного запылен. Это квартира с 2 спальнями, потому что в Германии мы считаем гостиную и спальни как комнаты. Итак, если вы живете в квартире в многоэтажном здании, вы можете написать что-то вроде этого.

Пример, как можно рассказать про свой дом на английском

Теперь предлагаю обратить внимание на мини-историю, демонстрирующую, как можно рассказать про свой дом или квартиру на английском .

Пример

I live in the flat. It is not big and not small. My flat is comfortable. It is on the third floor. I like it very much and my family is happy here. There are two rooms in my flat – a living room, a bedroom and a kitchen. My bedroom is my favorite. It is rather big ad light. There are two windows in this room. There is a bed with a beautiful bedside table near the wall. There is a desk and a chair in front of the windows. There is a green carpet on the floor. We can also see two brown arm-chairs in my bedroom. Above the desk there are several book-shelves. There is not a lot of furniture there because I like having a lot of space. What about your flat and favorite room?

Рядом с двумя спальнями у нас есть небольшая гостиная, большая кухня с гостиным уголком и клеткой для птиц, длинная узкая прихожая и ванная комната. В ванной комнате есть раковина, ванна и туалет. У нас есть двухъярусная кровать и компьютер. Поскольку нам не хватает места в нашей комнате для всех наших вещей, мы сделали часть наших игрушек и книг в подвале.

Это довольно большой, и иногда мы спускаемся с лифтом, чтобы играть там. Мы также отмечаем наши дни рождения. Это настоящий партийный погреб.

Мои родители даже установили небольшую кухню, хотя у нас не было водопроводного крана. Наши соседи иногда немного шумны, когда они празднуют в своей квартире, а потом мы не можем спать. За домом находится отличная игровая площадка с цветниками вокруг нее. Поскольку квартира так далеко, вид из окон действительно замечательный. В нем есть большая гостиная, большая кухня, обеденная зона и ванная комната. У нас есть двухъярусная кровать и один компьютер.

Перевод

Я живу в квартире. Она не большая и не маленькая. Моя квартира удобная. Она расположена на третьем этаже. Она мне очень нравится и моя семья здесь счастлива. В моей квартире две комнаты – гостиная, спальня и кухня. Моя спальня – любимая комната. Она довольно большая и светлая. В этой комнате два окна. Возле стены стоит кровать с тумбой. Напротив окон – письменный стол и стул.

На полу зелёный ковёр. Мы также можем увидеть два коричневых кресла в моей спальне. Над столом несколько книжных полок. Здесь немного мебели, так как мне нравится, когда просторно. А как насчёт твоей квартиры и любимой комнаты?

Поскольку у нас недостаточно места для всех наших вещей, мы помещаем некоторые наши игрушки и книги в наш подвал. Он довольно большой, и иногда мы используем лифт, чтобы спуститься и поиграть там. Мои родители даже положили туда небольшую кухню, хотя у нас нет водопроводной воды там очень хорошее место для отдыха, хорошее место для отдыха и отличное время. Вы живете в стране на ранчо?

Наш дом довольно большой с крыльцом. Слева от дома находится сарай с инструментами и местом для нашего фургона. В доме у нас есть пять спален, две ванные комнаты, гостевой туалет, гостиная, небольшая библиотека, офис, прачечная, большая кухня и лофт в качестве места для хранения. У нас нет подвала, но за нашим домом есть конные стойки. Слева от дома есть небольшой гостевой дом для наших летних гостей.

Дети могут прийти к нам в отпуск, чтобы научиться кататься на лошадях. Перед гостевым домом находится небольшой бассейн, который мы можем использовать за пределами праздников.

Если после ознакомления с данным материалом у вас возникли трудности, и вы поняли, что хотите глубже разобраться в данной теме (да и вообще в английском языке), милости просим на пробное занятие-консультацию! Записаться можно прямо сейчас, обратившись в скайп

fluentenglish34

У меня есть собственный телевизор в комнате. Компьютер находится в офисе. И вот моя версия. Наш дом довольно большой с крыльцом на передней стороне. Справа от дома есть сарай с инструментами и местом для нашего фургона внутри. В доме у нас есть пять спален, две ванные комнаты, гостевой туалет, гостиная, небольшая библиотека, кабинет, прачечная, большая кухня и чердак для хранения. У нас нет подвала, но за домом у нас есть конюшни для наших лошадей. Слева от нашего дома есть небольшой гостевой дом для наших летних гостей.

Дети могут прийти к нам, чтобы научиться кататься на лошади во время отпуска. Перед гостевым домом есть небольшой бассейн, который мы иногда используем в школе. Сленг можно рассматривать как демонстрацию того, как опыт формирует язык, а также то, как язык формирует идентичность.

В описание дома на английском языке можно включить описание структуры дома, количества этажей, расположение и количество комнат. Давайте посмотрим, что можно сказать о самой структуре и как называются различные части дома. Описывая внешний вид, мы также можем упомянуть его цвет и другие внешние черты.

Структура дома и внешний вид

Для начала ознакомьтесь со следующей лексикой, с её помощью мы составим краткую характеристику дома.

Неопознанный австралийский солдат, вероятно, из 10-й Легкой Лошади, по часовой стрелке со штыком, прикрепленным к своей винтовке, слушая музыку, играющую на высоко ценном владении граммофона. Язык Австралии каждый день богат сленгом, который отражает опыт истории страны. Из заимствований слов аборигенного языка, через каторжные источники, золото бросается и вступает в Первую мировую войну, появились слова, чтобы описать существенные аспекты австралийского характера и личности.

Кенгуру был заимствован еще до колонизации. Осужденные дали нам «собрать», «болтер», «свертывание» и «слуги короны». Буш-рейнджеры дали нам «кустовой телеграф». Ключевая часть австралийской психики, «экскаватор», вышла из Первой мировой войны, термин, адаптированный к ее использованию в золотых устремлениях.

  • Wall – стена.
  • Thick – толстый (о веще, материале).
  • Sturdy – устойчивый.
  • Window – окно.
  • Door – дверь.
  • Fence – забор.
  • Gate – ворота.
  • Garage – гараж.
  • Storey – этаж.
  • Balcony – балкон.
  • Roof – крыша.
  • Attic – чердак.
  • Basement – подвал.
  • Chimney – дымоход.
  • Skylight – окно на крыше.
  • Backyard – задний двор.
  • Garden – сад.
  • To store – хранить.

После того, как у нас на вооружении есть самая необходимая лексика, можно составить небольшой текст-описание дома.

Перевод: описание дома

Австралийский сленг использовал юмор, остроумие, рифмы, флеш-язык, странный опыт куста и пляжа, знакомый и личный, чтобы понять термины, которые могли бы описывать события, которые часто были новыми или трансформирующимися. Например, «иметь баш» в чем-то похож на «давая ему груду», и обе фразы отражают историю австралийской импровизации и тяжелой работы как часть работы в кустах.

Австралийская идиома или народная

Сидней Бейкер, автор ряда работ о сленге, считал, что австралийский «величайший талант» — для идиоматического изобретения. Это проявление нашей жизнеспособности и беспокойного воображения. Изображение предоставлено Национальной библиотекой Австралии. Аманда Лаугесен в своем исследовании сленга Первой мировой войны напоминает нам о том, как сленг усиливал чувство национальной идентичности среди австралийских войск далеко от дома, сражаясь в странах, где люди говорили на иностранных языках. Во время Второй мировой войны «Дон» пришла с сырой креветкой, и она все еще используется, чтобы предупредить кого-то, когда они пытаются навязать свою волю.

Текст

My house is a two-storey building. Last year the iron fence was put around the house, there are also a gate which leads to the front door of the house and the back door which leads to the backyard. The walls are quite thick so the house is sturdy. The walls are painted in yellow color and the roof is green. There is a chimney on the top of the roof and a skylight, through which the light penetrates to the attic. There is a basement, where I store all my old stuff. There are also two balconies. And I forgot to mention a small garden where my mom grows different plants. Oh yes, and there is a garage, my dad keeps in it his car and I keep my bicycle.

Австралийский сленг способствует лексике, которую понимают большинство австралийцев, и что можно назвать австралийской «идиомой» или «народной». Существует ряд словарей, посвященных документированию как прошлого, так и настоящего австралийского сленга или коллоквиализма. Тем не менее, определение точного определения австралийского коллоквиализма всегда приведет к оживленной и интересной дискуссии.

Замены, сравнения и сокращения

Одной из наиболее распространенных форм сленга является замена и сравнение. Одной из форм замещения является то, что рифмование сленга удаляет одну часть фразы и заменяет ее словом, которое рифмуется. Например, чтобы «иметь капитана Кука» означает посмотреть. Замещение может также включать в себя «метафору», где одно слово или идея стоит за другим.

Мой дом представляет из себя двухэтажное здание. В прошлом году он был обнесён железным забором, также есть ворота, которые ведут к главному в ходу в дом и вторая дверь, которая ведёт на задний двор. Стены довольно толстые, так что дом устойчивый. Стены покрашены в жёлтый, а крыша зелёного цвета. Также на крыше есть дымоход и окно, через которое свет просачивается на чердак. Также есть подвал, где я храню все свои старые вещи. Есть два балкона. Я забыл упомянуть о маленьком саде, где мама выращивает различные растения. Ах да, ещё есть гараж, мой отец держит там свою машину, а я велосипед.

Коллокиализмы, которые принимают форму сравнения, часто вызывают поразительные образы, например. «плоский, как ящерица, пьющий» или «стоящий как бандикут на сожженном гребне». ошеломленный и смущенный, кто-то блуждает «как ошеломленная кефаль»; в бешеной ярости, они будут «безумны, как вырезанная змеи» и в состоянии неоспоримой безжизненности они будут «мертвы, как личинка». Одним из самых важных влияний на австралийский английский были языки аборигенов. Одним из первых собранных слов был кенгуру.

В первые 100 лет европейской колонизации около 400 слов были заимствованы на австралийский английский с примерно 80 языков. Джон Говард Престон, лагерь аборигенов. Четыре цифры и «Гюнья» в Квинсленде, изображение предоставлено Библиотекой Квинсленда. Поскольку разведка и расселение распространялись, языковые заимствования из дальнего зарубежья включали язык Камиларуа в восточном Новом Южном Уэльсе: брольга, буддигар и бора.

Совет: чтобы сделать свой текст более разнообразным добавляйте к описанию различные мелочи, расскажите, что находится в той или иной комнате вместо того, чтобы просто упомянуть о её существовании.


Description of the house – описание дома

Большинство из них теперь исчезли, но остались два важных слова. Это булочка и якка, которые оба заимствованы у языка Ягара в Брисбене. Теперь он используется в более общем, а иногда и неточном способе описать путешествие вдали от дома. После урегулирования Австралии как британской исправительной колонии, язык, который возник, отражает различные условия урегулирования, полномочий и наказания.

«флеш-язык» осужденных

Термин вайк также имеет свое происхождение от воров «сленг». Первоначально он упоминал добычу или грабеж вора. Большинство зарегистрированных каторжных сленгов были связаны с системой осужденных. Многие из этих исторически специфических терминов теперь исчезли из общего использования. Например, слово «галька» когда-то называлось осужденным, с которым было трудно справиться и имело твердые качества камня. «Бумажный человек» был осужденным, которому было предоставлено условное помилование, документы были доказательством.

Комнаты и обустройство дома

Давайте посмотрим, какие слова будут просто необходимыми при описании комнат дома и их расположения.

  • On the first/second floor – на первом/втором этаже.
  • Stairs – лестница.
  • Upstairs – на верхнем этаже.
  • Downstairs – на нижнем этаже.
  • Living-room (sitting-room) – гостиная.
  • Bedroom – спальня.
  • Kitchen – кухня.
  • Bathroom – ванная комната.
  • Toilet – туалет.
  • Study – рабочий кабинет.

Обратите внимание: слова floor и storey обозначают этаж (первое значение floor – пол), однако, при указании общего количества этажей лучше использовать storey, а при указании конкретного этажа – floor.

Выживать термины, переживающие историю

«Сороки» и «канарейки» описывали черно-желтую или прямую желтую униформу, которую носили осужденные. Позже в Ван-Дименском суде люди, работающие над бандами, были приказаны носить ярко выраженный «сорока» в желтом и сером цвете. Есть случаи, когда осуждающие слова, переживающие историю, до сегодняшних разговоров австралийцев. К ним относятся «слуга короны» и «государственный служащий».

Золото устремляется и прижимает

Австралийский национальный центр словарей, эпоха осужденных. Золотые устремления предоставили австралийский английский несколько прочных условий. Значение термина «экскаватор» в австралийском сленге и мифе происходит от Первой мировой войны, но его использование в этой войне было основано на аналогии между траншеями, которые солдаты должны были копать, и часто глубокими ямами, которые должны были быть вырыли в поисках золота.

Чтобы рассказ не был сухой, мы может также описать, что находится в комнатах.

  • Bed – кровать.
  • Chair – кресло.
  • Sofa – диван.
  • Table – стол.
  • TV – телевизор.
  • Mirror – зеркало.
  • Desk – рабочий стол.
  • Computer – компьютер.
  • Lamp – лампа.
  • Clock – часы.
  • Wardrobe – шкаф.
  • Carpet – ковёр.
  • Curtains – занавески.
  • Shutters – жалюзи.
  • Bookcase – книжный шкаф.
  • Bedside-table – прикроватный столик.
  • Picture – картина.
  • Telephone – телефон.

Вот ещё несколько слов, которые нам понадобятся для составления следующего текста.

  • To watch – смотреть.
  • Movie – фильм.
  • News – новости.
  • To decorate – украшать.
  • To remind – напоминать.
  • To go to sleep/bed – отправляться спать.
  • A lot of – много.
  • Necessary – необходимый.
  • To relax – расслабляться, отдыхать.
  • To switch on – включать.
  • Items – предметы.
  • To let – позволять.


Disposition of rooms – расположение комнат

Текст

Давайте посмотрим, как можно составить описание своего дома на английском. В следующем примере мы уделим больше внимания комнатам в доме.

The living-room and kitchen are on the first floor. The stairs lead from the living-room to the second floor. There are bedroom, bathroom and study upstairs. I like to sit on the sofa and watch news or movies on TV in the living room after work. The big clock on the wall reminds me when it is already late and when I have to go to bed. I have decorated walls of the living-room with a mirror and some pictures. Before going to sleep I like to read some books lying in the bed. I have a lot of book in my bookcase, I keep on the bedside table those which I read. In the morning I take shower and check my e-mail. My computer is on the desk in my study. The study is not very big but it has all necessary items for my work. The window faces the garden and when my eyes are tired from computer I look at the trees and let my eyes relax. I switch on the lamp on the desk when it is still dark in the morning. Then I usually go to the kitchen and open the fridge where I always keep apple or orange juice.

Гостиная и кухня находятся на первом этаже. Лестница из гостиной ведёт на второй этаж. На верхнем этаже находятся спальня, ванная и рабочий кабинет. Я люблю сидеть на диване и смотреть телевизор в гостиной после работы. Большие часы на стене напоминают мне, когда уже поздно и когда мне пора спать. Я украсила стены гостиной зеркалом и некоторыми картинами. Перед тем, как ложиться спать, я люблю почитать книги, лёжа в кровати. У меня есть много книг в книжном шкафу, те, которые я читаю, я держу на прикроватной тумбочке. Утром я принимаю душ и проверяю свой э-мейл. Мой компьютер находится на рабочем столе в кабинете. Кабинет не очень большой, но имеет все необходимые предметы для моей работы. Окно выходит на сад и когда у меня устают глаза от компьютера, я смотрю на деревья и даю глазам отдохнуть. Когда ещё темно я включаю лампу на столе. Затем я обычно иду на кухню и открываю холодильник, где я всегда держу яблочный или апельсиновый сок.

При помощи данного видео вы можете потренировать своё произношение, называя комнаты и части дома:

Тема: Home Sweet Home Essay

Три примера рассказа о доме, которые можно использовать в качестве образца, при написании сочинения. Топики не большие, подходят для среднего уровня, все тексты даны с переводом. Можно выбрать исходя из места, где вы живете: в квартире в городе, в большом доме за городом или в деревне.

Для начала, известные высказывания о доме на английском языке

«My house is my fortress».
«Мой дом — моя крепость».

«East or West, home is the best».
«В гостях хорошо, а дома — лучше».

«Home, home, sweet home».
Дом, милый дом.

«A house is built by hands, but a home is built by hearts».
Дом строится руками, а уют в доме создается сердцем.

«There is no place like home.»
Нет ничего лучше, чем свой родной дом.

# 1 My home, sweet home

Home is definitely a lot more than just a roof, four walls, windows and a door. Home is where we learn the first lessons in life. Home is the symbol of human togetherness — a place where all of us learn the first steps of life. No matter how far and how long I’m travelling, there’s always something special about coming home. ‘East or West, home is the best’ as the saying goes.

I was born in Moscow. All the facilities such as, markets, schools, hospitals, banks, museums, parks etc. are all within a walk able distance. The building where I live has nine floors and each floor has four apartments. I live on the third floor.

I live in a two bedroom apartment and it is not a very large one, but it has nice rooms with two windows. Also it has wonderful balcony and a good kitchen. The balcony is not very large, it faces the main road. There is a car parking near the house and a small children’s playground where kids could play.

I live with my parents. We are three members in our family. My dad is working as a doctor in Sklifosovsky Institute. My mom is a designer. We all make our home. I love my parents and they in turn do all they can to make my life cheerful and enjoyable. When I return from school I feel great comfort at my house.

My home is the most important place in my life.
I feel fully safe and secure in my home.
I love my sweet home.

Перевод

Мой дом, милый дом

Определенно дом — это намного больше, чем просто крыша, четыре стены, окна и дверь. В доме мы учимся первым урокам жизни. Дом — это символ единства людей — место, где все мы проходим первые этапы своей жизни. Независимо от того, насколько далеко и как долго я путешествую, всегда есть что-то особенное в возвращении домой. Как говорится: «В гостях хорошо, а дома.

Я родился в Москве. Вся инфраструктура: магазины, школы, больницы, банки, музеи, парки и т. Д., находится в шаговой доступности от моего дома. Здание, в котором я живу, имеет девять этажей, на каждом этаже по четыре квартиры. Я живу на третьем.

Я живу в двухкомнатной квартире, она хоть и не очень большая, но зато у нас комнаты с двумя окнами. Также у нас есть прекрасный балкон и хорошая кухня. Балкон не очень большой, он выходит на главную дорогу. Рядом с домом есть автостоянка и небольшая детская игровая площадка, где играют дети.

Я живу с родителями. В нашей семье три члена семьи. Мой отец работает врачом в Институте имени Склифосовского. Моя мама — дизайнер. Мы все делаем всё, чтобы сделать наш дом счастливым и милым. Я люблю своих родителей, и они в свою очередь делают все возможное, чтобы сделать мою жизнь жизнерадостной и приятной. Когда я возвращаюсь из школы, я чувствую большой комфорт в своем доме.

Мой дом — самое важное место в моей жизни. Я чувствую себя уверенным и полностью в безопасности в своем доме. Я люблю свой милый дом.

#2 My home is a happy home There is nothing in the world as sweet as a home.


I live in Volgograd.
It is a big and beautiful city in Russia.

I live in a two storied cottage.
It was built by my father. My dad took pains to construct this house.
It has five bed rooms, one big living room and a kitchen. All rooms have floor carpets.

Our house is built of bricks. It has all the modern amenities of life. The bathroom is very large, airy and tiled. It has a shower. The dining room is tastefully decorated. There are a dining table is circular and the dining chairs. here are two big and beautiful paintings on the wall. The kitchen of my house is large and comfortable. It is near the living room. One of its door opens in a balcony. From there we have a beautiful view of a park.

The living room is neatly furnished with longing chairs and sofa/ There is a TV, a big black piano, two big shelves full of attractive toys and prizes that I have won in the school sports competition. There are a lot of flowers and book in the living room.

There are five members in my family — my parents, my two brothers and me. We all live together. My grandparents live separately in another house next towards us. My brothers and I share a room. While the drawing room we entertain our guests and watch TV.

In front of my house there is a beautiful garden. It is very airy and lit.
In the evening hours, we go to the terrace. It feels great to sit in the there in the evening hours and enjoy the nature.

The house has a little porch in front where my father keeps his car. There is a small patch of land behind the house which is used for cultivation of vegetables.

Our home is built by hearts.
A warm, welcoming and loving place is what my home is.

Перевод

Мой дом — счастливый дом

В мире ничего нет прекрасней, чем дом.
Я живу в Волгограде. Это большой и красивый город в России.

Я живу в двухэтажном коттедже. Его построил мой отец.
Мой папа приложил все усилия, чтобы построить этот дом.
В доме пять комнат, одна большая гостиная и кухня. Во всех комнатах напольные ковры.

Наш дом построен из кирпича. Он имеет все современные удобства для жизни. Ванная комната выложена кафелем, она большая и просторная. В ванной есть душ. Столовая оформлена со вкусом: обеденный круглый стол и стулья, на стене две большие красивые картины. Кухня в доме большая и удобная. Она находится рядом с гостиной. Одна из дверей комнаты выходит на балкон. Отсюда открывается прекрасный вид на парк.

Гостиная мебелирована креслами и диваном. Есть телевизор, большое черное пианино, две большие полки, полные игрушек и призов, которые я выиграл, участвуя в школьных спортивных соревнованиях. В гостиной много цветов и книг.

В нашей семье пять членов семьи — мои родители,два брата и я. Мы живем все вместе. Мои дедушка и бабушка живут отдельно в другом доме рядом с нами. Я с братьями живу в одной комнате. В гостиной мы принимаем наших гостей и смотрим телевизор.

Перед домом расположен прекрасный сад. Он очень просторный и светлый. Вечером мы идем на террасу. Приятно посидеть там вечером и наслаждаться природой. У дома есть не большой подъезд, где отец ставит свою машину. За домом есть небольшой участок земли, который используется для выращивания овощей.

Наш дом построен сердцем.
Теплое, гостеприимное и любимое место — это мой дом.

#3 A house is a place where we live

Home is the place where we are born and live. It is the sweetest place in the world. When we sense danger elsewhere we find safety in our home. When there is joy, we share it with other members of our home.

I live in a villiage. My home is a two-storied building that is neither very big nor very small. It had designed it so well with lawn and a small garden. I am very fond of our garden. I water the flower plants at my leisure.

There are six members in our family. They are my father, mom, grandfather, grandmother, my sister and me. Each of us has a separate room. Also we have a room which is kept as a guest room. Sometimes the friends of my dad come and take dinner here. My father is a good host.

My dad is a farmer. My mom is a teacher. She works in the Primary School in our village. My sister is a student.

There is a spacious courtyard. We have also a cowshed with two cows and a little calf.
When my grandfather goes to the cowshed, I go with him. I often kiss the little calf. When someone of my home falls ill, I take proper care.

All the villagers respect our home. They say that ours is an ideal home.
For most people the very thought of home brings fond memories, nostalgic feelings and emotions.
Everybody loves home.

Перевод
Дом — это место, где мы рождаемся и живем. Это самое милое место на земле. Когда мы где-то чувствуем опасность, мы находим защиту в нашем доме. Когда есть радость, мы разделяем ее с другими членами нашей семьи.

Я живу в деревне. Мой дом — это двухэтажное здание, ни большое и ни маленькое. Дом хорошо спроектирован, есть лужайка и небольшой сад. Я очень люблю наш сад. Когда есть время я поливаю цветы.

В нашей семье шесть членов семьи: мой отец, мама, дедушка, бабушка, и мы с сестрой. У каждого из нас есть отдельная комната. Также, у нас есть комната для гостей. Иногда друзья моего папы приходят к нам на обед. Мой отец — гостеприимный хозяин.

Мой папа — фермер. А мама — учительница. Она работает в начальной школе в нашей деревне. Моя сестра — студентка.

У нас просторный двор. Кроме того есть коровник с двумя коровами и маленьким теленком.
Когда мой дед идет в коровник, я иду с ним. Я часто целую маленького теленка. Когда кто-то из членов нашей семьи заболевает, я стараюсь заботиться о них.

Все жители деревни уважают наш дом. Они говорят, что у нас идеальный дом.
Для большинства людей сама мысль о доме приносит приятные воспоминания, ностальгические чувства и эмоции.
Все любят дом.

Словарик My apartment is very simple.


Моя квратира очень простая.

I live in an apartment.
Я живу в квартире.

We live on the second floor.
Мы живем на втором этаже.

It is not a very large one.
Квартира не очень большая.

It has two bedrooms, a kitchen, a wonderful balcony and one common living room.
В квартире две спальных комнаты, кухня, прекрасный балкон и обычная гостиная.

The kitchen of my house is designed by me.
Кухня в моем доме спроктирована мной.

Another room is shared by my parents.
В другой комнате живут родители.

The balcony is not too big and is facing the main road.
Балкон не такой большой и выходит на главную дорогу.

I love my house very much.
Я обожаю мой дом.
Я очнеь люблю мой дом.

Урок 23. Our House — описание дома на английском языке. Домашний адрес на английском языке.

Попробуем описать свой дом. Для примера возьмем описание чужого жилья.

Our House.


We have a nice house. This is a picture of our house. You can see it is not very big. There are four rooms in our house: a living-room, a dining-room and two bedrooms, and a kitchen.
The door of the house is shut. You can see three large windows of the living-room. The windows are open. You cannot see the kitchen windows. The kitchen is behind the living-room.
In front of the house there is a small garden with flowers in it. There is a garden behind the house too. You can see flowers and trees in the garden.

Итак, переведем:

Наш дом.


У нас хороший дом. Это изображение нашего дома. Вы можете видеть, что он не очень большой. В нашем доме четыре комнаты: гостиная, столовая, две спальни и кухня.
Дверь дома закрыта. Окна открыты. Вы не можете видеть окна кухни. Кухня находится за гостиной.
Перед домом маленький садик с цветами. За домом тоже сад. Вы можете видеть цветы и деревья в саду.

Прям американская мечта. Этакий махонький домик с двумя спальнями и садом.

Теперь почитаем про домик Мери:

Mary’s House.


I have a friend. Her name is Mary. Mary’s house is in a village. The name of the village is Green Meadow. There are many new houses in this village. There are many trees in the streets of the village and in the gardens.
Mary’s house is not very big, it has four rooms and a kitchen. Two of the rooms are large. They are the living-room and the dining-room. There are two bedrooms in Mary’s house. One of the bedrooms is Mary’s room. Her room is not large. It has one window.
In front of Mary’s house there is a small garden with flowers in it. There is a kitchen-garden behind the house. You can see many apple-trees in the garden. Mary’s house is very nice.

Дом Мери.


У меня есть друг. Ее зовут Мери. Дом Мери в селе. Село называется Зеленый Луг. В селе много новых домов. На улицах села и и в садах много деревьев.
Дом Мери не очень большой, в нем четыре комнаты и кухня. Две комнаты большие. Это гостиная и столовая. В доме Мери есть две спальни. Одна спальня — это комната Мери. Ее комната небольшая. В ней одно окно.
Перед домом Мери маленький садик с цветами. (По поводу кухонного сада я не поняла. Возможно имеется в виду плодовый сад? Так и перевожу) За домом плодовый сад. Вы можете видеть много яблонь в саду. У Мери очень хороший дом.

Небольшой текст для повторения:

Look at this picture. This is the children’s room. You can see three children in the room: a boy and two girls. The girls are the boy’s sisters. He is their brother. The boy is playing with his toys. He is small. He is five. The sisters are schoolgirls. Their names are Rita and Vera. Vera is reading her English textbook and Rita is writing her exercises. Vera is in the fifth form. Rita is in the seventh form. They are good students.

Переведем:

Посмотрите на картинку. Это детская комната. Вы можете видеть троих детей в комнате: мальчика и двух девочек. Девочки — сестры мальчика. Он их брат. Мальчик играет со своими игрушками. Он маленький. Ему пять лет. Сестры — школьницы. Их зовут Рита и Вера. Вера читает свой учебник по английскому и Рита пишет свои упражнения. Вера в пятом классе. Рита в седьмом классе. Они хорошие ученицы.

А как зовут мальчика, так и не сказали. А было жутко интересно.

Еще небольшое описание комнаты:

There is a sofa on the left. The bookcase is between the desk and the sofa. This is my room. There is a table in the middle of the room. My room is not large. There is a desk on the right. There are two windows and one door. There are three chairs in the room. The chairs are near the desk and near the table.

Переведем:

Слева находится диван. Книжный шкаф между партой и диваном. Это моя комната. Посередине комнаты стол. Моя комната небольшая. Справа находится парта. В комнате два окна и одна дверь. В комнате находятся три стула. Стулья возле стола и возле парты.

И напоследок научимся говорить свой домашний адрес на примере небольшого диалога:

«What is your address?»
«My address is: 17, Central Street.»
«And what is the number of your flat?»
«My flat is Number 31.»
«Have you a telephone?»
«Yes, I have.»
«What is your telephone number?»
«It’s 295-46-87.»
«Thank you.»

Переведем:

«Какой у тебя адрес?»
«Мой адрес: Центральная улица, дом 17.»
«И какой номер твоей квартиры?»
«Номер моей квартиры 31.»
«У тебя есть телефон?»
«Да, есть.»
«Какой у тебя номер телефона?»
«295-46-87.»
«Спасибо.»

Прям интересно спросить: «А ты ваще хто? Не слишком ли много вопросов?»
На сегодня все.

Лексика к теме МОЙ ДОМ: gukovfamily — LiveJournal

Материалы к уроку английского языка по теме ДОМ, КВАРТИРА. Топик

Слова и выражения, чтобы говорить по-английски о доме и квартире. Тексты по теме

www.languages-study.com

House. Дом на английском языке с переводом. Лексика по теме: Дом. House. Прилегающая к дому территория и надворные постройки. Кухонное оборудование. Посуда. Белье. Вестибюль. Гостиная. Мебель. Постельные принадлежности. — Лексика | Английский язык онлайн

to go homeидти домой home дом, как домашний очаг house дом, как здание to live жить to lodge снимать жилье tenant жилец neighbour сосед top floor самый верхний этаж attic/garret мансарда, чердак basement подвальный этаж vault подвал cellar погреб downstairs лестница, ведущая вниз upstairs лестница

english-grammar.biz

Дом – 49 фотографий | ВКонтакте

vk.com

Home. My Place. Английские слова по теме: «Родной дом». Список №1

englishinn.ru

Слова по теме Мой дом на английском языке (My home)

Слова по теме Мой дом на английском языке. Список слов для описания своего дома на английском языке в виде таблицы с переводом на русский язык

www.activeenglish.ru

Лексика на тему «Мой дом» на английском языке — English and Me

Как рассказать про свой дом на английском языке

englishandme.ru

Лексика по теме «Дом» (русско-английский и англо-русский глоссарии)

Лексика по теме «Дом» (русско-английский и англо-русский глоссарии)

study-english.info

Описание интерьера дома на английском языке

Как описать интерьер на английском языке. Правила описания интерьера. Описание комнаты на английском пример. Описание интерьера на английском текст с переводом

englishfull.ru

Сочинение на тему моя комната — Английский язык, грамматика

Моя комната очень большая. Она оформлена в ярких и теплых тонах и все здесь создает чувство расслабленности и удовлетворения

online-teacher.ru

Презентация и конспект урока английского языка на тему «Моя комната»

Урок английского языка на тему «Моя комната»(4 класс разработан в соответствии с требованиями ФГОС нового поколения

multiurok.ru

Тема «My bedroom – Моя спальня» (с переводом) урок 5 класс — Английский язык по Скайпу

s-english.ru

MemorySecrets.ru

Текст на английском языке «Моя комната — My room»

www.memorysecrets.ru

Описание комнаты по английскому. Моя комната; My room — Топик по английскому языку

ik-ptz.ru

Квартира, комнаты и мебель на английском языке

englishon-line.ru

Квартира, комнаты и мебель на английском языке

englishon-line.ru

2 плейлиста на моем канале Елена Гукова из Ялты 

ПОВТОРЯЕМ АНГЛИЙСКИЙ. Тема ЖИЛИЩЕ / MY HOME

Повторяем вместе со мной английскую лексику на тему Жилище. Мебель. Предметы быта. Плейлист создаю для удобства пользования: повторяем, слушая его в любое св…

www.youtube.com

HOUSES AND APPARTMENTS — YouTube

www.youtube.com

KEnglish.ru — для родителей и для детей. | KEnglish.ru

Здесь вы найдете короткие и простые загадки для детей на английском языке про различные предметы в доме. Загадки с переводом и ответами

kenglish.ru

Описание интерьера комнаты на английском с переводом. Описание комнаты на английском – примеры рассказов с новыми словами

Описание комнаты на английском языке для начинающих Для того чтобы составить описание комнаты на английском языке, надо будет выучить 15 английских слов по теме «Funiture. Мебель». При описании комнаты вам не обойтись без предлогов

italstroy.ru

Пишем эссе по английскому языку: советы, полезные слова, примеры

Вас ждет международный экзамен TOEFL, IELTS или другие, где одним из этапов является написание эссе? А может быть, вы подаете заявку на вступление в ВУЗ и вам нужно рассказать о себе, своих достижениях и планах в сочинении? В любом случае, ваша цель — написать отличное эссе на английском языке. Сделать это не так сложно, как может показаться на первый взгляд, и мы поможем вам во всем разобраться.

Эта статья расскажет о том, как написать эссе по английскому, какие бывают типы сочинений на английском языке, как написать вступление к эссе и какие слова-связки использовать в тексте.

Что такое эссе?

Essay (Эссе) в английском языке — это короткое сочинение, в котором вы выражаете свою точку зрения по заданной теме. Написание качественного эссе на английском предполагает высокий уровень владения языком, богатый словарный запас и умение четко и кратко изложить свои мысли.

Формальный стиль повествования — одна из особенностей английского эссе, отличающая его от сочинений на свободную тему, к которым мы привыкли в русском языке. Англичане серьезно относятся к стилю изложения мыслей в эссе, поэтому не рекомендуется использовать сокращения и вообще, позволять себе фривольности в тексте. Также, любое эссе, вне зависимости от темы, имеет определенную структуру. Но обо всем по порядку.

Типы эссе

В английском языке выделяют три основных типа эссе:

For and against essay (эссе «за и против»)

Название этого типа говорит само за себя: в нем нужно привести аргументы «за и против» по заданной теме.

План написания: во введении вы подводите читателя к проблеме; в основной части нейтрально описываете аргументы «за и против», не выражая собственного мнения; в заключении — высказываете свое мнение о проблеме и делаете вывод.

Opinion essay (эссе-мнение)

В отличие от «за и против», эссе-мнение призвано выразить свою мысль по теме. Особенность opinion essay состоит в том, что вам нужно не только выразить собственное мнение по проблеме, но отразить в эссе другие точки зрения. Так сказать, взглянуть на тему под разным углом. План написания: во введении указываете тему рассуждения; в основной части — выражаете свое мнение на проблему, подкрепляя его уверенными аргументами, а также, описываете какие еще точки зрения бывают; в заключении вы подводите итоги, которые подкрепляют высказанное вами мнение по проблеме.

Suggesting solutions to a problem essay (эссе-предложение решения проблемы)

Обычно в таких эссе вам дается какая-то глобальная проблема, а ваша задача — предложить наиболее возможные и актуальные пути ее решения.

План написания: введение описывает проблему и причины ее возникновения; в основной части вам нужно предложить несколько вариантов решения описанной проблемы и возможные последствия каждого из них; в заключении подводятся итоги и финальное решение или рекомендации.  

Обычно тип эссе зависит от выбранной темы и часто указывается прямо в задании. Если же никаких рекомендаций по типу нет — то используйте любой, который, по-вашему мнению, лучше всего подойдет к заданной теме.

Вышеупомянутые типы английских эссе — самые распространенные, но бывают и другие. Иногда нужно написать о ваших достижениях и планах на будущее (например, при поступлении в университет или колледж), а иногда — эссе в свободной форме о том, что волнует вас прямо сейчас (то есть, без заданной темы).

По какой теме бы ни было эссе, при его написании стоит придерживаться определенной общепринятой структуры.

Структура

Обычно экзаменационное эссе должно быть объемом в 180-320 слов, но эти рамки не жесткие и обязательно указываются в задании вместе с темой.

Перед написанием стоит помнить, что эссе — это не развернутое сочинение-рассуждение на свободную тему, а лишь четкое и емкое выражение мыслей по заданной проблеме. Поэтому все эссе на английском языке имеют общую структуру:

Заголовок

Название эссе, которое отражает тему или проблему, которая будет раскрыта в тексте. Заголовок должен быть максимально лаконичным и понятным. По сути, заголовок эссе похож на название статьи: в него должна быть вынесена основная мысль, которая будет подробнее раскрыта в тексте.

Введение

В нем должно быть указано, о чем пойдет речь в основной части. Введение должно пояснять тему рассуждения и то, как вы понимаете ее, быть лаконичным (занимать примерно 5-10% текста), кратко очертить план эссе и ссылаться на источники или другие данные при необходимости. Основная часть

Это главная часть эссе на английском языке, в которой раскрывается проблема и ваше мнение по ней в зависимости от выбранного типа изложения. Здесь приводятся аргументы и примеры, а также другие точки зрения по теме. В конце основной части текст должен плавно подводить читателя к заключению.

Эта часть сочинения занимает примерно 75-85% от общего объема текста.

Заключение

В конце вам нужно подвести итог всем мыслям, раскрытым в основной части эссе.

Хорошее заключение — это не просто сухое перечисление всех вышеизложенных фактов, а хорошо аргументированный вывод по теме. Оно может перекликаться с введением или ссылаться на него, но в других формулировках. В заключении не стоит выдвигать абсолютно новые идеи или опровергать уже высказанные, а также, использовать извиняющийся тон за свое мнение. Будьте уверены в вашей точке зрения и просто сформулируйте ее еще раз. Приемлемый объем текста в заключении — 10-15%.

Рекомендации, советы

Если у вас на горизонте экзамен, то вам пригодятся наши рекомендации и советы относительно того, как написать эссе по английскому языку.

Советы:

1. Набросайте черновик

Если время на написание ограничено, то воспользуйтесь черновиком. Накидайте на него план и пропишите основные мысли. Это поможет написать эссе быстрее и не ошибиться в чистовом варианте.

2. Придерживайтесь структуры

Следуйте общим рекомендациям по структуре и не превышайте объемов каждого из разделов.

3. Будьте лаконичны

Выражайте свои мысли кратко, не углубляясь в рассуждения.

4. Аргументируйте

Приводите четкие подтверждения словам при высказывании своей или чужой точки зрения на тему. Опираясь на эти аргументы сделайте заключение и вывод.

5. Придерживайтесь формального стиля

Официальный стиль изложения — самый оптимальный вариант для эссе, если не указано иного. Не стоит использовать сокращения, сленг и разговорные выражения.

6. Используйте слова-связки

Специальные слова помогут вам последовательно выразить мысли, подвести читателя к выводу и выстроить правильную структуру в тексте.

7. Разнообразьте лексику и грамматику

Несмотря на то, что эссе пишется в формальном стиле, не помешает добавить в него немного яркости, чтобы придать тексту индивидуальности. Если это уместно, используйте слова-синонимы и красивые слова. Что касается грамматики и сложносочиненных предложений — используйте их только если уверены в своих знаниях. В противном случае ошибки или неверное использование времени сыграют вам не на руку.

8. Будьте корректны

Часто темами для эссе становятся остросоциальные вопросы, мнение по которым может быть резко полярным. При высказывании своих мыслей по неоднозначным поводам стоит быть максимально корректными и не забывать об элементарной деликатности, толерантности и вежливости.

9. Проверяйте на ошибки

Очевидный, но крайне важный совет. Пробегитесь взглядом по готовому эссе, чтобы проверить его на всевозможные ошибки и опечатки.  

Рекомендации по тексту эссе:  

  • Помните, что вы пишите эссе для другого человека, который не является вашим другом или коллегой, а значит, придерживайтесь нейтральных выражений, используйте стандартные речевые обороты, пишите по существу и не отклоняйтесь от темы.
  • Не злоупотребляйте прилагательными, восклицательными знаками и избегайте общих слов (all, any, every). Также, не нужно использовать фразовые глаголы (put it, get off и т.д.) и сокращения (can’t вместо cannot, don’t вместо do not и т.д.). Придерживайтесь академическо-информационного стиля в изложении: избегайте личных местоимений (I, my, we, our) и отдайте предпочтение активному залогу вместо пассивного.
  • Чтобы придать тексту объективность, высказывайте мнение по теме при помощи безличных конструкций (It is believed that…; It cannot be argued that… и т.д.) и не категоричных глаголов (suggest, suppose, claim и т.д.). Корректно выразить свое мнение по вопросу вам помогут такие слова, как apparently (очевидно), arguably (вероятно) и другие наречия.
  • Делите основную часть текста на абзацы по смыслу, которые могут быть взаимосвязаны и дополнять друг друга. Не перегружайте абзацы предложениями и сделайте их все примерно одинаковыми по объему. В начале абзаца лучше употреблять слова-связки, которые помогут продолжить мысль, высказанную ранее.
  • Если вы приводите в тексты примеры или цитаты — ссылайтесь на источник и дату публикациивысказывания. Это можно сделать в скобках, указав автора и год.

Полезные слова для эссе

Вводные слова

Вводные фразы для эссе по английскому языку универсальны и подойдут для любого типа сочинений.

This essay deals with… — Это эссе посвящено…
This assignment will examine… — В этой работе рассматривается…
This report will analyse… — В этом отчете проводится анализ…
This essay will consider… — В этом эссе будут рассмотрены…
It is believed that… — Полагают, что…

Некоторые фразы, которые помогут очертить план эссе и пояснить содержание:

The essay is divided into four sections… — Данное эссе состоит из четырех частей…
It will first consider… — Сначала рассматривается…
It will then continue to describe… — После чего мы продолжим описывать…
The third part compares… — В третьей части приводится сравнение…
Finally, some conclusions will be drawn as to… — И, наконец, будут сделаны некоторые выводы относительно…

Слова-связки

Linking words или linkers (слова-связки) помогут вам не только логично высказать свои мысли в эссе, но и сделать текст легко читаемым и структурированным. Возьмите эти слова на заметку и для повседневной речи, ведь связки делают ее логичнее и максимально приближают к речи самих носителей языка.

Linkers for sequencing ideas (слова-связки для упорядочивания мыслей)

Finally — наконец, в конце концов
First(ly)… second(ly)… third(ly) — первое (во-первых)… второе (во-вторых)… третье (в-третьих)
Lastly — наконец, в конце
The first point… the second point… the third point — во-первых (первый пункт)… во-вторых (второй пункт)… в-третьих (третий пункт)
The former… the latter — первый … последний
To begin with… then… to conclude — для начала… затем… наконец

Linkers for expressing opinions (слова-связки для выражения мнения)

According to… — Согласно…
It cannot be denied that… — Нельзя отрицать, что …
It is said/believed that… — Говорят / считают, что …
Some people say that… — Некоторые люди говорят, что …
There is no doubt that… — Без сомнения…
We must admit that… — Мы должны признать, что …

От первого лица:

As far as I am concerned — Насколько я знаю,…
From my point of view — Мне кажется, что…
I agree — Я согласен
I am in favour of — Я сторонник…
I am against the idea of — Я против идеи…
I believe that — Я верю, что…
I disagree — Я не согласен
In my opinion — Я считаю, что…

Linkers for giving examples (слова-связки для приведения примеров):

As follows — следующий, как указано далее
For example For instance — например
Namely — а именно
Such as — такой как

Linkers for giving reason (слова-связки для пояснения причин):

As — так как
Because — потому что
Because of — из-за того, что
Due to — согласно
Owing to — благодаря
Since — с тех пор, как

Linkers for contrasting ideas (слова-связки для противопоставления):

Although / even though — хотя, даже если
But — но
Despite — несмотря на
However — однако
In comparison — в сравнении
In contrast — в отличии от
In spite of — несмотря на
In theory — в теории
In practice — на практике
Nevertheless — несмотря на, все-таки
Nonetheless — тем не менее
On the contrary — наоборот
On the one hand — с одной стороны
On the other hand — с другой стороны
Unlike — в отличие от
Whereas — тогда как
While — в то время как

Linkers for adding information (слова-связки для дополнительной информации):

Also — также
And — и
Apart from — кроме, наряду с
As well as — так же, как…
Besides — кроме того, к тому же
Furthermore — более того
In addition to — в дополнение к
Moreover — кроме того, более того

Linkers for summarizing information and showing the result (слова-связки для подведения итогов)

As a consequence — как следствие
As a result — в результате
Consequently — вследствие этого
Hence — следовательно
In brief In short — вкратце, в двух словах
In conclusion — в заключение
In summary — в итоге, подводя итог вышесказанному
Therefore — поэтому
Thus — таким образом
To conclude — делая выводы
To summarise — подводя итог

Надеемся, что наши рекомендации и советы пригодятся вам на практике, и вы получите высший балл на экзамене. Удачи в написании эссе!

Личные местоимения в английском языке (Personal Pronouns)

 

Тема по английскому «Личные местоимения» — одна из первых, с нее начинается изучение иностранного языка. Именно поэтому так важно усвоить ее — без знания местоимений вы не сможете продвинуться дальше.

Английские личные местоимения с переводом

Личные местоимения в английском, как и в русском, указывают на лицо или предмет, о котором идет речь. Всего в английском три группы местоимений:

  • первого лица (first-person pronoun) I (я) и we (мы)
  • второго лица (second-person pronoun) you (ты, вы)
  • третьего лица (third-person pronoun) he (он), she (она), it (оно) и they (они).

На форму местоимения влияет не только число. Личные местоимения изменяются и по падежам.

У нас есть подборка — топ сайтов для просмотра фильмов и сериалов на английском языке!

Именительный и объектный падежи личных местоимений

Личные местоимения в английском имеют всего два падежа — именительный и объектный. Как происходит выбор падежа личных местоимений в английском? Проще, чем в русском.

Именительный отвечает на вопрос «Кто/что?» — I (я), she (она), you (ты), it (оно), they (они) и так далее.Объектный же отвечает на все остальные вопросы: «Кого?», «Кому?», «Кем?» и пр. То есть выбор зависит от того, чем является лицо — объектом или субъектом. Разберем эти два падежа подробнее.

Именительный падеж мы используем тогда, когда лицо самостоятельно выполняет какое-то действие:

  • I grew up in Moscow. – Я вырос в Москве
  • You are a good person. – Ты хороший человек
  • Don’t touch it! – Не трогай это!
  • She has three kids. – У нее трое детей (досл. «Она имеет троих детей»)
  • He studies biology and math. – Он изучает биологию и математику
  • We are the champions, my friends. – Мы — чемпионы, друзья мои
  • They are waiting for you in the office. – Они ждут тебя в офисе

Обратите внимание, что порядок местоимений в тех случаях, когда к одному и тому же глаголу относится несколько местоимений, будет таким: третье и второе лицо перед первым (she and I, you and I):, a второе лицо — перед третьим (you and he).
 

Объектный падеж нужен, чтобы обозначить, что действие направлено на какое-то лицо или объект. В этом случае местоимения будут меняться. 

  • I Me
  • You You 
  • He Him
  • She Her
  • It It
  • We Us
  • They Them

Вот примеры того, как меняется форма личных местоимений в английском языке:

  • He told me  – Он мне сказал 
  • I want to talk to Mary, call her, please. – Я хочу поговорить с Мэри, позови ее, пожалуйста.
  • Let’s ask him – Давай спросим его 
  • Please share it with all of us – Пожалуйста, поделись этим со всеми нами
  • I don’t trust them – Я не доверяю им
  • Как вы уже заметили, местоимения it (оно) и you (ты) остаются неизменными:
  • I don’t want to bother you – Я не хочу тебя беспокоить
  • I bought you a gift – Я купил тебе подарок
  • Anne wants to go with you in France – Энн хочет поехать с тобой во Францию
  • Don’t tell Jane about it – Не говори Джейн об этом
  • I am tired of it – Я устал от этого

В русском языке вместо одного объектного падежа используется целых пять: родительный, дательный, винительный, творительный и предложный. Англичане же прекрасно обходятся одним.

Там, где мы говорим «меня, мне, мной, обо мне», англичане ограничиваются me. И в этом смысле падежи личных местоимений в английском языке гораздо проще, чем в русском.

Эта табличка поможет запомнить вам, как личные местоимения (personal pronouns) изменяются по падежам.

Еще один эффективный способ быстро запомнить личные местоимения — записаться на уроки английского для детей 9 лет онлайн в школу Skysmart.

Personal pronouns


Личные местоимения и категория рода

На форму местоимений в английском влияет не только число, но и род. Всего в английском три рода: мужской (masculine, he), женский (feminine, she) и средний, или нейтральный (neutral, it). С первыми двумя все более-менее понятно: когда мы говорим о людях, мы используем личные местоимения he или she. 

Кстати, если пол человека, о котором вы говорите, неизвестен или неважен, в современном английском принято использовать либо he or she (он или она), либо – чаще — they (они). Эту форму называют singular they.

Нередко they ставят после слов person (человек), somebody (кто-то), anybody (кто угодно, кто-нибудь). На русский такое they чаще всего переводится личным местоимением мужского рода, хотя иногда используется и «они»:

  • If someone is not doing their job it should be called to their attention — Если кто-то не выполняет свою работу, ему следует на это указать.
  • If anybody calls, take their name and ask them to call again later — Если кто-то позвонит, спроси его имя и попроси его перезвонить позже.
  • Let me know if Susie or John change their mind — Дай мне знать, если Сьюзи или Джон передумают.
  • Someone has locked themself in the toilet — Кто-то заперся в туалете.

С женским и мужским родом у русскоязычных студентов трудностей не возникает. А вот третий, нейтральный род английских местоимений вызывает у нас немало вопросов.

Словом it обозначаются неодушевленные предметы. Стол, компьютер, озеро, книга и мост — все это it. Однако it – это еще и младенцы, пол которых говорящему неизвестен:

  • I hear you had a baby. Is it a boy or a girl? — Я слышал, у тебя родился ребенок. Это мальчик или девочка?
  • The baby has dropped its rattle — Малыш уронил свою погремушку.

Однако если мы знаете, мальчик перед вами или девочка, нужно употреблять he или she.

Животных тоже принято обозначать местоимением it, хотя многие любители хвостатых компаньонов и находят это странным: как можно называть Барсика или Шарика бездушным словом «оно»?

Однако животных можно называть также he или she — используя эти местоимения, вы подчеркиваете, что животное, о котором вы говорите, наделено индивидуальностью. Так обычно говорят о своих питомцах:

  • I like to take photos of my cat. She is very pretty. — Я люблю фотографировать свою кошку. Она очень хорошенькая.
  • Don’t feed the dog, he has eaten already. — Не корми собаку, он уже поел.

Кроме того, некоторые неодушевленные объекты традиционно принято называть не it, а she. В частности, лодки и корабли.

  • We have not seen the Plymouth since she sailed to Dublin. — Мы не видели «Плимут» с тех пор, как она отплыла в Дублин.
  • I bought a new motor boat and called her Gladiator — Я купил новую моторку и назвал ее «Гладиатор».

Возвратные местоимения

Такого понятия, как возвратный глагол (pronominal verb) в английском не существует. 

Для тех случаев, когда действие направлено на самого себя, используют возвратные местоимения (по-английски – Reflexive Pronouns). На русский их принято переводить, добавляя к глаголу -ся или -сь, либо же при помощи возвратного местоимения «себя».

Если хотите запомнить возвратные личные местоимения в английском языке, таблица вам поможет — ее можно сохранить на смартфон и повторять  english personal pronouns на досуге.

Вот несколько предложений с возвратными личными местоимениями (reflective personal pronouns sentences):

  • I cut myself while peeling potatoes. — Я порезался, когда чистил картошку (буквально по англ. «Я порезал себя»)
  • I saw it myself — Я сам лично видел это
  • Nick wanted to impress Helen, so he baked a cake himself — Ник хотел произвести на Хелен впечатление, так что он сам испек пирог.
  • My daughter is old enough to take care of herself — Моя дочь достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
  • You need to pamper yourself a little — Тебе нужно немного себя побаловать.
  • We prepared ourselves for the worse — Мы приготовились к худшему.

Иногда возвратные местоимения можно использовать вместо личных. Например, после слов: but (но, исключая), as (как), like (подобно) и except (исключая):

  • Everybody enjoyed that show but myself. — Всем понравилось это шоу, кроме меня. 
  • He is Siberian, like yourselves. — Он сибиряк, как и вы.
  • She knew that everyone had been invited except herself — Она знала, что пригласили всех, кроме нее.

Притяжательные местоимения

Притяжательный – это «означающий принадлежность». Притяжательные местоимения в английском используют, чтобы заменить существительное. Обычно это делают, чтобы в предложении не было повторов. 

Можно сказать My house is bigger than her house (Мой дом больше, чем ее дом), но это звучит странно и неуклюже. А вот My house is bigger than hers – уже гораздо более естественно. Во втором предложении мы заменили существительное her house притяжательным местоимением hers, от чего стиль только выиграл. Вот еще примеры:

  • This is not my car, mine is the one with a scratch on the door. — Это не моя машина, моя – та, что с царапиной на двери.
  • Their mother gets along well with yours — Их мать хорошо ладит с твоей.
  • Whose bag is this? Is it yours? — Чья это сумка? Твоя?
  • I didn’t have my pen so Chris lent me his — У меня не было ручки, так что крис одолжил мне свою.
  • The plant is too big for its pot — Растение слишком велико для своего горшка.
  • It was their decision, not ours — Это было их решение, не наше.
  • This book is better than its cover — Эта книга лучше, чем ее обложка

     

Частые ошибки

Существует несколько типичных ошибок, которые поначалу совершают практически все, кто учит английский язык. И самая распространенная из них – употребление личного местоимения в именительном падеже в качестве дополнения.

Ошибка: Do you love I?

Правильно: Do you love me?

 

Ошибка: I saw she in the park yesterday

Правильно: I saw her in the park yesterday

 

Ошибка: He wrote a song for they

Правильно: He wrote a song for them.

 

Просто запомните, что в этом случае необходимо использовать объектный падеж.

Другая нередкая ошибка — использование личных местоимений в объектном падеже в качестве подлежащего:

Ошибка: Me didn’t call you

Правильно: I didn’t call you

 

Ошибка: Him is very rich

Правильно: He is very rich.

Не путаться в личных местоимениях важно любому школьнику, но особенно тем, кто собирается сдавать экзамен по английскому. Курсы подготовки к ЕГЭ по английскому языку помогут проработать ошибки и не волноваться на экзамене.

Таблица личных местоимений в английском языке

Мы разобрались с тем, как изменяются лица в английском языке. Таблица поможет вам систематизировать эти знания и запомнить их.

ЛИЧНЫЕ МЕСТ.

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТ.

ВОЗВРАТНЫЕ

(ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ)

МЕСТОИМЕНИЯ

Им. падеж

Объек. падеж

Перед сущетв.

Без сущетв.

Единственное число

I

я

me

меня, мне, мною

my

мой, моя, моё, мои

mine

мой, моя, моё, мои

myself

себя, я сам

you

ты

you

тебя, тебе, тобою

your

твой, твоя, твоё, твои

yours

твой, твоя, твоё, твои

yourself

себя, ты сам

he

он

him

его, ему, им

his

его

his

его

himself

себя, он сам

she

она

her

её, ей, ею

her

её

hers

её

herself

себя, она сама

it

оно

it

его, ему, им

its

его, этого

its

(не использ.)

itself

себя, оно само

Множественное число

we

мы

us

нас, нам, нами

our

наш, наша, наше, наши

ours

наш, наша, наше, наши

ourselves

себя, мы сами

you

вы

you

вас, вам, вами

your

ваш, ваша, ваше, ваши

yours

ваш, ваша, ваше, ваши

yourselves

себя, вы сами

they

они

them

их, им, ими

their

их

theirs

их

themselves

себя, они сами

Процесс письма

Письмо в классе должно отражать то, что люди пишут в своей повседневной жизни. Как правило, мы создаем письменные тексты с определенной целью и для целевой аудитории.
Эти соображения определяют форму письма и выбор языка, который делает писатель.

Какова бы ни была цель или целевая аудитория, написание текстов представляет собой последовательный процесс от генерации первоначальных идей до реализации готового продукта.
Обучение процессу письма не является областью какого-то одного конкретного подхода к обучению письму.

Такие подходы, как жанровый подход с использованием цикла преподавания и обучения, или более процессно-ориентированный подход письменной мастерской, включают в себя обучение процессу письма по мере того, как учащиеся сочиняют тексты.

Как отмечает Christie (2016, n.p.), «поскольку учителя и учащиеся вместе инициируют письменную деятельность в школе, они также участвуют в процессах письма, формируя смыслы, работая над достижением целей и создавая различные тексты или «продукты»».

При составлении обдуманных произведений, которые мы предполагаем прочесть другим, этот процесс написания обычно принимает форму:

  1. Планирование и репетиция: генерация, отбор и сортировка идей для написания, рассмотрение цели и аудитории которые повлияют на выбор жанра и организацию.
  2. Составление или составление: запись идей с вниманием к смыслу, грамматике, орфографии, пунктуации и почерку (или клавиатуре).
  3. Проверка: повторное рассмотрение текста (часто в результате обратной связи со сверстниками и/или учителем) для улучшения и улучшения письма.
  4. Редактирование и корректура: полировка черновика перед публикацией, включающая редактирование орфографии, верстки текста, грамматики, заглавных букв и пунктуации.
  5. Публикация: подготовка текста для представления аудитории с уделением особого внимания форме и стилю текста.

Именно этот процесс написания — от планирования до публикации — служит образцом для размышлений о поддержке учеников как писателей в классе.​


 Примеры студенческих работ.

Обоснование сосредоточения внимания на процессе письма

Признание процесса письма вовлекает учащихся в письмо для конкретных личных или социальных целей и предупреждает учащихся о сознательном и продуманном создании текстов. Он сосредотачивает их внимание, даже в самых первых классах школы, на необходимости быть внимательным к авторским и секретарским аспектам письма, которые Дафферн и Маккензи (2015) определили как охватывающие:

Авторский 

  • структура текста
  • предложения и грамматические конструкции
  • словарный запас и выбор слов.

Секретарская

  • Орфография
  • Пунктуация
  • Почерк/разборчивость.

Ранние исследования по включению процесса письма в классную практику (Graves, 1994; Calkins, 1994) подчеркивают высокий уровень вовлеченности учащихся в процесс письма, когда их интересы обоснованы, а их выбор темы уважается.

Учреждение письменного класса, который включает в себя процесс планирования, составления или составления, пересмотра или редактирования и публикации, активно вовлекает учащихся в целенаправленное письмо, вокруг которого могут развиваться их авторские и секретарские навыки и понимание.

Поддержка учащихся EAL/D в процессе письма

учащихся EAL/D начинают изучать английский язык в разные периоды своей жизни. В зависимости от их предыдущего школьного опыта, учащемуся EAL/D может потребоваться подробная инструкция либо по одному, либо по обоим аспектам письма, как авторскому, так и секретарскому. На тип опоры, необходимой для поддержки письма учащихся EAL/D, влияют три фактора:

  • возраст учащегося
  • уровень развития грамотности учащегося на любом языке
  • его владение английским языком.

Следующие стратегии полезны для учащихся начальных классов EAL/D, которые плохо знакомы с формальной письменной грамотностью или не знакомы с латиницей. Некоторые из них также могут быть изменены для учащихся старшего возраста EAL/D с ограниченным владением английским языком и/или ограниченным формальным обучением.

  • Копирование или обведение модельного предложения и рисование соответствующего изображения. Учащимся, незнакомым с методами работы в классе, может быть трудно копировать с доски на расстоянии.Им было бы полезно сесть ближе к доске или копировать прямо с личной доски, расположенной прямо перед ними.
  • Диктовка предложения учителем для записи, а затем копирование написанного учителем.
  • Инновация в ключевом предложении из книжки с картинками, напр. Бурый медведь, бурый медведь, что ты видишь? Я вижу (прилагательное цвета) (животное), смотрящее на меня.
  • Попытаться написать сами слова, скопировав их из набора слов, представленного на диаграмме (например,грамм. цветные слова, слова животных, подкрепленные картинками) или вырезать и вставить предпочтительные слова из предоставленного списка.
  • Предоставление учащимся набора начальных предложений для использования по мере необходимости. Примеры основ предложений для пересчета могут включать: «На выходных…», «После того, как мы пошли в…», «Лучше всего было…» они поставляют только недостающие элементы. Клоуз может позволить учителю обратить внимание учащихся на определенные языковые особенности, например, обстоятельства времени или прилагательные.

На веб-сайте Австралийского института руководства педагогическими школами (AITSL) изображен учитель, моделирующий структура предложения для класса 1 года с несколькими учащимися EAL/D.

Явное обучение и обратная связь

Когда учителя планируют быть активными и активно вмешиваться с точки зрения поддержки письменных работ учащихся, их роль на протяжении всего процесса письма может принимать следующие формы:

1 Планирование и репетиция: «Начало работы» Работа над письменным произведением может стать проблемой для многих учащихся, поэтому роль учителя в поддержке учащихся на этом этапе планирования может включать:

  • мозговой штурм идей для письма
  • помощь учащимся в выборе направления письма из набора возможностей
  • моделирование того, как можно отметить первоначальные идеи для письма (в виде картинок, ментальных карт, заметок и т. д.).)
  • вместе с перечислением ключевых частей текста. «Давайте всем классом перечислим то, что нам нужно включить в этот кусок письма».
  • размышления о жанре или типе текста, которые могут подойти для разных направлений письма
  • общение с коллегами для генерирования идей.
Помощь учащимся EAL/D в планировании и репетиции своего письма

Для учащихся EAL/D планирование и репетиция могут быть улучшены за счет интеграции их родного языка, английского и ряда мультимодальных режимов:

  • последовательность изображений, создание раскадровок или использование фотографии
  • общение с говорящими на одном языке на родном языке с целью генерирования идей
  • создание голосовых записей рассказов или обсуждений
  • создание ментальных карт или заметок на родном языке, а также на английском
  • с учетом предполагаемой аудитории написания.Будут ли читатели двуязычными, изучающими EAL/D или говорящими на одном языке по-английски?

Когда учащиеся используют визуальные образы для определения последовательности своего текста, они используют изображения для постепенного создания языка, необходимого для кодирования значения, которое они представляют. Студенты делают это, сосредотачиваясь на различных аспектах картины и произнося части речи, необходимые для формирования полных предложений.

При поддержке учащиеся обозначают:

  • людей или предметы на картинке, чтобы составить существительные или группы существительных (например,грамм. кролик, собака с коричневой шерстью)
  • действия, которые они могут видеть (или воспринимать) на картинке для образования глаголов или групп глаголов
  • дополнительной информации для описания обстоятельств деятельности. Например, чтобы описать, где происходит действие, учащиеся создают предложные фразы, такие как «у меня дома», «на цветке» или «внутри пещеры».

Учащиеся объединяют эти три элемента, чтобы составить предложения о каждом изображении, например. Мой друг играет у меня дома.Студенты могут начать с написания одного предложения для каждого изображения и перейти к написанию короткого абзаца о каждом изображении. Если учащиеся не могут аннотировать изображение на английском языке, им необходимо дать этот словарный запас от сверстника, учителя или с помощью двуязычного словаря.

2. Черновик или сочинение. Учащимся нужна поддержка для записи идей в первоначальном черновике. Моделирование учителем или совместное построение текста могут оказать большую поддержку учащимся на этом этапе. Это может включать:

  • моделирование того, как преобразовать идеи или речь в письменный текст.Таким образом, учитель, участвующий в «протоколе размышлений вслух», может быть полезен, например: «Мне нужно помнить, что я пишу это для людей, которых не было там, когда произошли события. Итак, мне нужно будет включить информацию о том, где происходило действие и кто там был. Давайте посмотрим — с чего мне начать…»
  • заручиться поддержкой учащихся для совместного создания текста (или разделов текста). «У кого есть предложение, какие важные детали нам нужно добавить сюда?»
  • демонстрирует стратегии принятия рисков при написании амбициозных работ.«Я не знаю, как пишется «экстраверт», но здесь это идеальное слово. Я попробую, подчеркну и проверю орфографию позже. Сначала мне нужно изложить свои идеи».
  • установление связей между прочитанными текстами и сочиняемыми. «Помните, как Э.Б. Уайт запустил паутину Шарлотты с диалога? Почему бы вам не попробовать это в своих рассказах?»
  • явно обращает внимание на языковые структуры и особенности различных типов текста. «Помните, это пересчет. Это произошло в прошлом, поэтому нам нужно использовать глаголы в прошедшем времени.”
Помощь учащимся EAL/D в составлении проекта и составлении текста

Учащимся EAL/D также полезно иметь модель или структуру, чтобы подсказывать им при написании на этапе составления или составления. Некоторые примеры включают использование:

  • заголовков, вопросов или графических подсказок, показывающих этапы текста
  • графического органайзера, показывающего ключевые элементы текстового типа, можно использовать в качестве инструмента планирования
  • диаграммы Венна, чтобы показать сходства и различия между новым жанром и ранее изученным жанром.

Домашние языки учащихся также могут поддерживать свободное письмо. Например, если учащиеся «застряли» на слове или фразе, они могут записать значение или синоним на своем родном языке и вернуться позже, чтобы проверить или перевести его. Они также могут написать первоначальную версию текста на своем родном языке, чтобы «изложить свои идеи», а затем сосредоточиться на своем выражении, как только содержание будет установлено.

Написание более длинного текста может создать большую когнитивную нагрузку для учащихся EAL/D, поскольку они устанавливают связи и используют новые знания о содержании, языке и тексте.Может быть уместно разбить задачу письма на более мелкие куски. Например, учащиеся пишут, практикуют и получают отзывы только на вводном этапе текста, прежде чем перейти к следующему этапу. Преимущество этого заключается в том, что на одном этапе разъясняется правильное использование языка, прежде чем оно будет практиковаться и закрепляться на протяжении всего текста.

Мини-уроки по грамотности ABC Education

Департамент совместно с ABC Education создал серию видеороликов. Все 16 мини-уроков, основанных на материалах из комплекта материалов для обучения грамоте, доступны на странице мини-уроков ABC Education.

3. Редактирование: как отдельные лица, с одноклассниками и с учителем (между прочим или на более официальной конференции) учащиеся должны активно перечитывать письменные черновики, уделяя особое внимание смыслу и форме. Важные соображения здесь заключаются в том, имеет ли текст смысл, идеи представлены четко и последовательно. Действия могут включать:

  • расширение групп существительных для предоставления более подробной информации
  • удаление избыточной или неважной информации, чтобы сделать часть более ясной
  • акцентирование внимания на более точном выборе слов технического языка
  • использование связок для улучшения переходов между абзацами.
Помощь учащимся EAL/D в пересмотре своего письма

Для учащихся EAL/D значительное изучение языка происходит в процессе проверки и редактирования. Это включает в себя умение различать выбор социального английского от выбора литературного или академического языка (например, «Мы узнали о том, как формируются облака» и «Наши исследования образования облаков показали…»).

Поскольку учащиеся EAL/D все еще изучают английский язык, их письменные работы могут содержать много грамматических и/или орфографических ошибок и нестандартных форм.Учителя и учащиеся должны быть стратегическими в своих стратегиях пересмотра и не пытаться исправить или изменить все. Например, если целевой текст представляет собой биографию, прошедшее время является важной грамматической особенностью. Сосредоточение внимания учащихся на использовании форм прошедшего времени глаголов, которые они выучили, при написании биографии, было бы полезной отправной точкой. У учителей может быть возможность одновременного рассмотрения связанных функций, таких как выбор слов (например, многократное использование слова «пошел»).

В то время как исправление грамматики и орфографии учащихся важно, учащиеся EAL/D также нуждаются в поддержке и обратной связи по содержанию и осмыслению.Стадию пересмотра также можно рассматривать как возможность сосредоточиться исключительно на идеях письменной части, таких как качество аргументов, и оставить языковой компонент на этапе редактирования.

Как и для всех учащихся, разработка стратегий и инструментов для повторения письма будет полезна в долгосрочной перспективе. Сюда могут входить:

4. Редактирование. Учащиеся редактируют свои тексты, соблюдая правила (орфографию и пунктуацию), чтобы убедиться, что они включены правильно и таким образом, чтобы помочь читателю.Роль учителя в оказании помощи учащимся в редактировании их письма может быть следующей:

  • обеспечение того, чтобы писатель всегда помнил о читателе, делая видимыми стратегии корректуры, которые должны применять писатели. «Я не уверен в правильности написания слова «экстраверт». Скажу медленно по слогам: экс-тро-верт. Какие звуки я слышу? Как я могу их записать? Это выглядит правильно? Я лучше проверю по словарю или проверю орфографию»
  • организация процесса рецензирования. «Когда вы делитесь своими письменными произведениями друг с другом, всегда начинайте с положительных отзывов.Две звезды и пожелание — хороший подход — сделайте два комплимента, затем конструктивное предложение»
  • моделирование замены слов. «Вместо того, чтобы сказать «Нам стало скучно», что мы могли бы написать? Что может быть лучше, чем получить? «Мы стали… какими… бескорыстными…»
Поддержка учащихся EAL/D в редактировании их письма

Помощь учащимся EAL/D в разработке стратегий редактирования поможет им в будущих письменных заданиях. Полезные стратегии могут включать:

  • чтение вслух, чтобы определить сложное написание или выражение
  • использование двуязычных словарей или переводчиков для проверки правописания и значения
  • сосредоточение отзывов учителя на небольшом количестве функций (3-4) в каждом письме.Это могут быть функции, которым явно обучали в классе, или функции, которые являются частью личных целей обучения учащегося
  • Учащиеся EAL/D, имеющие дополнительные цели обучения в связи с их письмом. Например, научиться правильно использовать множественное число в английском языке. Это может включать в себя двойную проверку того, что существительные, отмеченные во множественном числе, являются исчисляемыми существительными, например. У него седые волосы и много морщин vs У него седые волосы и много морщин, неправильные формы множественного числа (зубы против зубов) или отсутствие маркировки множественного числа (Она купила два банана).

Для получения дополнительной информации см.: Письменный семинар

5. Публикация: окончательная форма письменного произведения может быть цифровой публикацией, бумажным текстом, аудиозаписью или подкастом, а также многими другими вариантами. Богатые модели опубликованных текстов служат образцовыми текстами, которым учащиеся могут стремиться подражать. Таким образом, роль учителя здесь может быть следующей:

  • моделирование и деконструкция существующих текстов в качестве менторских текстов для учащихся: это могут быть веб-страницы, иллюстрированные книги, графические романы, подкасты, брошюры, информационные тексты и т. д.Существенные особенности этих текстов должны быть отмечены учащимися для адаптации и адаптации.
  • поддержка публикаций учащихся путем признания различных сильных сторон и талантов в классе: учащихся, которые отлично разбираются в верстке, являются талантливыми каллиграфами, хорошо владеют клавиатурой и т. д. . Это может включать в себя размышление учащихся о своих успехах. «Было ли что-то, что вы сделали с этой публикацией, чего никогда не делали раньше?»
  • празднование успехов и овладение новыми навыками создания текста.Это может принимать форму специальных празднований в классе (как упоминалось ранее), но также может принимать форму постоянной обратной связи. «Могу ли я просто поделиться некоторыми действительно удивительными вещами, которые я заметил, пока вы все работаете над своими публикациями?»
Публикация письменных работ учащихся EAL/D

Публикация письменных работ учащихся EAL/D – это возможность привлечь более широкую аудиторию путем:

  • приглашения членов семьи и сообщества прочитать или послушать и дать отзыв письменные или устные переводы письменных работ учащихся
  • создание классной библиотеки многоязычных и многокультурных студенческих текстов, которые будут размещаться рядом с опубликованными работами зарубежных авторов или многоязычных австралийцев (например,грамм. Ань До, Габриэль Ван).

Если учащиеся пишут для двуязычной аудитории или для других изучающих EAL/D, некоторые полезные функции публикации могут включать:

  • речевые выноски или подписи на родном языке
  • глоссарий или перевод ключевых слов в тексте слова
  • перевод текста или его частей
  • аннотация или синопсис текста (на родном, английском или обоих языках), содержащий резюме
  • аудиозаписи письменного текста на родном, английском или других языках.

Роль учащихся в процессе письма

Класс письма должен быть благоприятной средой для учащихся:

  • экспериментировать
  • вводить новшества
  • пробовать новые и различные формы письма.

Таким образом, в то время как внимательность аудитории требует внимания к правилам грамматики, орфографии и пунктуации, студенты должны чувствовать, что они имеют право учиться путем проб и ошибок.

Newkirk and Kittle (2013), размышляя о наследии Дональда Грейвса, отмечают, что успешный класс письма — это тот, где учащиеся чувствуют:

  • аудиторию
  • агентство
  • цель.

Учащиеся должны знать, что их выбор письма будет уважаться, и что обратная связь будет предлагаться уважительно и тактично. В дополнение к этим правам они также должны знать, что они несут ответственность за то, что они пишут, и что чувствительность к реальности разнообразия учащихся необходимо тщательно учитывать, когда учащиеся приступают к написанию, которое будет развлекать, информировать и вовлекать.

Грамматика

В этом видео учитель явно демонстрирует, как расширить группы существительных, чтобы включить пре- и постмодификацию существительного.В этом примере показан мини-урок для всей группы и дифференцированное обучение в малых группах.

 

Ссылки

Калкинс, Л.М. (1994). Искусство обучения письму. (2-е изд.). Портсмут, Нью-Хэмпшир: Хайнеманн.

Кристи, Ф. (2016). Развитие письма как необходимое измерение языка и обучения грамоте. PETAA Project 40, эссе 3

Дафферн, Т. и Маккензи, Н. (2015). Создание сильных писателей: создание баланса между авторскими и секретарскими элементами письма.Обучение грамоте: средние годы, (1), 23-32.

Грейвс, Д. Х. (1994). Свежий взгляд на писательство. Портсмут, Нью-Хэмпшир: Хайнеманн.

Newkirk, T & Kittle, P., Eds. (2013). Дети хотят писать: Дональд Грейвс и революция в детской письменной речи. Портсмут, Нью-Хэмпшир: Хайнеманн.

Подход, основанный на языковом опыте

Подход, основанный на языковом опыте, объединяет говорение и аудирование, чтение и письмо посредством разработки письменного текста на основе личного опыта.

Посредством беседы с скаффолдом учитель помогает учащимся документировать опыт и идеи, используя знакомый и расширенный словарный запас, моделируя способы, с помощью которых их мысли и слова могут быть записаны, а затем прочитаны.

На этой странице

Процедура для подхода к языковому опыту 

Опыт 

Как правило, подход к языковому опыту включает в себя общий опыт, такой как повседневные события, обычный школьный опыт, классное мероприятие или практическую деятельность, экскурсии, но также может включать личный опыт учащихся или идеи.

Разговорный язык

Роль учителя в языковом опыте состоит в том, чтобы помочь учащемуся воссоздать опыт в устной форме, поскольку он:

  • извлекает выгоду из интереса и опыта учащихся
  • побуждает учащихся размышлять над опытом
  • задает вопросы выявлять подробности об опыте с помощью более явного языка
  • помочь учащимся отрепетировать идеи, о которых они будут писать.

Создание текста

Текст может быть написан учителем или учеником.Как писатель, учитель выступает в качестве модели, демонстрируя, как мысли и слова могут быть представлены в письменной форме, когда ученики диктуют свои идеи. Отдельные дети могут продиктовать предложение или написать более длинный текст.

В качестве альтернативы учащиеся могут написать свои собственные тексты. Здесь учитель может направлять учеников в письменной форме, поощряя их понимать, что то, что они думают, может быть сказано, а то, что они говорят, может быть записано ими или другими (Hill, 2012).

В письме, которое происходит как часть языкового опыта, может быть полезно напомнить детям, что созданное письмо предоставит информацию для тех, кто не делился опытом напрямую.

Таким образом можно подчеркнуть различия между устной и письменной речью.

«Как мы можем записать это для того, кого там не было?» — это вопрос, который может помочь детям создать более сложный, расширенный текст.

Поскольку тексты, написанные с использованием подхода, основанного на языковом опыте, отражают личный опыт, форматы могут различаться — например, диаграммы, метки, заголовки, списки или жанры, такие как пересчеты, процедуры, информационные отчеты.

Рисование до или после письма часто дополняет письменный текст. В своем исследовании связей между рисованием и письмом Маккензи (2011) обнаружила, что, когда начинающие писатели рассматривают рисунок и письмо как единую систему создания смысла, создаются более сложные тексты.

Чтение

То, что написано, теперь можно прочитать. Поскольку тексты языкового опыта имеют отношение к учащимся, возможность читать их вслух создает положительный опыт и усиливает взаимосвязь между чтением и письмом.

Тексты, которые учащиеся создали на основе своего опыта, используя знакомый язык, представляют собой хороший материал для раннего чтения, который можно читать хором или индивидуально.

Примеры языкового опыта в базовом классе


В следующих примерах показано, как один учитель Foundation предоставил своим ученикам различные возможности для создания текстов с использованием подхода языкового опыта, где:

  • после обсуждения записывались записи о различных темах и событиях, которые впоследствии можно было прочитать (например, , экскурсия в зоопарк, посещение пожарного, исследование ночных животных) 
  • простых предложений с повторяющейся структурой, которые учащиеся могут проиллюстрировать и скопировать, поддерживая как чтение, так и письмо 
  • учащимся предлагается написать свои собственные идеи, используя составные или сложные предложения и расширенные группы существительных
  • написание включает маркировку диаграммы.
Пример 1 – Пожарный

После визита пожарного в школу и подробного обсуждения этого опыта каждому ребенку была предложена серия простых предложений с повторяющейся структурой «Вот это…». (шланг, лестница, пожарная машина)». В приведенном ниже примере ребенок копирует предложения и иллюстрирует их

Пример 2. Ночные животные

В рамках прямого опыта и последующего исследования ночных животных учащимся была предоставлена ​​простая структура, следующая за повторяющейся структурой, но им было предложено расширить информацию на основе своих исследований в классе.Здесь учащийся включает помеченную диаграмму летучей мыши.

Учитель написал две этикетки, спросив ребенка: «Как мы назовем эту часть летучей мыши?», и ребенок самостоятельно добавил одну этикетку.

На другой странице буклета ребенок копирует предложенное учителем предложение «Я вижу сову», но также расширяет текст, добавляя «И у них есть глаза, которые не могут двигаться, но голова может двигаться».

Эти дополнения к простому основному предложению представляют собой пример элементарного информационного сообщения, целью которого является информирование.Письмо ребенка включает в себя:

  • составное предложение, которое включает координирующий союз «но» для противопоставления идей (т.е. «И у них есть глаза, которые не могут двигаться, но голова может двигаться»).
  • придаточное предложение для расширения существительное ‘глаза’ (т.е. глаза, которые не могут двигаться)
  • настоящее простое время, используемое в информационных отчетах
  • простая пунктуация (точки).
  • Пример 3 – Экскурсия в зоопарк   В этом случае ребенок пишет:
  • сложное предложение «Когда мы пошли в зоопарк, я услышал громкий топот слонов»
  • встроенное предложение, которое расширяет существительное «слоны» (т.е. слоны громко топают)
  • простое прошедшее время, используемое для описания опыта и увиденного (например, ходил, слышал, был)
  • заглавные буквы и точки.

  •  

    Из-за высокой степени вовлеченности детей в первоначальный опыт, последующее обсуждение и создание письменного текста эти тексты часто становятся любимыми текстами для чтения детьми в классе.

    Пример 4. Общий опыт

    После участия в общем опыте «прыжков, как кенгуру», учитель выступил в роли писца.Учитель дал подсказки, чтобы помочь учащимся рассказать и прокомментировать свой опыт, а также вспомнить некоторую информацию о кенгуру, которую они изучали.

    В этом случае используются слова, которые учащиеся позже будут использовать в своих письменных работах, например, кенгуру. В тексте также присутствуют часто встречающиеся слова и условные обозначения письменного текста, такие как заглавные буквы и точки.

    Дополнительные примеры см.: Единица работы по языковому опыту для базового класса

    Пример подхода к языковому опыту для учащихся EAL/D см.: Отдел языкового опыта для учащихся EAL/D

    Теория для практики


    Лоррейн Уилсон отстаивала важность подхода языкового опыта в книге «Напиши мне знак», опубликованной в 1979 году.Основная идея этой публикации заключается в том, что язык занимает центральное место в обучении во всех областях учебной программы. Уилсон также признает необходимость для детей читать опубликованные тексты, которые открывают возможности взаимодействия с языком и идеями других людей по мере того, как они становятся более опытными читателями и писателями.

    Понимание разницы между устной и письменной речью имеет решающее значение в начальной школе (Christie, 2013). Хилл (2012) утверждает, что языковой опыт позволяет молодым людям, изучающим грамотность, в частности, понимать разницу между устной и письменной речью.

    Важно отметить, что речь детей расширяется за счет взаимодействия с «другим-экспертом», то есть с учителем. Благодаря расширению и расширению устной речи, основанной на опыте, учащиеся получают возможность писать об этом опыте. Эти письменные тексты, созданные учащимися, затем становятся текстами, которые учащиеся читают, позволяя пересмотреть полученный опыт.

    Хотя подход, основанный на языковом опыте, приносит пользу многим учащимся, он особенно полезен для студентов, изучающих английский как дополнительный язык или диалект.

    Для получения дополнительной информации о языковом опыте и учащихся EAL/D см.: Языковой подход и ученики EAL/D


     

    Ссылки

    Кристи, Ф. (2013). Развитие письма как необходимое измерение языка и обучения грамоте.

    Хилл, С. (2012). Развитие ранней грамотности: оценка и обучение (2-е изд.). Южная Ярра, Вик: Элеонора Кёртейн.

    Маккензи, Н. (2011). От рисования к письму: что происходит, когда вы меняете приоритеты обучения в первые месяцы обучения в школе? Австралийский журнал языка и грамотности, 34 (3), 322-340.

    Уилсон, Л. (1979). Напиши мне знак. Мельбурн: Томас Нельсон, Австралия.


     


     

    50 Распространенные английские пословицы · engVid

    Это список популярных английских пословиц. Пословицы также известны как поговорки. Пословицы дают некую форму жизненного совета. Они есть в каждом языке и культуре, и многие пословицы существуют более чем в одном языке. Важно не пропустить ни одного слова в большинстве пословиц, потому что смысл может быть потерян, если хотя бы одно слово будет изменено или опущено.Этот список английских пословиц включает определения и примеры и предназначен для расширения словарного запаса английского языка и изучения английской культуры.

    1 ПОСЛОВИЦА Отсутствие заставляет сердце любить
    ЗНАЧЕНИЕ Пребывание вдали от кого-то или чего-то в течение определенного периода времени заставляет вас больше ценить этого человека или вещь, когда вы видите их или это снова
    ПРИМЕР «Раньше я ненавидел ходить в дом своей тети, но теперь я скучаю по нему.Разлука укрепляет чувства.»
    2 ПОСЛОВИЦА Действия говорят громче слов.
    ЗНАЧЕНИЕ То, что вы делаете, важнее того, что вы говорите
    ПРИМЕР «Только не говорите мне, что собираетесь измениться. Сделай это! Дела говорят больше, чем слова.»
    3 ПОСЛОВИЦА Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага
    ЗНАЧЕНИЕ Вы должны начать что-то, если хотите закончить это; то, что требует много времени, начинается с одного шага
    ПРИМЕР «Если вы хотите похудеть, вам нужно перестать есть нездоровую пищу и начать заниматься спортом.Сегодня. Не завтра. Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага».
    4 ПОСЛОВИЦА Все хорошее когда-нибудь заканчивается
    ЗНАЧЕНИЕ Все кончается; хорошие времена не длятся вечно
    ПРИМЕР «Хотелось бы, чтобы этот отпуск длился вечно. Жаль, что все хорошее когда-нибудь заканчивается».
    5 ПОСЛОВИЦА Одна картинка стоит тысячи слов
    ЗНАЧЕНИЕ Изображение может рассказать историю лучше, чем слова
    ПРИМЕР «Я не была уверена, что он ее любит, но потом увидела, как они обнимались в аэропорту.Одна картинка стоит тысячи слов.»
    6 ПОСЛОВИЦА Горшок под присмотром никогда не закипит
    ЗНАЧЕНИЕ Если что-то требует времени, постоянно проверять это не помогает. Вы просто должны дать ему время.
    ПРИМЕР «Я знаю, ты думаешь, что однажды он станет великим гитаристом, но перестань его так сильно критиковать. Он только начал брать уроки две недели назад! Горшок под присмотром никогда не закипит.
    7 ПОСЛОВИЦА Нищие не могут выбирать
    ЗНАЧЕНИЕ Если вы попали в плохую ситуацию и кто-то предлагает вам помощь, вы должны взять все, что вам дадут, и не должны просить большего
    ПРИМЕР «Я был безработным, и мне предложили работу по уборке тюремных туалетов. Мне не нравилась эта работа, но я согласился. Нищие не могут выбирать.
    8 ПОСЛОВИЦА Красота в глазах смотрящего
    ЗНАЧЕНИЕ Что такое «красиво» для каждого человека разное
    ПРИМЕР «Мне кажется, что их дом уродлив, но им он, кажется, нравится. Красота в глазах смотрящего.»
    9 ПОСЛОВИЦА Лучше поздно, чем никогда
    ЗНАЧЕНИЕ Лучше закончить что-то поздно, чем никогда этого не делать
    ПРИМЕР «Здравствуйте, г-н.Джеймсон. Вот мое последнее сочинение. Лучше поздно чем никогда, правильно?»
    10 ПОСЛОВИЦА Рыбаки одного полета собираются вместе
    ЗНАЧЕНИЕ Похожие люди проводят время вместе
    ПРИМЕР «Думаю, мы все начали тусоваться, потому что нам всем нравилось аниме. Рыбак рыбака видит издалека.»
    11 ПОСЛОВИЦА Чистота рядом с благочестием
    ЗНАЧЕНИЕ Хорошо быть чистым.Бог чист, и вы должны быть тоже.
    ПРИМЕР «Иди прими душ перед свиданием. Вы знаете, что они говорят; чистота — залог здоровья.»
    12 ПОСЛОВИЦА Не кусай руку, которая тебя кормит
    ЗНАЧЕНИЕ Не злите и не обижайте того, кто помогает вам или платит за вас
    ПРИМЕР «Вы поссорились с начальством? Ты дурак? Не кусай руку, которая тебя кормит.
    13 ПОСЛОВИЦА Не считайте цыплят, пока они не вылупились.
    ЗНАЧЕНИЕ Не ждите положительного результата, пока вы его не увидите
    ПРИМЕР А: «Эта идея принесет мне миллионы долларов!»
    Б: «Вау. Давайте помедленнее. Не считай цыплят, пока они не вылупились».
    14 ПОСЛОВИЦА Не судите о книге по обложке
    ЗНАЧЕНИЕ Не суди кого-то или что-то только по внешнему виду
    ПРИМЕР «Расизм по-прежнему является проблемой и сегодня, и так будет до тех пор, пока мы не научимся не судить о книге по ее обложке.
    15 ПОСЛОВИЦА Не кладите все яйца в одну корзину
    ЗНАЧЕНИЕ Не вкладывайте все свои надежды и ресурсы в одну цель или мечту
    ПРИМЕР «Я знаю, что ты очень хочешь стать актером, но тебе не кажется, что ты ведешь себя финансово безответственно? Не кладите все яйца в одну корзину».
    16 ПОСЛОВИЦА Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
    ЗНАЧЕНИЕ Если вы можете что-то сделать сегодня, сделайте это.Не ждите до завтра; не откладывай.
    ПРИМЕР «Теперь у вас есть 6 часов свободного времени. Вы должны начать с последнего задания по психологии. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня».
    17 ПОСЛОВИЦА Не бросайте слишком много железа в огонь
    ЗНАЧЕНИЕ Не пытайтесь делать слишком много дел одновременно; сосредоточиться на чем-то одном
    ПРИМЕР «Неудивительно, что ты устал.Вы пытаетесь работать на 4 работах одновременно! У тебя сейчас слишком много железа в огне.
    18 ПОСЛОВИЦА Легко пришло, легко ушло
    ЗНАЧЕНИЕ Когда вы быстро зарабатываете деньги, очень легко их быстро потерять
    ПРИМЕР «Я выиграл 200 долларов в казино, а потом потратил их на очень дорогой ужин для себя и нескольких друзей.Легко пришло, легко ушло.»
    19 ПОСЛОВИЦА Фортуна сопутствует смелым
    ЗНАЧЕНИЕ Люди, которые смелы и идут на риск, более успешны, чем люди, которые все время действуют безопасно
    ПРИМЕР «Это риск, но награда может быть велика. Я говорю, что вы идете на это. Удача благоволит смелым.»
    20 ПОСЛОВИЦА Бог помогает тем, кто помогает себе
    ЗНАЧЕНИЕ Не ждите, пока с вами случится что-то хорошее.Усердно работай, чтобы они произошли
    ПРИМЕР «Если вы хотите лучшей жизни, вы не можете просто сидеть на заднице, думая об этом. Вы должны работать, чтобы это произошло. Бог помогает тому, кто помогает сам себе.»
    21 ПОСЛОВИЦА Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет
    ЗНАЧЕНИЕ Если вы будете терпеливы, может случиться и хорошее
    ПРИМЕР «Я знаю, что ты голоден, но перестань быть таким нетерпеливым.Мы только что заказали еду. Хорошее достанется тому, кто умеет ждать.»
    22 ПОСЛОВИЦА Честность — лучшая политика
    ЗНАЧЕНИЕ Всегда лучше сказать правду, чем соврать
    ПРИМЕР «Если вы хотите, чтобы люди вам доверяли, вам нужно быть с ними честным. Честность-лучшая политика.»
    23 ПОСЛОВИЦА Надейся на лучшее, готовься к худшему
    ЗНАЧЕНИЕ В любой ситуации с оптимизмом смотрите на результат, но всегда будьте готовы к худшему исходу
    ПРИМЕР «На следующей неделе мы уезжаем в отпуск.Ожидается сильный дождь, поэтому мы берем зонтики и кучу настольных игр. Надейся на лучшее, готовься к худшему».
    24 ПОСЛОВИЦА Если не сломалось, не чини
    ЗНАЧЕНИЕ Если что-то уже работает хорошо, не пытайтесь это изменить или улучшить
    ПРИМЕР «Почему вы снова пытаетесь обновить свой компьютер? Раньше работал нормально.Если не сломано, не чини».
    25 ПОСЛОВИЦА Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним
    ЗНАЧЕНИЕ Если вы не можете изменить чье-то поведение или мнение, иногда лучше или проще сделать то, что они хотят сделать
    ПРИМЕР «Я сказал Марку, что нам нужно учиться, но он продолжал играть в видеоигры. В конце концов я сдался и тоже начал играть в видеоигры.Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним».
    26 ПОСЛОВИЦА Если будешь играть с огнем, обожжешься
    ЗНАЧЕНИЕ Если вы ввязываетесь во что-то опасное или сверх ваших возможностей, вы, вероятно, столкнетесь с негативными последствиями
    ПРИМЕР «Не зли его. Если будешь играть с огнем, обожжешься».
    27 ПОСЛОВИЦА Если вы хотите, чтобы что-то было сделано правильно, вы должны сделать это сами
    ЗНАЧЕНИЕ Не полагайтесь на других в хорошей работе; сделай сам
    ПРИМЕР «Я попросил соседа по комнате помыть посуду, но она оказалась очень грязной! Я думаю, это правда, что они говорят: если вы хотите, чтобы что-то было сделано хорошо, вы должны сделать это сами.
    28 ПОСЛОВИЦА Держите друзей близко, а врагов еще ближе
    ЗНАЧЕНИЕ Если кто-то является вашим врагом, относитесь к нему как к другу, чтобы быть готовым, если он когда-нибудь попытается вас предать
    ПРИМЕР «Мы не доверяем друг другу, но мы должны быть добры друг к другу, потому что мы работаем в одной компании. Я беспокоюсь о том, что он украл мое повышение, поэтому я буду продолжать вести себя с ним хорошо.Держи друзей близко, а врагов еще ближе, и все такое.
    29 ПОСЛОВИЦА Знание — сила
    ЗНАЧЕНИЕ Чем больше вы знаете, тем сильнее вы можете быть в разных сферах жизни
    ПРИМЕР «Когда мы были детьми, родители учили нас плавать. Эти знания помогли мне спасти жизнь моего двоюродного брата, когда ему было 5 лет.Знание — сила.»
    30 ПОСЛОВИЦА Смех — лучшее лекарство.
    ЗНАЧЕНИЕ Когда вы находитесь в трудной ситуации, смех может помочь вам справиться с ней
    ПРИМЕР «Мне жаль слышать о вашей собаке. Хотите посмотреть смешной фильм? Иногда смех — лучшее лекарство».
    31 ПОСЛОВИЦА Как отец, так и сын
    ЗНАЧЕНИЕ Говорится, когда сын похож на своего отца; также, «Как мать, так и дочь»
    ПРИМЕР «Райан начал играть в хоккей в очень юном возрасте.Он такой же, как его отец. Яблоко от яблони.»
    32 ПОСЛОВИЦА Ни один человек не остров
    ЗНАЧЕНИЕ Никто по-настоящему не способен жить в одиночестве. Нам нужна человеческая связь, чтобы быть здоровыми
    ПРИМЕР «Вы не можете просто бросить своих друзей и семью. Ни один человек не является островом».
    33 ПОСЛОВИЦА Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросаться камнями
    ЗНАЧЕНИЕ Не критикуй человека, если ты тоже не совершенен; не будь лицемером
    ПРИМЕР «Почему ты всегда беспокоишь ее из-за зависимости от телефона? Вы курите 20 лет и не можете бросить.Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросаться камнями».
    34 ПОСЛОВИЦА Практика делает совершенным
    ЗНАЧЕНИЕ Чем больше вы что-то делаете, тем лучше у вас это получается
    ПРИМЕР «Не отказывайтесь от обучения игре на скрипке. Практика делает совершенным».
    35 ПОСЛОВИЦА Ранняя пташка получает червяка
    ЗНАЧЕНИЕ Люди, которые рано встают или рано добираются до места, имеют больше шансов на успех
    ПРИМЕР «Я раньше всех добрался до кассы.У меня есть места в первом ряду на шоу! Кто успел, тот и съел.»
    36 ПОСЛОВИЦА Враг моего врага — мой друг
    ЗНАЧЕНИЕ Если кто-то, кто мне не нравится, не любит кого-то другого, кто мне не нравится, мы можем вести себя как друзья и объединяться против другого человека (обычное дело на войне)
    ПРИМЕР «Ты мне не нравишься, я тебе не нравлюсь.Но я думаю, мы можем согласиться, что мы оба НЕНАВИДИМ Дэниела. Давайте работать вместе и добиться его увольнения! Враг моего врага — мой друг, верно?»
    37 ПОСЛОВИЦА Трава всегда зеленее на другой стороне
    ЗНАЧЕНИЕ Люди всегда хотят того, чего у них нет
    ПРИМЕР A: «Я завидую всему свободному времени, которое есть у моих одиноких друзей.
    B: «Да, но твои друзья, вероятно, тоже в некотором роде завидуют тебе. Трава всегда зеленее на другой стороне».
    38 ПОСЛОВИЦА Перо сильнее меча
    ЗНАЧЕНИЕ Если вы пытаетесь кого-то в чем-то убедить, слова и идеи сильнее, чем применение физической силы (распространено в политике)
    ПРИМЕР «Мы должны избежать этой войны и использовать дипломатию для решения наших проблем.Ручка сильнее меча.»
    39 ПОСЛОВИЦА Нет места лучше дома
    ЗНАЧЕНИЕ Ваш дом — самое уютное место в мире
    ПРИМЕР «Какой утомительный отпуск! Я рад снова оказаться в своей постели. Нет места лучше дома».
    40 ПОСЛОВИЦА Бесплатного обеда не бывает.
    ЗНАЧЕНИЕ Нет ничего бесплатного. Даже бесплатные вещи имеют скрытую стоимость
    ПРИМЕР «Его банк дал ему 50 долларов бесплатно, но он должен был открыть счет кредитной карты. Бесплатных обедов не бывает».
    41 ПОСЛОВИЦА Нет времени лучше настоящего
    ЗНАЧЕНИЕ Не ждите, чтобы что-то сделать.Сделай это сейчас.
    ПРИМЕР «Почему бы тебе не перестать говорить о необходимости позвонить маме? Просто ПОЗВОНИТЕ ей! Нет времени лучше настоящего».
    42 ПОСЛОВИЦА Скрипучее колесо получает смазку
    ЗНАЧЕНИЕ Человек, который жалуется на ситуацию, скорее всего, что-то получит.
    ПРИМЕР А: «Я просто не понимаю, почему она получила столько повышений, а я все еще на дне компании!»
    B: «Она много жалуется.Скрипучее колесо получает смазку».
    43 ПОСЛОВИЦА Время — деньги
    ЗНАЧЕНИЕ Не тратьте свое время и время других людей; Кроме того, если вы можете использовать свое время, чтобы каким-то образом заработать деньги, вы должны это сделать.
    ПРИМЕР «Быстрее! Время — деньги!»
    44 ПОСЛОВИЦА Две головки лучше, чем одна
    ЗНАЧЕНИЕ Легче сделать что-то в команде, чем в одиночку
    ПРИМЕР «Я застрял на этом проекте.Можете ли вы помочь мне? Одна голова хорошо, а две — лучше.»
    45 ПОСЛОВИЦА Две ошибки не делают правду
    ЗНАЧЕНИЕ Попытка отомстить тому, кто причинил вам боль, только усугубит ситуацию
    ПРИМЕР «Я знаю, что она тебя разозлила, но ты должен был украсть ее телефон? Две ошибки не делают правду».
    46 ПОСЛОВИЦА В Риме поступай как римляне
    ЗНАЧЕНИЕ Когда вы находитесь в новом месте или ситуации, старайтесь вести себя как большинство людей в этом месте или ситуации.
    ПРИМЕР А: «В эти парижские каникулы вы ели много хлеба и сыра».
    B: «Привет, когда в Риме».
    47 ПОСЛОВИЦА Когда дела идут плохо, крутые берутся за дело
    ЗНАЧЕНИЕ Когда ситуация становится трудной, сильные люди не сдаются; они работают усерднее
    ПРИМЕР «Мой прадедушка пережил Великую депрессию.Вы знаете фразу: «Когда дела идут плохо, крутые идут вперед?» Это был мой прадедушка».
    48 ПОСЛОВИЦА Где дым, там и огонь
    ЗНАЧЕНИЕ Если что-то кажется неправильным, скорее всего, так оно и есть; кроме того, в слухах обычно есть доля правды
    ПРИМЕР «Матильда сегодня пришла в школу с синяком под глазом. Она плакала, когда я спросила ее об этом после занятий, и ничего не хотела говорить о ее родителях.Я не хочу слишком много строить догадок, но там, где есть дым, обычно есть и огонь».
    49 ПОСЛОВИЦА Можно привести лошадь к воде, но нельзя заставить ее пить
    ЗНАЧЕНИЕ Вы можете попытаться помочь кому-то, дав хороший совет, но вы не можете заставить его принять или следовать ему
    ПРИМЕР «Она пыталась помочь брату найти работу, улучшив его резюме, но он ничего с этим не сделал.Я думаю, вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее пить воду».
    50 ПОСЛОВИЦА Вы не всегда можете получить то, что хотите
    ЗНАЧЕНИЕ Не жалуйтесь, если не получаете желаемого
    ПРИМЕР А: Я очень хотел посмотреть этот фильм, но на прошлой неделе у меня не хватило денег
    Б.: Бывает. Вы не всегда можете получить то, что хотите, верно?

    Как стать переводчиком: 7 шагов к работе вашей мечты

    У каждого есть мечта.

    Или, может быть, sueño.

    Или, может быть, это ваша мечта.

    или или .

    Но если вам действительно нравится переключаться между всеми этими опциями, есть большая вероятность, что вы мечтаете стать переводчиком.

    Несмотря на все замечательные приложения для перевода, по-прежнему существует высокий спрос на людей, которые могут обеспечить краткие, четкие и точные переводы.

    На самом деле, Справочник по профессиональным перспективам Бюро статистики труда сообщает, что рост в этой области, как ожидается, будет намного быстрее, чем в среднем в ближайшие годы, а это означает, что новые вакансии, вероятно, продолжат открываться.

    Независимо от того, какой язык вы выберете для изучения, при наличии необходимых навыков и квалификации вы сможете найти работу переводчика между этим языком и вашим родным языком.

    Может быть, вы мечтаете о том, чтобы получить работу переводчика-фрилансера в соседней кофейне.

    Или, может быть, вам нравится выполнять регулярные переводческие работы для работодателя или агентства или, возможно, даже для правительства.

    Итак, если вы мечтаете о карьере переводчика, выполните следующие семь шагов, чтобы получить работу своей мечты.

    Хотите работать из дома? Поддерживать гибкий график? Оказать положительное влияние? Быть частью расширяющего возможности и совместного сообщества?
    Нажмите здесь, чтобы присоединиться к нашей команде!

    Чем занимаются переводчики?

    С технической точки зрения устный и письменный перевод — две разные профессии. Хотя для обеих работ требуется по крайней мере один дополнительный язык, устный перевод выполняется устно, а письменный перевод, поэтому работа переводчика сосредоточена на переводе письменного текста между языками .

    Обычно переводчики переводят с исходного языка на свой родной язык. В то время как переводчик может полностью понимать свой исходный язык и даже быть в состоянии достаточно хорошо писать на нем, писать на родном языке обычно легче, а получаемый текст обычно более гладкий и естественный.

    Переводчики работают в самых разных отраслях , от правительства до медицины, бизнеса, образования и всего, что между ними. Любая отрасль, использующая язык, может нуждаться в переводчике.

    Переводчики часто работают на фрилансе или имеют собственный бизнес. Однако другие работают в агентствах или даже напрямую на одного работодателя. Это дает переводчикам некоторую гибкость в выборе того, хотят ли они последовательной работы или предпочитают управлять своим собственным графиком.

    1. Тщательно изучите исходный язык.

    Во-первых, вы должны выбрать язык и тщательно его изучить.

    Работа по переводу доступна почти для любого живого языка, и есть аргумент в пользу изучения практически любого языка, который вы можете назвать.Естественно, для наиболее распространенных языков доступно больше работы по переводу.

    Однако, поскольку эти языки знает больше людей, конкуренция за работу также выше. Хотя может быть меньше рабочих мест для менее распространенных языков, знание одного из них может выделить вас из толпы и дать вам доступ к работе, которую может выполнять меньшее количество людей.

    Чтобы выбрать язык, вы можете рассмотреть вопрос о доступных вакансиях .

    Для этого вы можете просмотреть текущие списки переводчиков на Indeed .Если вас интересует какая-то конкретная область, вы также можете изучить языки, наиболее часто используемые в этой области.

    Например, если вы заинтересованы в дипломатической или международной работе, вам могут пригодиться официальные языки Организации Объединенных Наций (арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский).

    После того, как вы выбрали язык, вам необходимо изучить его до высокой степени беглости . Изучение языка в колледже полезно, как и обучение за границей или проживание за границей.

    Ученая степень по исходному языку перевода может выделить вас еще больше. Чем больше у вас языкового опыта и образования, тем лучше.

    Один из простых способов развивать и поддерживать свои языковые навыки — это регулярно заниматься с FluentU.

    2. Пройдите специализированное обучение.

    Дело в том, что даже если вы свободно владеете языком, это не обязательно означает, что у вас есть навыки перевода.

    Способность обеспечить четкий и эффективный перевод часто требует специальной подготовки в дополнение к изучению языка.Вот несколько вариантов для рассмотрения:

    • Американская ассоциация переводчиков (ATA) предлагает список утвержденных школ, которые могут помочь вам подготовиться к работе переводчиком.

    3. Получите сертификат.

    Сертификация переводчика — это простой способ показать, что у вас есть навыки, необходимые для выполнения работы.

    ATA предлагает сертификацию , которая дает вам специальное обозначение («CT»), которое вы можете использовать вместе со своим именем в своем резюме, на веб-сайте, на визитных карточках и/или в других рекламных материалах.

    Кроме того, существует отраслевых сертификатов , хотя они часто предназначены для переводчиков. Например, Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков предлагает сертификат «CMI» (сертифицированный медицинский переводчик).

    Тем не менее, получение сертификата переводчика в определенной области все же может показать, что вы много знаете о языке, используемом в этом контексте, поэтому это также может помочь вам получить переводческую работу.

    Еще одна вещь, которую следует учитывать, — это получение сертификатов, не связанных с языком, в области, в которой вы заинтересованы в переводе .Например, получение статуса сертифицированного помощника юриста может помочь вам получить переводческую работу в юридической сфере, показав, что вы разбираетесь в отрасли. Точно так же дипломированная медсестра может помочь вам получить работу по медицинскому переводу.

    4. Нацельтесь на конкретную отрасль и изучите отраслевые термины.

    Как только вы начнете свободно говорить на языке, вы также захотите настроить таргетинг на отраслевые термины для любой области, в которой вам интересно работать.

    Простое беглое владение не всегда обеспечивает соответствующую терминологию, которую вам нужно будет перевести, поэтому вам нужно уделить дополнительное внимание отраслевой терминологии.

    Например, вы можете изучить слова, которые особенно необходимы в медицине, бизнесе, правительстве или образовании. Есть несколько способов сделать это.

    Вы можете подумать о поиске курса или учебного ресурса, посвященного определенной области . Например, существует множество медицинских курсов и ресурсов по испанскому языку.

    Вы можете пройти онлайн-курс для самостоятельного изучения или изучить соответствующую книгу, например «Испанский для медицинских работников.

    Если вы уже знакомы со своей конкретной областью интересов, в противном случае вы можете подумать о составлении списка важных терминов на английском языке . Затем вы можете найти и изучить эквивалентные словарные слова на языке, с которого хотите перевести.

    Если вы хотите больше индивидуального обучения один на один, вы можете найти репетитора, который может помочь вам . Некоторые службы языкового обучения, такие как Cactus Language Training и ALTA Language Services, предлагают индивидуальное обучение, чтобы помочь удовлетворить потребности клиентов, поэтому они могут настроить курс, чтобы научить вас более специализированной лексике.

    5. Отточите свои навыки работы с компьютером.

    Многие переводы требуют использования специальных компьютерных программ. Это сделано для того, чтобы сделать процесс перевода более быстрым и эффективным. Общие программы, используемые профессиональными переводчиками , с которыми вы, возможно, захотите ознакомиться, включают:

    Связанные веб-сайты могут дать вам краткое представление о возможностях и интерфейсе программ. Вы также можете рассмотреть возможность подписки, чтобы получить больше опыта работы с программами из первых рук.

    6. Получите немного опыта.

    Одна из жестоких ироний перевода и большинства других областей карьеры заключается в том, что для получения большей части работы вам уже нужен опыт работы в этой области, что ставит вас перед загадкой: как вы вообще получаете этот опыт?

    Ответ проще, чем вы думаете. Контрактная или внештатная работа — это простой способ получить некоторый опыт, который можно добавить в ваше резюме. Ваши первые несколько концертов могут не оплачиваться так, как вам хотелось бы, но как только вы приобретете больше опыта, вы, как правило, сможете получать все больше и больше вознаграждения за свои услуги.

    Вы можете найти свои первые концерты благодаря знакомым или деловым связям. Или , возможно, вы хотели бы использовать свою страсть к языкам и работать на FluentU .

    Мы нанимаем оплачиваемых фрилансеров, чтобы они работали над всем: от создания и озвучивания контента YouTube для изучающих язык до блогов проверки языка, которые включают язык, отличный от английского.

    Сообщество FluentU состоит из людей со всего мира. Присоединение к нашей команде даст вам возможность поддерживать полностью гибкий график работы в спокойной, поддерживающей и совместной среде.

    Кроме того, FluentU — это отличный способ набраться опыта в профессиональном мире лингвистических услуг , который также включает в себя переводческие услуги.

    Посетите нашу страницу «Вакансии в FluentU», чтобы узнать, на какие вакансии мы сейчас нанимаем.

    Вы также всегда можете  проверить Upwork или fiverr , оба из которых помогают подключать пользователей к возможностям фриланса.

    7. Для дальнейшего карьерного роста изучайте больше языков.

    Если вы хотите стать еще более востребованным на рынке, вы можете захотеть приобрести больше языков, между которыми вы сможете переводить, чтобы расширить спектр предложений.

    Например, предположим, что вы полностью владеете китайским языком и можете переводить между китайским и английским языками. Однако что, если вам удалось добавить испанский язык в свой ассортимент? Теперь вы можете переводить с испанского на английский или с китайского на английский.

    В конце концов, возможно, вы даже сможете переводить на китайский и/или испанский языки, тем самым умножив ваши потенциальные возможности перевода и сделав себя более востребованным. Как это для карьерного роста?

     

    Идите вперед и осуществите свою мечту стать переводчиком.

    Следование этим советам поможет вам воплотить эту мечту в успех.

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    IN, ON, AT — Предлог места!

    Как учитель английского я часто вижу неправильное употребление предлогов. Это случается даже со студентами уровня выше среднего. Не волнуйтесь, я здесь, чтобы помочь с этим.

    Как человек, говорящий по-английски, вы, вероятно, знаете, что существует разница между on, at и даже in. Большинство учащихся бросают кости, чтобы решить, какую из них использовать. Что ж, уберите свои кости и давайте узнаем разницу между этими тремя словами.

    Я считаю полезным подумать об определении этих предлогов. Напомню, что предлог — это часть речи, которая сообщает местоположение в предложении. Итак, если вы говорите о предмете или человеке и хотите указать место, то в этом может помочь предлог.


    Предлог — это слово, которое соединяет существительное, местоимение или именное словосочетание с некоторыми другими частями предложения.

    Предлоги могут сбивать с толку изучающих английский язык, потому что не существует определенного правила или формулы для выбора правильного предлога!

    На начальных этапах изучения английского языка вам следует просто попытаться определить предлог, когда вы читаете или слушаете по-английски, и понимать, как он используется.

    • в супермаркет
    • за обеденным столом
    • на диване
    • через час
    • о себе

    Предлог используется для обозначения направления, местоположения, времени или для представления объекта.

    Еще несколько примеров перечислены выше!

    по

    • в 9 часов
    • на Рождество
    • в Noon
    • на ночь
    • на выходных
    • на ужин
    • на данный момент
    • в

      • Вечерний
      • в рождественском празднике
      • летом
      • в 2014 году
      • в августе
      • в 3 часа

      на

      • по понедельникам
      • на этот день
      • 17 июня
      • г.

      Подробнее:
      Почему используется предлог IN вместо FOR?

      IN

      Итак, сначала давайте посмотрим на слово в .Это слово означает , окруженное или окруженное . Если вы хотите сказать, что что-то заключено в оболочку или окружено чем-либо, используйте этот предлог.

      • Сейчас я в своей комнате.

      Четыре стены, потолок и пол. Я окружен комнатой.

      Это также работает для городов и стран. Давай, посмотри снаружи. Какая страна вас окружает? Тогда вы в этой стране!

      • Я в Соединенных Штатах Америки.Я в Нью-Йорке.

      Как насчет воды? Да, это тоже.

      • Она в бассейне. Она в океане. Он в озере или пруду или ванне.

      Опять же, если вы окружены локацией , то вы в этой локации.

      Если вы говорите, что находитесь в двери (надеюсь, что это не так), то как свободно говорящий по-английски я понимаю, что вы сломали дверь и каким-то образом застряли в двери.

      Вот еще примеры:

      • Я в кровати. (Одеяла на мне или я под одеялом).  
      • Вы можете найти ответ в книге . (Ответ обведен книгой, это легче представить, если книга закрыта).
      • Он выглядит так мило на картинке. (Контур или рамка фотографии окружают его).
      • Бетти учится в школе .(Это означает, что она студентка, а не физически в школе).

      Урок английского по Skype с носителем АМЕРИКАНСКОГО или БРИТАНСКОГО языка ››

      ON

      Теперь давайте поговорим о на в качестве предлога. Для меня слово на означает конкретное местоположение . Я не говорю о том, чтобы быть окруженным чем-то. Я ориентируюсь на более конкретное место.

      Например

      • Я в моей комнате, но я на стуле.

      Я дал вам более конкретное место, чтобы помочь вам найти меня.

      Возможно, вам нужно найти ключи, которые принадлежат кому-то. Вы спрашиваете их по-английски: Где ваши ключи? Ответят, Ключи на стол.

      Если бы они ответили вам так, Ключи в гостиной. Вам может понадобиться немного больше времени, чтобы найти эти ключи, так как это не так уж специфично.

      Вот еще примеры:

      • Я на кровати.(Я НЕ под одеялом или одеялами).
      • Ее офис на третьем этаже. (Конкретное место в здании).

      Я часто слышу, как мои ученики говорят мне: Моя рабочая тетрадь лежит у меня дома. По-английски это означает, что они забросили свою рабочую тетрадь сверху своего дома, на крышу. Почему они это сделали?

      • Ну, слава богу, они не бросили его на свой дом. Они хотели сказать: Моя рабочая тетрадь по адресу мой дом.

      AT

      Это подводит меня к следующему предлогу в . В означает общее местонахождение . Если место, о котором вы говорите, большое, например, аэропорт, отель или даже ваш дом (с множеством комнат и мест), вам следует использовать по номеру .

      Это позволяет слушателю узнать ваше общее местоположение .

      Например

      • Жена звонит и говорит, Ты где?.
      • Я бы ответил, я в дома. (Или даже я дома)

      Если бы она хотела узнать более конкретно, (например, она дома и не может меня найти) она бы сказала: Да, но где в доме?.

      Я бы ответила, я на кухне.. Предлог в дает ей понять, что я окружен кухней и если она хочет меня найти, то может пойти туда.

      Мы можем использовать на для следующих ситуаций:

      • Это на пляж. (это большая локация).
      • Они в аэропорту.
      • Я в отель или конференцию.
      • Сара на работе. (Это позволяет мне узнать ее общее местонахождение).
      • Кто-то в дверь. (Есть много разных мест, где кто-то может стоять рядом с дверью. Просто переместитесь на 1 см, и вы окажетесь в «новом» месте.
      • Боб в школе . (Вы можете пойти в эту школу и найти там Боба).

      Теперь на также можно использовать для времени . Я утверждаю, что положение Земли и Солнца находится в общем положении (учитывая огромные размеры двух объектов). Это просто мой способ упростить способ запомнить, когда использовать предлог вместо .

      Вы все еще можете думать об определении для в как общее местоположение для времени.

      • Итак, у меня урок английского в 8 утра.

      НО
      • У меня урок английского во вторник . (это определенный день недели).
      • Люблю отдыхать по в выходные. (это определенная часть недели).
      • Мой день рождения 7 декабря th . (это конкретный день в декабре).
      • Мой день рождения в декабря. (Мой день рождения 7 го , но он окружен другими днями месяца.
      • В 2007 году я жил в Франции. (Весь 2007 год был приурочен к тому времени, когда я жил во Франции).
      • Я завтракаю в утром. (Утро начинается примерно с 6 утра и до 11:59, смотрю на вас Макдональдс).

      Итак, мы используем предлог «в», потому что это время, которое окружает вас в этот период времени.

      То же самое для дня и вечера.

      Ночь отличается тем, что темнота меняется (вы знаете, с переходом на летнее время и тому подобное).Итак, вы говорите «в», когда используете ночь.

      • Будьте осторожны за рулем в ночь.
      • Говоря о времени, следует помнить и о других вещах.

      Допустим, вы хотите запланировать завтрак в понедельник утром. Поскольку у нас есть определенный день недели «понедельник», мы отдаем предпочтение этому слову, а предлог на .

      • У меня будет бранч в понедельник утром .

      Вот еще несколько примеров:

      • Она пошла танцевать в в субботу вечером.
      • Они пошли в ресторан в пятницу вечером .

      Говоря о будущем времени (вы знаете, что вы планируете сделать позже), обязательно используйте предлог в .

      Например

      • Увидимся через две недели.
      • Она закончит через 4 года.

      ТРАНСПОРТИРОВКА

      Говоря о ТРАНСПОРТИРОВКЕ, два предлога в и в следуют разным правилам. Не волнуйтесь, они довольно просты.

      НА : Когда вы МОЖЕТЕ ПРОХОДИТЬ вокруг на транспорте.

      Идея здесь в том, что если в транспортном средстве достаточно места для прогулок, используйте на .

      Например:

      • Я был в самолете , когда вы мне позвонили. (В самолете достаточно места для прогулок).
      • Я был на автобусе вчера. (Опять же места достаточно, чтобы в автобусе можно было передвигаться ногами).

      В : Когда вы НЕ МОЖЕТЕ ПОХОДИТЬ вокруг на транспорте.

      Если транспортное средство слишком маленькое, чтобы ходить по нему, вам нужно использовать в .

      Например

      • Получите в машине. (В машине недостаточно места для прогулок).
      • Пожалуйста, будьте осторожны, когда садитесь в такси.

      Обратное следует тому же правилу. Противоположность ON = OFF.

      Противоположное IN = OUT

      1. Таким образом, вы получаете из автомобиля.

      Значение глагола, примеры определения, предложения, список, типы

      Что такое глагол?

      Глагол Значение/Определение

      Глагол – это слово действия, обозначающее действие, событие или состояние.В предложении может быть либо главный глагол, либо вспомогательный глагол, либо и то, и другое. Другими словами, глагол — это слово, сообщающее о действии, существовании чего-либо или происшествии. Глагол – главное слово в предложении. Ни одно предложение не может быть завершено без глагола.

      Слово «глагол» происходит от латинского слова « verbum ».

      Типы глаголов


            1. Глагол для помощи
            2. Свигая глагола
            3. — переходные глаголы
            4. — непереходные глаголы

            Главные глаголы или действия

            Основные глаголы или действие глаголы используются для выражения действия; то, что делает животное, человек или вещь.В каждом из следующих предложений у нас есть только главный глагол.

            • Солнце светит .
            • Лошадь ржет .
            • Обезьяна прыгает .

            Вспомогательные глаголы

            Как следует из названия, вспомогательные глаголы помогают или поддерживают основной глагол.

            • Мы изучаем вспомогательные глаголы. (are: помогающий глагол; learning: основной глагол)
            • Мы в клубе Green House. (are: помогающий глагол)
            • Вы должны закончить работу к завтрашнему дню.(следует: помогающий глагол; завершает: основной глагол)

            Глаголы состояния бытия (глаголы-связки)

            Глаголы состояния бытия указывают на то, что что-то «есть». Глаголы состояния, также известные как , связывающие глаголы . Глаголы-связки объясняют связь между подлежащим в предложении и связанным с ним существительным или прилагательным.

            Список примеров предложений
            • Цветы яркие.
            • Алмаз — самое твердое вещество.
            • Мне страшно.

            Понимание глаголов

            Слова: am, is, are, was и were относятся к глаголу «быть». Мы используем «ам» или «был» с местоимением «я». Мы используем «is» или «was», когда подлежащее в предложении стоит в единственном числе. Мы используем are или were, когда подлежащее стоит во множественном числе.

            Список примеров предложений
            1. Вчера я опоздал в школу.
            2. Мне двенадцать лет.
            3. Она прекрасная певица.
            4. Эти вопросы трудны.
            5. Он собирался встретиться с доктором.
            6. Знаменитые голливудские актеры.
            7. Они были победителями в прошлом году.
            8. Выиграть трофей — это прекрасное чувство.

            Мы используем ‘is’ с существительными в единственном числе и местоимениями ‘ he, she, it ’.

            Список примеров предложений
            1. Моя школа находится рядом с моим домом.
            2. Этот ресторан закрывается.
            3. Она пишет открытку.
            4. Собака — верное животное.
            5. Оттава — столица Канады.
            6. Сегодня он ведет себя странно.

            Мы используем «are» с существительными во множественном числе и местоимениями « мы, вы, они ».

            Список примеров предложений
            1. Воздушные шары разноцветные.
            2. Они лучшие друзья.
            3. Воздушные змеи летают высоко в небе.
            4. Они собираются ехать поездом.
            5. Мы собираемся выиграть матч.
            6. Вы так невнятно пишете!

            Мы используем are, когда соединяем два или более существительных.

            Список примеров предложений
            1. Джон и Сэм — братья.
            2. Джозеф и мы соседи.
            3. Энн и Сью наслаждаются игрой.
            4. Шэрон и Дженни соревнуются за золотую медаль.
            5. Миссис и мистер Ли планируют посетить Новую Зеландию.

            Согласование подлежащего и глагола

            Очень важно следить за согласованием подлежащего и глагола при построении предложения. Очень важно, чтобы глагол был совместим и согласовывался со своим подлежащим, чтобы составить правильное и правильное предложение.

            Разберемся на примере.

            Если написать:

            • Фил играет с мячом. (Правильный)!
            • Фил играет с мячом. (Неверно) X

            В первом предложении подлежащее (Фил) стоит в единственном числе, поэтому нам нужен глагол в единственном числе ( играет ). Приговор правильный. Во втором предложении подлежащее (Фил) стоит в единственном числе, но глагол во множественном числе ( играют ). Фраза неверна.

            Правила согласования подлежащего и глагола

            Правило 1. Согласование подлежащего и глагола с существительным в единственном числе глагол единственного числа для написания правильного предложения.

            Список примеров предложений
            1. Она играет на гитаре.
            2. Почтальон просит вашу подпись.
            3. Фильм привлек всеобщее внимание.
            4. Хорошо ли он знает министра?
            5. Она болеет за команду.
            6. Он любит музыку.
            7. Моя мама аккуратно водит машину.
            8. Луна вращается вокруг Земли.
            9. Идет дождь?

            Правило 2 – Согласование подлежащего и глагола с существительным во множественном числе
            Если подлежащее стоит во множественном числе (мы, они, те, вы), нам нужен глагол во множественном числе, чтобы составить правильное предложение.

            Список примеров предложений
            1. Мальчики танцевали в коридоре.
            2. Дети играют в саду.
            3. Студенты писали экзамен.
            4. Две наши девушки выиграли викторину.
            5. Мы закончили нашу домашнюю работу.
            6. Оба мальчика много работали.
            7. Филипп и Люк купаются.
            8. Учителя исправляют листы ответов.
            9. Фермеры работают на полях.

            Правило 3 – Согласование подлежащего и глагола с собирательными существительными
            Собирательные существительные рассматриваются как единственное число. Мы используем с ними глаголы в единственном числе.

            Список примеров предложений
            1. В толпе было очень шумно.
            2. Наша команда должна выиграть матч.
            3. Зрители развлекаются.
            4. Оркестр играет школьную песню.
            5. Прекрасно поет хор.
            6. Моя семья из Польши.
            7. Наша команда по крикету лучшая во всем городе.
            8. Главному гостю преподнесли букет цветов.

            Правило 4 – Согласование подлежащего и глагола с «либо/или» или «ни/ни»
            Глагол должен согласовываться с существительным или местоимением, которое ближе к «либо/или» или «ни/ни». .

            Список примеров приговоров
            1. Ни он, ни я не виновны.
            2. Ни Боб, ни его друзья не хотят вечеринки.
            3. Либо вы, либо ваша сестра лжете.
            4. Либо Нэнси, либо Мэри печатают письмо.
            5. Ни Юля, ни ее родители не знают дорогу к паспортному столу.

            Правило 5. Согласование подлежащего и глагола с неопределенными местоимениями
            Неопределенные местоимения, такие как «никто», «все», «кто-то», «кто-то», «один» всегда стоят в единственном числе.

            Список примеров предложений
            1. Всем нравится новая машина.
            2. Кто-то зовет вас.
            3. Никому не разрешено входить в эту комнату.
            4. Всем нравится госпожа Ола, новая учительница истории.
            5. Один из пассажиров просил томатный суп.
            6. Кто-то стучится в дверь.

            Правило 6
            Мы используем глаголы в единственном числе для неисчисляемых существительных.

            Список примеров предложений
            1. В холодильнике достаточно еды.
            2. Холодная погода является проблемой в этой части страны.
            3. Сахар еще не перебрался в контейнер.
            4. Соль получают из морской воды.
            5. Молоко с кукурузными хлопьями — один из моих любимых вариантов завтрака.

            Правило 7
            Существительное во множественном числе принимает глагол в единственном числе, когда это имя, такое как Париж, Китай, Арабские ночи и так далее.

            1. Китай — самая густонаселенная страна.
            2. Норвегия очень холодная страна.
            3. «Сила позитивного разговора» — хорошая книга.

            Типы действий глаголов

            Существует два типа глаголов действий:

            1. Переходные глаголы
            2. Неприводонные глаголы

            Переходные глаголы

          Transive Perbs

          A Transive Verb выражает действие, направленное на человека, место или вещь . Действие, выраженное переходным глаголом, переходит от исполнителя или субъекта к получателю действия. Слова, получающие действие переходного глагола, называются объектами .

          Например:

          1. Учитель составил вопросник.
          2. Питер разрезал торт.

          В приведенных выше двух предложениях мы видим, что слова зеленого цвета «бумага с вопросами» и «торт» дополняют смысл предложения или работают как объекты. Два предложения не имели бы полного смысла без объектов.

          1. Учитель сделал ……………….. что? (бумажный вопрос)
          2. Питер вырезал ……………….. что? (торт)

          В приведенных выше предложениях глаголы « сделали » и « разрезали » являются переходными глаголами.Переходный глагол нуждается в прямом дополнении, чтобы завершить его значение.

          Примеры предложений с переходным глаголом
          1. У птиц есть перья.
          2. Учитель похвалил ученика.
          3. Она ест грушу.
          4. Мне нравится английский.
          5. Они играют в футбол.
          6. Горшечник сделал прекрасный горшок.
          7. Деннис купил велосипед.
          8. Она пишет сочинение.

          Непереходные глаголы

          Глагол, который не нуждается в дополнении для полного смысла, называется непереходным глаголом .Непереходный глагол выражает действие (или сообщает что-то о субъекте) без перехода действия к получателю или объекту. Оно может стоять отдельно в сказуемом, потому что его значение завершено.

          Примеры предложений с непереходным глаголом
          1. Мистер Беккер бегает трусцой каждый день.
          2. Злой охотник спрятался.
          3. Энн выглядит очень красиво.
          4. Мистер Джон громко говорит.
          5. Корабль быстро пошел ко дну.
          6. Универмаг открывается в шесть часов.
          7. Мистер Бен ведет машину осторожно.
          8. Дул сильный ветер.

          Интересные грамматические факты о глаголах

          Чтобы определить, является ли глагол переходным, спросите себя «Кто?» или «Что?» после глагола. Если вы можете найти ответ в предложении, глагол является переходным.

          Некоторые глаголы всегда непереходны, например: храпеть или падать . Неправильно говорить: Она храпит носом.

          Например: Она много храпит. В этом примере «много» — это не дополнение, а наречие.Он показывает не то, что человек храпит, а то, как и сколько он храпит.

          Некоторые глаголы всегда переходные, например, признавать или заслуживать. Несколько некорректно говорить: «А, да, я признаю» или она, конечно, заслуживает.

          Двойное дополнение

          Некоторые переходные глаголы имеют два дополнения. Те вещи, которые вы делаете для кого-то или отдаете кому-то, называются прямыми объектами . Человек, который получает вещь, называется косвенным объектом .

          Примеры двойного объекта

          1. Менеджер дал ей деньги.
          2. Мать читает Майклу сказку.
          3. Нэнси испекла для меня торт.
          4. Можешь принести мне чашку и тарелку?

          В приведенных выше примерах:

          • Глаголы: ‘дал, читал, выпекал и приносил’.
          • Косвенный объект: ‘она, Майкл, я, я’.
          • Прямой объект: «деньги, история, торт, чашка и тарелка».

          Глава 1

          Резюме и анализ Глава 1

          Резюме

          Грозовой перевал начинается с мистера Локвуда, нового арендатора Thrushcross Grange, который пишет в своем дневнике о своем визите к своему домовладельцу, мистеру Хитклиффу. Войдя в Грозовой перевал, Локвуд замечает, но не комментирует дату «1500» и имя «Хэртон Эрншоу» над главной дверью.Локвуд, нежеланный гость, вскоре встречает Джозефа, слугу, и стаю собак, наводнивших ферму. Хотя он не получает поддержки от своего хозяина, Локвуд решает нанести ответный визит.

          Анализ

          Грозовой перевал начинается с даты, которая обозначает сеттинг, а также форму повествования. Настоящий 1801 год; однако основная сюжетная линия произошла много лет назад. Большая часть действия в романе происходит в Грозовом перевале, Мызе Дроздов или болотах между двумя домами.Все три места «полностью удалены от суеты общества», и каждый дом символизирует своих жителей: жители Грозового перевала, как правило, сильны, дики и страстны, тогда как жители Поместья Трашкросс пассивны, цивилизованы и спокойны. Хитклиф — олицетворение Грозового перевала.

          Читатели знакомятся с Локвудом, ненадежным рассказчиком, который пытается разобраться в своем окружении и своем домовладельце. При этом его впечатления дают читателям первое представление о Хитклифе, главном герое.Восприятия Локвуда одновременно важны для читателя и совершенно неточны для него самого как персонажа. Например, он дважды упоминает, что Хитклиф не протягивает ему руку, однако Локвуд по-прежнему считает Хитклифа джентльменом. Локвуд также замечает, что «трава растет между флагами, а крупный рогатый скот — единственные кусторезы», но ошибочно предполагает, что у Хитклифа есть «целое заведение из прислуги». В конце главы Локвуд признает, что Хитклиф не хочет видеть его снова, но, тем не менее, планирует посетить его снова.Локвуд сравнивает Хитклиффа с собой, а фраза «Я заслужил репутацию преднамеренного бессердечия» предвещает рассказ Хитклифа о прошлых бессердечных действиях.

          Локвуд явно слеп к реальности ситуации, хотя степень его неправильного толкования не полностью осознается. Он первый из многих рассказчиков, рассказывающих историю с точки зрения, которая не является ни всеведущей, ни беспристрастной. В Грозовой перевал истории часто рассказываются внутри историй, при этом большая часть информации раскрывается из вторых рук.Локвуд — посторонний, который побудил Нелли сначала рассказать историю Хитклифа и Кэтрин, а затем рассказать историю их детей.

          Помимо Локвуда и Хитклифа, в Главе 1 представлены два слуги. Первый — Джозеф, старик с скверным нравом, имеющий чувство религиозного фанатизма; другая упоминается только как «похотливая дама», а позже идентифицируется как Зилла.

          Эти персонажи представлены реалистично, и другими признаками реализма являются изображения собак и детали убранства фермы.Бронте приводит такие детали на протяжении всего романа, потому что чувство реализма и подлинности является важным аспектом Грозовой перевал . Другим важным аспектом является владение собственностью, и хотя имя «Хэртон Эрншоу» не объяснено, фамилия играет важную роль в Грозовой перевал . Поскольку первая глава вызывает больше вопросов, чем дает ответов, она служит крючком, чтобы привлечь внимание читателей и побудить их продолжить чтение.

          Глоссарий

          человеконенавистник человек, который ненавидит других людей или не доверяет им.

          настойчивость постоянные усилия, несмотря на уныние.

          Иди к черту Иди к черту.

          дамба возвышение над мокрой землей.

          плит брусчатка.

          монолог с говорить вслух про себя.

          эякуляции слов, произнесенных внезапно с волнением.

          появление прибытие.

          грозовой на открытом воздухе; здесь используется для описания архитектуры фермерского дома, который выдерживает нападения природы (ветер, снег и дождь).

          гротеск произведение искусства, искажающее обычную форму человека или животного.

          грифонов животное с головой и крыльями орла и задними ногами и хвостом льва.

          лицо внешний вид.

          гетры набедренники до середины икры.

          цыган представитель традиционно кочевой или кочевой этнической группы.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.

    2022 © Все права защищены.